[pan2] Updated Swedish translation



commit 13ef71521f44960ca8fc17d213685c6987c4c24d
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Nov 5 07:32:02 2009 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1438 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 588 insertions(+), 850 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 85b4c4c..b1f4c88 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-12 03:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 07:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 07:31+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,24 +32,26 @@ msgstr "Läs diskussionsgrupper från Usenet"
 msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
 msgstr "Läste in databakände på %.1f sekunder"
 
-#: ../pan/data-impl/data-io.cc:187 ../pan/data-impl/data-io.cc:211
-#: ../pan/data/article-cache.cc:236 ../pan/data/article-cache.cc:247
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1049
+#: ../pan/data-impl/data-io.cc:187
+#: ../pan/data-impl/data-io.cc:211
+#: ../pan/data/article-cache.cc:236
+#: ../pan/data/article-cache.cc:247
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1031
 #, c-format
 msgid "Unable to save \"%s\" %s"
 msgstr "Kunde inte spara \"%s\" %s"
 
-#: ../pan/data-impl/groups.cc:93
+#: ../pan/data-impl/groups.cc:94
 #, c-format
 msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
 msgstr "Hoppar över newsrc-filen för servern \"%s\""
 
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:580
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:581
 #, c-format
 msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
 msgstr "Tog bort %lu artiklar från \"%s\""
 
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:587
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:588
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
@@ -58,27 +60,26 @@ msgstr ""
 "Dataversionen stöds inte för %s-rubriker: %d.\n"
 "Kör du en gammal version av Pan av misstag?"
 
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:602
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:603
 #, c-format
 msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
-msgstr ""
-"Läste in %lu artiklar för \"%s\" på %.1f sekunder (%.0f artiklar/sekund)"
+msgstr "Läste in %lu artiklar för \"%s\" på %.1f sekunder (%.0f artiklar/sekund)"
 
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:827
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:828
 #, c-format
 msgid "Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f art/sec)"
-msgstr ""
-"Sparade %lu delar, %lu artiklar i \"%s\" på %.1f sekunder (%.0f artiklar/"
-"sekund)"
+msgstr "Sparade %lu delar, %lu artiklar i \"%s\" på %.1f sekunder (%.0f artiklar/sekund)"
 
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:1123
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:1124
 #, c-format
 msgid "Added %lu articles to %s."
 msgstr "Lade till %lu artiklar till %s."
 
-#: ../pan/data-impl/profiles.cc:163 ../pan/data-impl/server.cc:302
-#: ../pan/data/article-cache.cc:391 ../pan/general/file-util.cc:296
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:268
+#: ../pan/data-impl/profiles.cc:163
+#: ../pan/data-impl/server.cc:308
+#: ../pan/data/article-cache.cc:391
+#: ../pan/general/file-util.cc:228
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:265
 #, c-format
 msgid "Error reading file \"%s\": %s"
 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
@@ -123,30 +124,7 @@ msgstr "%Y %b %d"
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../pan/general/file-util.cc:136
-#, c-format
-msgid "Creating directory \"%s\""
-msgstr "Skapar katalogen \"%s\""
-
-#: ../pan/general/file-util.cc:139
-#, c-format
-msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
-
-#: ../pan/general/text-match.cc:210
-msgid ""
-"Your copy of libpcre doesn't support UTF-8.  UTF-8 regular expressions may "
-"fail."
-msgstr ""
-"Din kopia av libpcre stöder inte UTF-8. Reguljära uttryck som använder UTF-8 "
-"kan ge felaktiga resultat."
-
-#: ../pan/general/text-match.cc:221
-#, c-format
-msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s at position %d"
-msgstr "Kan inte använda det reguljära utrycket \"%s\": %s på position %d"
-
-#: ../pan/general/text-match.cc:229
+#: ../pan/general/text-match.cc:193
 #, c-format
 msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "Kan inte använda det reguljära utrycket \"%s\": %s"
@@ -155,535 +133,542 @@ msgstr "Kan inte använda det reguljära utrycket \"%s\": %s"
 msgid "Couldn't determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
 msgstr "Kunde inte fastställa artikelns kodning. Icke-UTF8-tecken togs bort."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:255 ../pan/gui/post-ui.cc:200
+#: ../pan/gui/actions.cc:251
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:197
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:256 ../pan/gui/post-ui.cc:201
+#: ../pan/gui/actions.cc:252
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:198
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:257 ../pan/gui/prefs-ui.cc:509
+#: ../pan/gui/actions.cc:253
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:496
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Layout"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:258
+#: ../pan/gui/actions.cc:254
 msgid "_Group Pane"
 msgstr "_Gruppanel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:259
+#: ../pan/gui/actions.cc:255
 msgid "_Header Pane"
 msgstr "_Rubrikpanel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:260
+#: ../pan/gui/actions.cc:256
 msgid "_Body Pane"
 msgstr "Ar_tikelpanel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:261
+#: ../pan/gui/actions.cc:257
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:262
+#: ../pan/gui/actions.cc:258
 msgid "Filte_r"
 msgstr "Filte_r"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:263
+#: ../pan/gui/actions.cc:259
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:264
+#: ../pan/gui/actions.cc:260
 msgid "_Actions"
 msgstr "_�tgärder"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:265
+#: ../pan/gui/actions.cc:261
 msgid "_Articles"
 msgstr "Ar_tiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:266
+#: ../pan/gui/actions.cc:262
 msgid "G_roups"
 msgstr "G_rupper"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:267 ../pan/gui/actions.cc:268
+#: ../pan/gui/actions.cc:263
+#: ../pan/gui/actions.cc:264
 msgid "_Post"
 msgstr "_Posta"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:269
+#: ../pan/gui/actions.cc:265
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:272 ../pan/gui/post-ui.cc:206
+#: ../pan/gui/actions.cc:268
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:203
 msgid "Set Character _Encoding..."
 msgstr "Ställ in tecken_kodning..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:273
+#: ../pan/gui/actions.cc:269
 msgid "Set Character Encoding..."
 msgstr "Ställ in teckenkodning..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:277
+#: ../pan/gui/actions.cc:273
 msgid "_Read Group"
 msgstr "_Läs grupp"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:278
+#: ../pan/gui/actions.cc:274
 msgid "Read Group"
 msgstr "Läs grupp"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:282
+#: ../pan/gui/actions.cc:278
 msgid "_Mark Selected Groups Read"
 msgstr "_Markera valda grupper som lästa"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:283
+#: ../pan/gui/actions.cc:279
 msgid "Mark Selected Groups Read"
 msgstr "Markera valda grupper som lästa"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:287
+#: ../pan/gui/actions.cc:283
 msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
 msgstr "_Ta bort valda gruppens artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:288
+#: ../pan/gui/actions.cc:284
 msgid "Delete Selected Groups' Articles"
 msgstr "Ta bort valda gruppens artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:292
+#: ../pan/gui/actions.cc:288
 msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
 msgstr "Hämta nya _rubriker i markerade grupper"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:293
+#: ../pan/gui/actions.cc:289
 msgid "Get New Headers in Selected Groups"
 msgstr "Hämta nya rubriker i markerade grupper"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:297
+#: ../pan/gui/actions.cc:293
 msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
 msgstr "Hämta nya _rubriker i prenumererade grupper"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:298
+#: ../pan/gui/actions.cc:294
 msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
 msgstr "Hämta nya rubriker i prenumererade grupper"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:302
+#: ../pan/gui/actions.cc:298
 msgid "Get _Headers..."
 msgstr "Hämta _rubriker..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:303
+#: ../pan/gui/actions.cc:299
 msgid "Get Headers..."
 msgstr "Hämta rubriker..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:307 ../pan/gui/actions.cc:308
+#: ../pan/gui/actions.cc:303
+#: ../pan/gui/actions.cc:304
 msgid "Refresh Group List"
 msgstr "Uppdatera grupplista"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:312
+#: ../pan/gui/actions.cc:308
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Prenumerera"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:313
+#: ../pan/gui/actions.cc:309
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Prenumerera"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:317
+#: ../pan/gui/actions.cc:313
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Säg upp prenumereration"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:318
+#: ../pan/gui/actions.cc:314
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Säg upp prenumereration"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:322
+#: ../pan/gui/actions.cc:318
 msgid "_Save Articles..."
 msgstr "_Spara artiklar..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:323
+#: ../pan/gui/actions.cc:319
 msgid "Save Articles..."
 msgstr "Spara artiklar..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:327
+#: ../pan/gui/actions.cc:323
 msgid "_Save Articles from this NZB..."
 msgstr "_Spara artiklar från denna NZB..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:328
+#: ../pan/gui/actions.cc:324
 msgid "Save Articles from this NZB"
 msgstr "Spara artiklar från denna NZB"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:337
+#: ../pan/gui/actions.cc:333
 msgid "_Import NZB Files..."
 msgstr "_Importera NZB-filer..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:342
+#: ../pan/gui/actions.cc:338
 msgid "_Cancel Last Task"
 msgstr "_Avbryt senaste uppgift"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:347
+#: ../pan/gui/actions.cc:343
 msgid "_Task Manager"
 msgstr "_Uppgiftshanterare"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:352
+#: ../pan/gui/actions.cc:348
 msgid "_Event Log"
 msgstr "_Händelselogg"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:357
+#: ../pan/gui/actions.cc:353
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avsluta"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:362
+#: ../pan/gui/actions.cc:358
 msgid "Select _All Articles"
 msgstr "Markera alla _artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:367
+#: ../pan/gui/actions.cc:363
 msgid "_Deselect All Articles"
 msgstr "Avmarkera a_lla artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:372
+#: ../pan/gui/actions.cc:368
 msgid "Add Su_bthreads to Selection"
 msgstr "Lägg till _undertrådar till markeringen"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:377
+#: ../pan/gui/actions.cc:373
 msgid "Add _Threads to Selection"
 msgstr "Lägg till _trådar till markeringen"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:382
+#: ../pan/gui/actions.cc:378
 msgid "Add _Similar Articles to Selection"
 msgstr "Lägg till _liknande artiklar till markering"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:387
+#: ../pan/gui/actions.cc:383
 msgid "Select Article _Body"
 msgstr "Markera artikelte_xt"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:392
+#: ../pan/gui/actions.cc:388
 msgid "Edit _Preferences"
 msgstr "Redigera _inställningar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:397
+#: ../pan/gui/actions.cc:393
 msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
 msgstr "Redigera inställningar för vald _grupp"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:402 ../pan/gui/post-ui.cc:215
+#: ../pan/gui/actions.cc:398
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:212
 msgid "Edit P_osting Profiles"
 msgstr "Redigera _postandeprofiler"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:407
+#: ../pan/gui/actions.cc:403
 msgid "Edit _News Servers"
 msgstr "Redigera _diskussionsgruppsservrar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:412
+#: ../pan/gui/actions.cc:408
 msgid "Jump to _Group Tab"
 msgstr "Hoppa till _gruppflik"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:417
+#: ../pan/gui/actions.cc:413
 msgid "Jump to _Header Tab"
 msgstr "Hoppa till _rubrikflik"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:422
+#: ../pan/gui/actions.cc:418
 msgid "Jump to _Body Tab"
 msgstr "Hoppa till _artikeltextflik"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:427
+#: ../pan/gui/actions.cc:423
 msgid "_Rot13 Selected Text"
 msgstr "_Rotera markerad text 13 tecken"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:432
+#: ../pan/gui/actions.cc:428
 msgid "Clear _Header Pane"
 msgstr "Töm _rubrikpanel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:436
+#: ../pan/gui/actions.cc:432
 msgid "Clear _Body Pane"
 msgstr "Töm a_rtikeltextpanel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:441
+#: ../pan/gui/actions.cc:437
 msgid "Cache Article"
 msgstr "Mellanlagra artikel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:446
+#: ../pan/gui/actions.cc:442
 msgid "Read Article"
 msgstr "Läs artikel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:451
+#: ../pan/gui/actions.cc:447
 msgid "Show Article Information"
 msgstr "Visa artikelinformation"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:456
+#: ../pan/gui/actions.cc:452
 msgid "Read _More"
 msgstr "Läs _mer"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:457
+#: ../pan/gui/actions.cc:453
 msgid "Read More"
 msgstr "Läs mer"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:461
+#: ../pan/gui/actions.cc:457
 msgid "Read _Back"
 msgstr "Läs _tillbaka"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:462
+#: ../pan/gui/actions.cc:458
 msgid "Read Back"
 msgstr "Läs tillbaka"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:466
+#: ../pan/gui/actions.cc:462
 msgid "Next _Unread Group"
 msgstr "Nästa _olästa grupp"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:471
+#: ../pan/gui/actions.cc:467
 msgid "Next _Group"
 msgstr "Nästa _grupp"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:476
+#: ../pan/gui/actions.cc:472
 msgid "Next _Unread Article"
 msgstr "Nästa _olästa artikel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:477
+#: ../pan/gui/actions.cc:473
 msgid "Next Unread Article"
 msgstr "Nästa olästa artikel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:481
+#: ../pan/gui/actions.cc:477
 msgid "Next _Article"
 msgstr "Nästa _artikel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:482
+#: ../pan/gui/actions.cc:478
 msgid "Next Article"
 msgstr "Nästa artikel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:486
+#: ../pan/gui/actions.cc:482
 msgid "Next _Watched Article"
 msgstr "Nästa _bevakade artikel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:491
+#: ../pan/gui/actions.cc:487
 msgid "Next Unread _Thread"
 msgstr "Nästa olästa _tråd"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:492
+#: ../pan/gui/actions.cc:488
 msgid "Next Unread Thread"
 msgstr "Nästa olästa tråd"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:496
+#: ../pan/gui/actions.cc:492
 msgid "Next Threa_d"
 msgstr "Nästa trå_d"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:501
+#: ../pan/gui/actions.cc:497
 msgid "Pre_vious Article"
 msgstr "Fö_regående artikel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:506
+#: ../pan/gui/actions.cc:502
 msgid "Previous _Thread"
 msgstr "Föregående _tråd"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:511
+#: ../pan/gui/actions.cc:507
 msgid "_Parent Article"
 msgstr "_Förälderartikel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:516
+#: ../pan/gui/actions.cc:512
 msgid "Ignore _Author"
 msgstr "Ignorera _författare"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:520
+#: ../pan/gui/actions.cc:516
 msgid "_Watch Thread"
 msgstr "_Bevaka tråd"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:525
+#: ../pan/gui/actions.cc:521
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorera tråd"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:530
+#: ../pan/gui/actions.cc:526
 msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
 msgstr "Redigera artikelns bevaka/ignorera/poäng..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:535
+#: ../pan/gui/actions.cc:531
 msgid "Add a _Scoring Rule..."
 msgstr "Lägg till en _poängregel..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:540
+#: ../pan/gui/actions.cc:536
 msgid "Cance_l Article..."
 msgstr "Avbry_t artikel..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:545
+#: ../pan/gui/actions.cc:541
 msgid "_Supersede Article..."
 msgstr "_Ersätt artikel..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:550
+#: ../pan/gui/actions.cc:546
 msgid "_Delete Article"
 msgstr "_Ta bort artikel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:555
+#: ../pan/gui/actions.cc:551
 msgid "Clear Article Cache"
 msgstr "Töm artikelcache"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:560
+#: ../pan/gui/actions.cc:556
 msgid "_Mark Article as Read"
 msgstr "_Markera artikel som läst"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:565
+#: ../pan/gui/actions.cc:561
 msgid "Mark Article as _Unread"
 msgstr "Markera artikel som _oläst"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:570
+#: ../pan/gui/actions.cc:566
 msgid "_Post to Newsgroup"
 msgstr "_Posta till diskussionsgrupp"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:571
+#: ../pan/gui/actions.cc:567
 msgid "Post to Newsgroup"
 msgstr "Posta till diskussionsgrupp"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:575
+#: ../pan/gui/actions.cc:571
 msgid "_Followup to Newsgroup"
 msgstr "_Uppföljning till diskussionsgrupp"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:576
+#: ../pan/gui/actions.cc:572
 msgid "Followup to Newsgroup"
 msgstr "Uppföljning till diskussionsgrupp"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:580
+#: ../pan/gui/actions.cc:576
 msgid "_Reply to Author in Mail"
 msgstr "_Svara till författare via e-post"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:585
+#: ../pan/gui/actions.cc:581
 msgid "_Pan Home Page"
 msgstr "Pans _hemsida"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:590
+#: ../pan/gui/actions.cc:586
 msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
 msgstr "Ã?terkoppling eller rapportera ett _fel..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:595
+#: ../pan/gui/actions.cc:591
 msgid "_Tip Jar..."
 msgstr "_Tips..."
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:601 ../pan/gui/actions.cc:606
+#: ../pan/gui/actions.cc:596
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:622
+#: ../pan/gui/actions.cc:611
 msgid "_Thread Headers"
 msgstr "_Tråda rubriker"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:623
+#: ../pan/gui/actions.cc:612
 msgid "_Wrap Article Body"
 msgstr "Rad_bryt artikeltexten"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:624
+#: ../pan/gui/actions.cc:613
 msgid "Mute _Quoted Text"
 msgstr "Tysta _citerad text"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:625
+#: ../pan/gui/actions.cc:614
 msgid "Show All _Headers in Body Pane"
 msgstr "Visa alla _rubriker i artikelpanelen"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:626
+#: ../pan/gui/actions.cc:615
 msgid "Show _Smilies as Graphics"
 msgstr "Visa _smilisar som grafik"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:627
+#: ../pan/gui/actions.cc:616
 msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
 msgstr "Visa *Fet*, __Understruken__, och /Kursiv/"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:628
+#: ../pan/gui/actions.cc:617
 msgid "Size Pictures to _Fit"
 msgstr "Anpassa _bildstorlek"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:629
+#: ../pan/gui/actions.cc:618
 msgid "Use _Monospace Font"
 msgstr "Använd typsnitt med fast _breddsteg"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:630
+#: ../pan/gui/actions.cc:619
 msgid "Set Focus to Images"
 msgstr "Ställ in fokus på bilder"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:633
+#: ../pan/gui/actions.cc:622
 msgid "_Work Online"
 msgstr "Anslu_tet läge"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:634
+#: ../pan/gui/actions.cc:623
 msgid "_Tabbed Layout"
 msgstr "_Fliklayout"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:635
+#: ../pan/gui/actions.cc:624
 msgid "Show Group _Pane"
 msgstr "Visa grup_panel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:636
+#: ../pan/gui/actions.cc:625
 msgid "Show Hea_der Pane"
 msgstr "Visa rubr_ikpanel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:637
+#: ../pan/gui/actions.cc:626
 msgid "Show Bod_y Pane"
 msgstr "Visa artikelte_xtpanel"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:638
+#: ../pan/gui/actions.cc:627
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Visa _verktygrad"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:639
+#: ../pan/gui/actions.cc:628
 msgid "Abbreviate Group Names"
 msgstr "Förkorta gruppnamn"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:641
+#: ../pan/gui/actions.cc:630
 msgid "Match Only _Unread Articles"
 msgstr "Matcha endast _olästa artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:641
+#: ../pan/gui/actions.cc:630
 msgid "Match Only Unread Articles"
 msgstr "Matcha endast olästa artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:642
+#: ../pan/gui/actions.cc:631
 msgid "Match Only _Cached Articles"
 msgstr "Matcha endast _cachade artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:642
+#: ../pan/gui/actions.cc:631
 msgid "Match Only Cached Articles"
 msgstr "Matcha endast cachade artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:643
+#: ../pan/gui/actions.cc:632
 msgid "Match Only _Complete Articles"
 msgstr "Matcha endast _fullständiga artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:643
+#: ../pan/gui/actions.cc:632
 msgid "Match Only Complete Articles"
 msgstr "Matcha endast fullständiga artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:644
+#: ../pan/gui/actions.cc:633
 msgid "Match Only _My Articles"
 msgstr "Matcha endast _mina artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:644
+#: ../pan/gui/actions.cc:633
 msgid "Match Only My Articles"
 msgstr "Matcha endast mina artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:645
+#: ../pan/gui/actions.cc:634
 msgid "Match Only _Watched Articles"
 msgstr "Matcha endast _bevakade artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:645
+#: ../pan/gui/actions.cc:634
 msgid "Match Only Watched Articles"
 msgstr "Matcha endast bevakade artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:647
+#: ../pan/gui/actions.cc:636
 msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
 msgstr "Matcha poäng som är 9999 (_bevakad)"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:648
+#: ../pan/gui/actions.cc:637
 msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
 msgstr "Matcha poäng i intervallet 5000...9998 (_högt)"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:649
+#: ../pan/gui/actions.cc:638
 msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
 msgstr "Matcha poäng i intervallet 1...4999 (m_ellan)"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:650
+#: ../pan/gui/actions.cc:639
 msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
 msgstr "Matcha poäng som är 0 (_normalt)"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:651
+#: ../pan/gui/actions.cc:640
 msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
 msgstr "Matcha poäng i intervallet -9998...-1 (_lågt)"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:652
+#: ../pan/gui/actions.cc:641
 msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
 msgstr "Matcha poäng som är -9999 (_ignorerade)"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:678
+#: ../pan/gui/actions.cc:667
 msgid "Show Matching _Articles"
 msgstr "Visa matchande _artiklar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:679
+#: ../pan/gui/actions.cc:668
 msgid "Show Matching Articles' _Threads"
 msgstr "Visa matchande artiklars _trådar"
 
-#: ../pan/gui/actions.cc:680
+#: ../pan/gui/actions.cc:669
 msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
 msgstr "Visa matchande artiklars _undertrådar"
 
@@ -697,19 +682,25 @@ msgstr "Bilagan visas inte: Mime-typ %s/%s; filnamn %s\n"
 msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s\n"
 msgstr "Bilagan visas inte: Mime-typ %s/%s\n"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1031 ../pan/gui/gui.cc:1507
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1014 ../pan/gui/header-pane.cc:1356
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:361 ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1031
+#: ../pan/gui/gui.cc:1476
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1011
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1351
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:348
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:138
 msgid "Subject"
 msgstr "Ã?mne"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1033 ../pan/gui/gui.cc:1507
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1033
+#: ../pan/gui/gui.cc:1476
 msgid "From"
 msgstr "Från"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1035 ../pan/gui/gui.cc:1508
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1433 ../pan/gui/log-ui.cc:208
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:357
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1035
+#: ../pan/gui/gui.cc:1477
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1428
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:208
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:344
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -725,22 +716,24 @@ msgstr "Uppföljning-till"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Svara-till"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1083
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1081
 msgid " from "
 msgstr " från "
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1085
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1083
 msgid " at "
 msgstr " den "
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1324
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1320
 msgid "Copy _URL"
 msgstr "Kopiera _url"
 
 #. update the titlebar
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:853
-#: ../pan/gui/gui.cc:1251 ../pan/gui/gui.cc:1528
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:605
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
+#: ../pan/gui/gui.cc:841
+#: ../pan/gui/gui.cc:1238
+#: ../pan/gui/gui.cc:1497
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:601
 msgid "Pan"
 msgstr "Pan"
 
@@ -765,193 +758,212 @@ msgstr "Hämta _alla rubriker"
 msgid "Get the _latest N headers: "
 msgstr "Hämta _senaste rubriker: "
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:62 ../pan/gui/task-pane.cc:323
+#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:388
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:341
+msgid "Action"
+msgstr "�tgärd"
+
+#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:389
+msgid "A GtkRadioAction"
+msgstr "En GtkRadioAction"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:52
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:321
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:63
+#: ../pan/gui/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:54
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:64
+#: ../pan/gui/e-charset.c:55
 msgid "Central European"
 msgstr "Centraleuropeisk"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:65
+#: ../pan/gui/e-charset.c:56
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kinesiska"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:66
+#: ../pan/gui/e-charset.c:57
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:67
+#: ../pan/gui/e-charset.c:58
 msgid "Greek"
 msgstr "Grekiska"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:68
+#: ../pan/gui/e-charset.c:59
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreiska"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:69
+#: ../pan/gui/e-charset.c:60
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanska"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:70
+#: ../pan/gui/e-charset.c:61
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanska"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:71
+#: ../pan/gui/e-charset.c:62
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändska"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:72
+#: ../pan/gui/e-charset.c:63
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkiska"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:73
+#: ../pan/gui/e-charset.c:64
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:74
+#: ../pan/gui/e-charset.c:65
 msgid "Western European"
 msgstr "Västeuropeisk"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:75
+#: ../pan/gui/e-charset.c:66
 msgid "Western European, New"
 msgstr "Västeuropeisk, ny"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:93 ../pan/gui/e-charset-picker.c:94
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:95
+#: ../pan/gui/e-charset.c:85
+#: ../pan/gui/e-charset.c:86
+#: ../pan/gui/e-charset.c:87
 msgid "Traditional"
 msgstr "Traditionell"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:96 ../pan/gui/e-charset-picker.c:97
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:98 ../pan/gui/e-charset-picker.c:99
+#: ../pan/gui/e-charset.c:88
+#: ../pan/gui/e-charset.c:89
+#: ../pan/gui/e-charset.c:90
+#: ../pan/gui/e-charset.c:91
 msgid "Simplified"
 msgstr "Förenklad"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:102
+#: ../pan/gui/e-charset.c:94
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainska"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:105
+#: ../pan/gui/e-charset.c:97
 msgid "Visual"
 msgstr "Visuell"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:216 ../pan/gui/gui.cc:1644
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:247
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:92
+#: ../pan/gui/gui.cc:1614
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:244
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Teckenkodning"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:231
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:116
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Ange teckenuppsättning att använda"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:338
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:335
 msgid "Other..."
 msgstr "Annan..."
 
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:568
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:567
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppnamn"
 
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:840
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:838
 msgid "Subscribed Groups"
 msgstr "Prenumererade grupper"
 
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:841
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:839
 msgid "Other Groups"
 msgstr "Ã?vriga grupper"
 
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:885 ../pan/gui/score-view-ui.cc:160
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:879
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:156
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:102
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:88
 msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
 msgstr "Inga profiler har definierats i Redigera|Postandeprofiler."
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:130
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:116
 msgid "Pan: Group Preferences"
 msgstr "Pan: Gruppinställningar"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:144
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Egenskaper för %s"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:150
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:135
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "Tecken_kodning:"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:151
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:136
 msgid "Directory for Saving Attachments"
 msgstr "Katalog för att spara bilagor"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:156
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:141
 msgid "Directory for _saving attachments:"
 msgstr "Katalog för att spa_ra bilagor:"
 
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:158
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:143
 msgid "Posting _profile:"
 msgstr "Postande_profil:"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:259
+#: ../pan/gui/gui.cc:250
 msgid "Open the Task Manager"
 msgstr "Ã?ppna uppgiftshanteraren"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:281
+#: ../pan/gui/gui.cc:272
 msgid "Open the Event Log"
 msgstr "�ppna händelseloggen"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:519
+#: ../pan/gui/gui.cc:507
 msgid "Save NZB's Files"
 msgstr "Spara filer i NZB"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:639
+#: ../pan/gui/gui.cc:627
 msgid "Import NZB Files"
 msgstr "Importera NZB-filer"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:647
+#: ../pan/gui/gui.cc:635
 msgid "NZB Files"
 msgstr "NZB-filer"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:652
+#: ../pan/gui/gui.cc:640
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1030
+#: ../pan/gui/gui.cc:1018
 msgid "Unable to supersede article."
 msgstr "Kunde inte ersätta artikel."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1031 ../pan/gui/gui.cc:1102
+#: ../pan/gui/gui.cc:1019
+#: ../pan/gui/gui.cc:1090
 msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
 msgstr "Artikeln matchar inte någon av dina postandeprofiler."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1075
+#: ../pan/gui/gui.cc:1063
 msgid "Revise and send this article to replace the old one."
 msgstr "Granska och skicka den här artikeln för att ersätta den gamla."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1076 ../pan/gui/gui.cc:1139
+#: ../pan/gui/gui.cc:1064
+#: ../pan/gui/gui.cc:1127
 msgid "Be patient!  It will take time for your changes to take effect."
 msgstr "Var god vänta!  Det kan ta lite tid innan dina ändringar blir aktiva."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1101
+#: ../pan/gui/gui.cc:1089
 msgid "Unable to cancel article."
 msgstr "Kunde inte avbryta artikel."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1138
+#: ../pan/gui/gui.cc:1126
 msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
-msgstr ""
-"Skicka den här artikeln för att fråga din server att avbryta den andra "
-"artikeln."
+msgstr "Skicka den här artikeln för att fråga din server att avbryta den andra artikeln."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1254 ../pan/gui/gui.cc:1274
+#: ../pan/gui/gui.cc:1241
 msgid "Copyright © 2002-2007 Charles Kerr"
 msgstr "Copyright © 2002-2007 Charles Kerr"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1259
+#: ../pan/gui/gui.cc:1246
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -961,103 +973,109 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1390
+#: ../pan/gui/gui.cc:1360
 msgid "_1. Group Pane"
 msgstr "_1. Gruppanel"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1391
+#: ../pan/gui/gui.cc:1361
 msgid "_2. Header Pane"
 msgstr "_2. Rubrikpanel"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1392
+#: ../pan/gui/gui.cc:1362
 msgid "_3. Body Pane"
 msgstr "_3. Artikelpanel"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1490
+#: ../pan/gui/gui.cc:1459
 #, c-format
 msgid "This article has all %d parts."
 msgstr "Den här artikeln har alla %d delar."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1492
+#: ../pan/gui/gui.cc:1461
 #, c-format
 msgid "This article is missing %d of its %d parts:"
 msgstr "Den här artikeln saknar %d av dess %d delar:"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1508 ../pan/gui/header-pane.cc:1016
+#: ../pan/gui/gui.cc:1477
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1013
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Meddelande-id"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1509 ../pan/gui/header-pane.cc:1403
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:358
+#: ../pan/gui/gui.cc:1478
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1398
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:345
 msgid "Lines"
 msgstr "Rader"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1509 ../pan/gui/header-pane.cc:1418
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:356
+#: ../pan/gui/gui.cc:1478
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1413
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:343
 msgid "Bytes"
 msgstr "Byte"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1645
+#: ../pan/gui/gui.cc:1615
 msgid "Body Pane Encoding"
 msgstr "Kodning för artikelpanel"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1674 ../pan/gui/task-pane.cc:372
+#: ../pan/gui/gui.cc:1644
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:370
 #, c-format
 msgid "Offline"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1677
+#: ../pan/gui/gui.cc:1647
 #, c-format
 msgid "Closing %d connections"
 msgstr "Stänger %d anslutningar"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1679 ../pan/gui/gui.cc:1709
+#: ../pan/gui/gui.cc:1649
+#: ../pan/gui/gui.cc:1679
 #, c-format
 msgid "No Connections"
 msgstr "Inga anslutningar"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1683
+#: ../pan/gui/gui.cc:1653
 #, c-format
 msgid "Connecting"
 msgstr "Ansluter"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1696
+#: ../pan/gui/gui.cc:1666
 #, c-format
 msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
 msgstr "%s: %d overksamma, %d aktiva @ %.1f KiBps"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1752
+#: ../pan/gui/gui.cc:1722
 #, c-format
 msgid "No Tasks"
 msgstr "Inga uppgifter"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1754 ../pan/gui/prefs-ui.cc:493
+#: ../pan/gui/gui.cc:1724
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:480
 msgid "Tasks"
 msgstr "Uppgifter"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1764 ../pan/gui/task-pane.cc:245
+#: ../pan/gui/gui.cc:1734
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:243
 #, c-format
 msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
 msgstr "%lu uppgifter, %s, %.1f KiBps, Klar om %d.%02d.%02d"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1816
-msgid ""
-"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
-"then use \"File|Work Online\" to continue."
-msgstr ""
-"Pan är nu i frånkopplat läge. Se \"Arkiv|Händelselogg\" och rätta till "
-"problemet, använd sedan \"Arkiv|Anslutet läge\" för att fortsätta."
+#: ../pan/gui/gui.cc:1786
+msgid "Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, then use \"File|Work Online\" to continue."
+msgstr "Pan är nu i frånkopplat läge. Se \"Arkiv|Händelselogg\" och rätta till problemet, använd sedan \"Arkiv|Anslutet läge\" för att fortsätta."
 
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1013
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1010
 msgid "Subject or Author"
 msgstr "�mne eller författare"
 
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1015 ../pan/gui/header-pane.cc:1388
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:355 ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1012
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1383
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:342
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:139
 msgid "Author"
 msgstr "Författare"
 
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1373 ../pan/gui/prefs-ui.cc:359
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1368
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:346
 msgid "Score"
 msgstr "Poäng"
 
@@ -1073,7 +1091,7 @@ msgstr "Pan: Händelser"
 msgid "Message"
 msgstr "Meddelande"
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:145
+#: ../pan/gui/pan.cc:146
 msgid ""
 "Thank you for trying Pan!\n"
 " \n"
@@ -1084,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 "Börja med att lägga till en server\n"
 "för att läsa diskussionsgrupper."
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:190
+#: ../pan/gui/pan.cc:191
 msgid ""
 "General Options\n"
 "  -h, --help               Show this usage page.\n"
@@ -1092,16 +1110,13 @@ msgid ""
 "URL Options\n"
 "  news:message-id          Show the specified article.\n"
 "  news:group.name          Show the specified newsgroup.\n"
-"  headers:group.name       Download new headers for the specified "
-"newsgroup.\n"
+"  headers:group.name       Download new headers for the specified newsgroup.\n"
 "  --no-gui                 On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
 "\n"
 "NZB Batch Options\n"
 "  --nzb file1 file2 ...    Process nzb files without launching all of Pan.\n"
-"  -o path, --output=path   Path to save attachments listed in the nzb "
-"files.\n"
-"  --no-gui                 Only show console output, not the download "
-"queue.\n"
+"  -o path, --output=path   Path to save attachments listed in the nzb files.\n"
+"  --no-gui                 Only show console output, not the download queue.\n"
 msgstr ""
 "Allmänna flaggor\n"
 "  -h, --help               Visa den här användningssidan.\n"
@@ -1110,35 +1125,32 @@ msgstr ""
 "  news:meddelande-id       Visa angiven artikel.\n"
 "  news:grupp.namn          Visa angiven diskussionsgrupp.\n"
 "  headers:grupp.namn       Hämta nya rubriker för angiven diskussionsgrupp.\n"
-"  --nogui                  Vid news:meddelande-id, dumpa artikeln till "
-"standard ut.\n"
+"  --nogui                  Vid news:meddelande-id, dumpa artikeln till standard ut.\n"
 "\n"
 "NZB-satsflaggor\n"
 "  --nzb fil1 fil2 ...      Behandla nzb-filer utan att starta hela Pan.\n"
-"  -o sökväg, --output=sökväg Sökväg för att spara bilagor lisad i nzb-"
-"filerna.\n"
+"  -o sökväg, --output=sökväg Sökväg för att spara bilagor lisad i nzb-filerna.\n"
 "  --no-gui                 Visa endast konsollutdata, inte hämtningskön.\n"
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:255
+#: ../pan/gui/pan.cc:256
 msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id.";
 msgstr "Fel: --no-gui används utan nzb-filer eller news:meddelande-id.";
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:259
+#: ../pan/gui/pan.cc:260
 #, c-format
 msgid "Pan %s started"
 msgstr "Pan %s startade"
 
-#: ../pan/gui/pan.cc:275
+#: ../pan/gui/pan.cc:276
 msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
-msgstr ""
-"Konfigurera Pans diskussionsgruppservrar innan den används som en nzb-klient."
+msgstr "Konfigurera Pans diskussionsgruppservrar innan den används som en nzb-klient."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:94
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:90
 #, c-format
 msgid "Error setting spellchecker: %s"
 msgstr "Fel vid inställning av stavningskontroll: %s"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:103
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:99
 msgid ""
 "<b>Spellchecker not found!</b>\n"
 " \n"
@@ -1148,104 +1160,111 @@ msgstr ""
 " \n"
 "Blev den här kopian av Pan byggd med GtkSpell?"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:202
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:199
 msgid "_Profile"
 msgstr "_Profil"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:203
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:200
 msgid "Set Editor"
 msgstr "Ställ in redigerare"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:205
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:202
 msgid "_Send Article"
 msgstr "_Skicka artikel"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:205
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:202
 msgid "Send Article Now"
 msgstr "Skicka artikel nu"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:207
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:204
 msgid "Sa_ve Draft"
 msgstr "Spa_ra utdrag"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:207
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:204
 msgid "Save as a Draft for Future Posting"
 msgstr "Spara som ett utdrag för framtida postning"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:208
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:205
 msgid "_Open Draft..."
 msgstr "_Ã?ppna utdrag..."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:208
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:205
 msgid "Open an Article Draft"
 msgstr "Ã?ppna ett artikelutdrag"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:213
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:210
 msgid "_Rot13"
 msgstr "_Rotera 13 tecken"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:213
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:210
 msgid "Rot13 Selected Text"
 msgstr "Rotera markerad text 13 tecken"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:214
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:211
 msgid "Run _Editor"
 msgstr "Kör r_edigerare"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:220
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:211
+msgid "Run Editor"
+msgstr "Kör redigerare"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:217
 msgid "_Wrap Text"
 msgstr "Radbr_yt text"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:221
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:217
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Radbryt text"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:218
 msgid "Always Run Editor"
 msgstr "Kör alltid redigerare"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:222
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:219
 msgid "Remember Character Encoding for this Group"
 msgstr "Kom ihåg teckenkodning för den här gruppen"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:223
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:220
 msgid "Check _Spelling"
 msgstr "Kontrollera _stavning"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:248
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:245
 msgid "New Article's Encoding:"
 msgstr "Kodning för ny artikel:"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:342
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:339
 msgid "Your changes will be lost!"
 msgstr "Dina ändringar kommer att förloras!"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:343
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:340
 msgid "Close this window and lose your changes?"
 msgstr "Stäng det här fönstret och förlora dina ändringar?"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:380 ../pan/gui/post-ui.cc:419
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:377
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:416
 msgid "There were problems with this post."
 msgstr "Det inträffade problem med den här posten."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:382 ../pan/gui/post-ui.cc:421
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:379
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:418
 msgid "Go Back"
 msgstr "GÃ¥ tillbaka"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:384
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:381
 msgid "Post Anyway"
 msgstr "Posta ändå"
 
 #. Prompt the user
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:413
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:410
 #, c-format
-msgid ""
-"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
-msgstr ""
-"Meddelandet använder tecken som inte angivits i teckenuppsättningen \"%s\" - "
-"använder möjligen \"%s\""
+msgid "Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
+msgstr "Meddelandet använder tecken som inte angivits i teckenuppsättningen \"%s\" - använder möjligen \"%s\""
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:436
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:433
 msgid "Go _Online"
 msgstr "Ansl_ut"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:615
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:597
 msgid ""
 "No posting server is set for this posting profile.\n"
 "Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
@@ -1253,133 +1272,126 @@ msgstr ""
 "Ingen postningsserver är inställd för den här postandeprofilen.\n"
 "Redigera profilen via Redigera|Hantera postandeprofiler."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:648
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:630
 msgid "Pan is Offline."
 msgstr "Pan är frånkopplad."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:649
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:631
 msgid "Go online to post the article?"
 msgstr "Anslut för att posta artikeln?"
 
 #. *
 #. ***  Pop up a ``Posting'' Dialog...
 #. *
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:662
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:644
 msgid "Posting Article"
 msgstr "Postar artikel"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:668
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:650
 msgid "Posting..."
 msgstr "Postar..."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:719
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:701
 msgid "Error opening temporary file"
 msgstr "Fel vid öppnande av temporär fil"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:731
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:713
 #, c-format
 msgid "Error writing article to temporary file: %s"
 msgstr "Fel vid skrivande av artikel till temporär fil: %s"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:750
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:732
 #, c-format
 msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
-msgstr ""
-"Fel vid tolkning av \"external editor\"-kommandorad: %s (Kommandot var: %s)"
+msgstr "Fel vid tolkning av \"external editor\"-kommandorad: %s (Kommandot var: %s)"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:788
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:770
 #, c-format
 msgid "Error starting external editor: %s"
 msgstr "Fel vid start av den externa redigeraren: %s"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:833
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:815
 msgid "Open Draft Article"
 msgstr "Ã?ppna utdragsartikel"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1017
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:999
 msgid "Save Draft Article"
 msgstr "Spara utdragsartikel"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1213
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1195
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
 msgstr "Kunde inte tolka signaturkommandot \"%s\": %s"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1245
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1227
 msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
 msgstr "Kunde inte konvertera signaturen till UTF-8."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1670
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1652
 msgid "F_rom"
 msgstr "F_rån"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1688
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1670
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Ã?mne"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1701
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1683
 msgid "_Newsgroups"
 msgstr "_Diskussionsgrupper"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1715
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1697
 msgid "Mail _To"
 msgstr "E-post _till"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1764
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1746
 msgid "Follo_wup-To"
 msgstr "_Uppföljning-till"
 
 #. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders.  probably safest to keep this key in english.
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1773
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1755
 msgid ""
-"The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed "
-"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
+"The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
 "\n"
 "To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
 msgstr ""
-"Diskussionsgrupperna där svaren på dina meddelanden ska gå.  Det här behövs "
-"endast om det skiljer sig från \"Diskussionsgrupper\"-rubriken.\n"
+"Diskussionsgrupperna där svaren på dina meddelanden ska gå.  Det här behövs endast om det skiljer sig från \"Diskussionsgrupper\"-rubriken.\n"
 "\n"
-"För att dirigera alla svar till din e-postadress, använd \"Uppföljning-till: "
-"avsändare\""
+"För att dirigera alla svar till din e-postadress, använd \"Uppföljning-till: avsändare\""
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1779
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1761
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Svara-till"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1787
-msgid ""
-"The email account where mail replies to your posted message should go.  This "
-"is only needed if it differs from the \"From\" header."
-msgstr ""
-"E-postkontot där svar på ditt postade meddelande ska gå.  Det här behövs "
-"endast om det skiljer sig från \"Från\"-rubriken."
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1769
+msgid "The email account where mail replies to your posted message should go.  This is only needed if it differs from the \"From\" header."
+msgstr "E-postkontot där svar på ditt postade meddelande ska gå.  Det här behövs endast om det skiljer sig från \"Från\"-rubriken."
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1793
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1775
 msgid "_Custom Headers"
 msgstr "_Anpassade rubriker"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1817
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1799
 msgid "Add \"_User-Agent\" header"
 msgstr "Lägg till \"_User-Agent\"-rubrik"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1824
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1806
 msgid "Add \"Message-_Id header"
 msgstr "Lägg till \"Meddelande-_id\"-rubrik"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1881
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1863
 msgid "Post Article"
 msgstr "Posta artikel"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1903
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1881
 msgid "_Message"
 msgstr "_Meddelande"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1904
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1882
 msgid "More _Headers"
 msgstr "_Fler rubriker"
 
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1931 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:397
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1909
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:393
 #, no-c-format
 msgid "On %d, %n wrote:"
 msgstr "Den %d skrev %n:"
@@ -1388,81 +1400,75 @@ msgstr "Den %d skrev %n:"
 msgid "Posting Profile"
 msgstr "Postandeprofil"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:114
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:110
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Profilinformation"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:118
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:114
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "_Profilnamn:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:121
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:117
 msgid "Required Information"
 msgstr "Nödvändig information"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:125
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:121
 msgid "_Full Name:"
 msgstr "_Fullständigt namn:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:128
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:124
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-postadress:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:130
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:126
 msgid "_Post Articles via:"
 msgstr "_Posta artiklar via:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:133
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:129
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:136
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:132
 msgid "_Use a Signature"
 msgstr "_Använd en signatur"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:140
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:136
 msgid "Signature File"
 msgstr "Signaturfil"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:139
 msgid "_Signature:"
 msgstr "_Signatur:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:148
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:144
 msgid "Text File"
 msgstr "Textfil"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:150
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:146
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:152
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:148
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158
 msgid "Signature _Type:"
 msgstr "Signatur_typ:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:165
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:161
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Valfri information"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170
-msgid ""
-"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.  "
-"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
-"domain name from your email address."
-msgstr ""
-"När du postar till Usenet kommer meddelande-id för din artikel att innehålla "
-"ett domännamn.  Du kan ställa in ett anpassat domännamn här eller lämna det "
-"blankt för att låta Pan använd domännamnet från din e-postadress."
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:166
+msgid "When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.  You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the domain name from your email address."
+msgstr "När du postar till Usenet kommer meddelande-id för din artikel att innehålla ett domännamn.  Du kan ställa in ett anpassat domännamn här eller lämna det blankt för att låta Pan använd domännamnet från din e-postadress."
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:171
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:167
 msgid "Message-ID _Domain Name:"
 msgstr "_Domännamn för meddelande-id:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:175
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:171
 #, c-format
 msgid ""
 "%i for Message-ID\n"
@@ -1475,11 +1481,11 @@ msgstr ""
 "%n för författarnamn\n"
 "%d för datum"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:176
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:172
 msgid "_Attribution:"
 msgstr "_Tillskrivning:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:199
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:195
 msgid ""
 "Extra headers to be included in your posts, such as\n"
 "Reply-To: \"Your Name\" <yourname somewhere com>\n"
@@ -1489,27 +1495,27 @@ msgstr ""
 "Reply-To: \"Ditt namn\" <ditt_namn någonstans se>\n"
 "Organization: Din organisation"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:208
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:204
 msgid "E_xtra Headers:"
 msgstr "E_xtra rubriker:"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:248
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:244
 msgid "Invalid email address."
 msgstr "Ogiltig e-postadress."
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:249
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:245
 msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
 msgstr "Använd en adress i formatet evert någonstans se"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:398
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:394
 msgid "New Profile"
 msgstr "Ny profil"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:444
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:440
 msgid "Posting Profiles"
 msgstr "Postandeprofiler"
 
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:460
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:456
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
@@ -1518,235 +1524,236 @@ msgstr "Profiler"
 msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
 msgstr "Kunde inte tolka %s färg \"%s\""
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:198
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:185
 msgid "Use GNOME Preferences"
 msgstr "Använd inställningar från GNOME"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:199
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:186
 msgid "Use KDE Preferences"
 msgstr "Använd inställningar från KDE"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:200
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:187
 msgid "Use OS X Preferences"
 msgstr "Använd inställningar från OS X"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:201
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:188
 msgid "Use Windows Preferences"
 msgstr "Använd inställningar från Windows"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:202
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:189
 msgid "Custom Command:"
 msgstr "Anpassat kommando:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:354
-msgid "Action"
-msgstr "�tgärd"
-
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:360 ../pan/gui/task-pane.cc:478
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:347
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:473
 msgid "State"
 msgstr "Tillstånd"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:394
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:381
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiverad"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:398
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:385
 msgid "Column Name"
 msgstr "Kolumnnamn"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:432
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:419
 msgid "Pan: Preferences"
 msgstr "Pan: Inställningar"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:444
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:431
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:446
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:433
 msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
 msgstr "Enkelklick aktiverar _grupper istället för välja dem"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:448
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:435
 msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
 msgstr "Enkelklick aktiverar _artiklar istället för välja dem"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:451
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:438
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupper"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:453
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:440
 msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
 msgstr "Hämta nya rubriker i prenumererade grupper vid _uppstart"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:455
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:442
 msgid "Get new headers when _entering group"
 msgstr "Hämta nya rubriker när en _grupp gås in i"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:457
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:444
 msgid "Mark entire group _read when leaving group"
 msgstr "Markera hela gruppen som _läst då en grupp lämnas"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:459
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:446
 msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
 msgstr "Markera hela gruppen som läst innan _nya rubriker hämtas"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:461
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:448
 msgid "E_xpand all threads when entering group"
 msgstr "F_äll ut alla trådar när en grupp gås in i"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:464
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:451
 msgid "Articles"
 msgstr "Artiklar"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:466
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:453
 msgid "Space selects next article rather than next unread"
 msgstr "Blanksteg väljer nästa artikel istället för nästa olästa"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:468
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:455
 msgid "Smooth scrolling"
 msgstr "Mjuk rullning"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:470
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:457
 msgid "Clear article cache on shutdown"
 msgstr "Töm artikelcache vid nerstängning"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:473
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:460
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Beteende"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:477
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:464
 msgid "Pane Layout"
 msgstr "Panellayout"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:496
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:483
 msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
 msgstr "1=Grupper, 2=Rubriker, 3=Artikeltext"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:498
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:485
 msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
 msgstr "1=Grupper, 2=Artikeltext, 3=Rubriker"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:500
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:487
 msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
 msgstr "1=Rubriker, 2=Grupper, 3=Artikeltext"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:502
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:489
 msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
 msgstr "1=Rubriker, 2=Artikeltext, 3=Grupper"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:504
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:491
 msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
 msgstr "1=Artikeltext, 2=Grupper, 3=Rubriker"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:506
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:493
 msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
 msgstr "1=Artikeltext, 2=Rubriker, 3=Grupper"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:513
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:500
 msgid "Header Pane Columns"
 msgstr "Kolumner för rubrikpanelen"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:517
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:504
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Rubriker"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:521
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:508
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:523
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:510
 msgid "Use custom font in Group Pane:"
 msgstr "Använd anpassat typsnitt i gruppanelen:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:528
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:515
 msgid "Use custom font in Header Pane:"
 msgstr "Använd anpassat typsnitt i rubrikpanelen:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:533
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:520
 msgid "Use custom font in Body Pane:"
 msgstr "Använd anpassat typsnitt i artikelpanelen:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:538
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:525
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Typsnitt med fast breddsteg:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:542
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:529
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Typsnitt"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:546
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:533
 msgid "Header Pane"
 msgstr "Rubrikpanel"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:549 ../pan/gui/prefs-ui.cc:555
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:561 ../pan/gui/prefs-ui.cc:567
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:573
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:536
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:542
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:548
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:554
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:560
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:551 ../pan/gui/prefs-ui.cc:557
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:563 ../pan/gui/prefs-ui.cc:569
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:575
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:538
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:544
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:550
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:556
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:562
 msgid "Background:"
 msgstr "Bakgrund:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:553
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:540
 msgid "Scores of 9999 or more:"
 msgstr "Poäng som är 9999 eller högre:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:559
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:546
 msgid "Scores from 5000 to 9998:"
 msgstr "Poäng från 5000 till 9998:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:565
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:552
 msgid "Scores from 1 to 4999:"
 msgstr "Poäng från 1 till 4999:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:571
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:558
 msgid "Scores from -9998 to -1:"
 msgstr "Poäng från -9998 till -1:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:577
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:564
 msgid "Scores of -9999 or less:"
 msgstr "Poäng som är -9999 eller lägre:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:579
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:566
 msgid "Body Pane"
 msgstr "Artikelpanel"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:585
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:572
 msgid "Quoted Text:"
 msgstr "Citerad text:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:586
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:573
 msgid "URL:"
 msgstr "Url:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:587
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:574
 msgid "Signature:"
 msgstr "Signatur:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:589
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:576
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Färger"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:593
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:580
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Föredragna program"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:597
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:584
 msgid "_Web Browser:"
 msgstr "_Webbläsare:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:600
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:587
 msgid "_Mail Reader:"
 msgstr "_E-postläsare:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:602
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:589
 msgid "_Text Editor:"
 msgstr "_Textredigerare:"
 
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:604
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:591
 msgid "A_pplications"
 msgstr "_Program"
 
@@ -1797,7 +1804,8 @@ msgstr "Lägg till bakerst i kön"
 msgid "Pan: Save Articles"
 msgstr "Pan: Spara artiklar"
 
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:264 ../pan/gui/save-ui.cc:282
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:264
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:282
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Plats:"
 
@@ -1818,148 +1826,149 @@ msgstr "_�tgärd:"
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Prioritet:"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:92
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:88
 msgid "is more than"
 msgstr "är större än"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:93
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89
 msgid "is at most"
 msgstr "är som mest"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:111
 msgid "increase the article's score by"
 msgstr "öka artikelns poäng med"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
 msgid "decrease the article's score by"
 msgstr "sänk artikelns poäng med"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:117
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
 msgid "set the article's score to"
 msgstr "ställ in artikelns poäng till"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:118
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
 msgid "watch the article (set its score to 9999)"
 msgstr "bevaka artikeln (ställ in dess poäng till 9999)"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:119
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
 msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
 msgstr "ignorera artikeln (ställ in dess poäng till -9999)"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:140
 msgid "References"
 msgstr "Referenser"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
 msgid "Line Count"
 msgstr "Radantal"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:146
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Byteantal"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:147
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
 msgid "Crosspost Group Count"
 msgstr "Antal korspostningsgrupper"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:148
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
 msgid "Age (in days)"
 msgstr "Ã?lder (i dagar)"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:170
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:166
 msgid "for the next month"
 msgstr "för nästa månad"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:171
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167
 msgid "for the next six months"
 msgstr "för de nästa sex månaderna"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:172
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168
 msgid "forever"
 msgstr "alltid"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:193
 msgid "contains"
 msgstr "innehåller"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:194
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "innehåller inte"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:195
 msgid "is"
 msgstr "är"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:196
 msgid "isn't"
 msgstr "är inte"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:201
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
 msgid "starts with"
 msgstr "börjar med"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:202
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198
 msgid "ends with"
 msgstr "slutar med"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:203
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199
 msgid "matches regex"
 msgstr "matchar det reguljära utrycket"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:484
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:480
 msgid "Another rule already sets this article's score."
 msgstr "En ennan regel ställer redan in den här artikelns poäng."
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:485
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
 msgid "You may want to go back or delete the old rule."
 msgstr "Du kanske vill gå tillbaka eller ta bort den gamla regeln."
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:556
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:552
 msgid "Add and Re_score"
 msgstr "Lägg till och poängsätt på _nytt"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:607 ../pan/gui/score-add-ui.cc:627
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:603
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:623
 msgid "New Scoring Rule"
 msgstr "Ny poängregel"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:638
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:634
 msgid "If the group name"
 msgstr "om gruppnamnet"
 
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:645
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:641
 msgid "And the article's"
 msgstr "Och artikelns"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:59
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:55
 msgid "Close and Re_score"
 msgstr "Stäng och poängsätt på _nytt"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:157
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:153
 #, c-format
 msgid "File %s, Lines %d - %d"
 msgstr "Fil %s, Rader %d - %d"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:185
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:181
 msgid "Pan: Article's Scores"
 msgstr "Pan: Artikelns poäng"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:215
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:207
 msgid "Add"
 msgstr "Lägg till"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:220
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:212
 msgid "New Score"
 msgstr "Ny poäng"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:225
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:217
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriterium"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:240
 msgid "Add a New Scoring Rule"
 msgstr "Lägg till en ny poängregel"
 
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:255
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:247
 msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
 msgstr "Ta bort den markerade poängregeln"
 
@@ -1968,202 +1977,190 @@ msgid "Please specify the server's address."
 msgstr "Ange serverns adress."
 
 #. create the dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:202 ../pan/gui/server-ui.cc:548
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:202
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:537
 msgid "Add a Server"
 msgstr "Lägg till en server"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:202 ../pan/gui/server-ui.cc:558
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:202
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:543
 msgid "Edit a Server's Settings"
 msgstr "Redigera inställningarna för en server"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:227
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:222
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:231
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:226
 msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
-msgstr ""
-"Diskussionsgruppsserverns verkliga adress, t.ex. \"news.minnewsserver.se\""
+msgstr "Diskussionsgruppsserverns verkliga adress, t.ex. \"news.minnewsserver.se\""
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:232
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:227
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adress:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:236
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:231
 msgid "The news server's port number.  Typically 119."
 msgstr "Diskussionsgruppsserverns portnummer. Detta är vanligtvis 119."
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:237
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:232
 msgid "Por_t:"
 msgstr "Por_t:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:240
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:235
 msgid "Login (if Required)"
 msgstr "Inloggning (om det krävs)"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:244
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:239
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:245
-msgid ""
-"The username to give the server when asked.  If your server doesn't require "
-"authentication, you can leave this blank."
-msgstr ""
-"Användarnamnet att ge till servern när den frågar.  Om din server inte "
-"kräver autentisering kan du lämna det här fältet tomt."
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:240
+msgid "The username to give the server when asked.  If your server doesn't require authentication, you can leave this blank."
+msgstr "Användarnamnet att ge till servern när den frågar.  Om din server inte kräver autentisering kan du lämna det här fältet tomt."
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:249
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:244
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:250
-msgid ""
-"The password to give the server when asked.  If your server doesn't require "
-"authentication, you can leave this blank."
-msgstr ""
-"Lösenordet att ge till servern när den frågar.  Om din server inte kräver "
-"autentisering kan du lämna det här fältet tomt."
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:245
+msgid "The password to give the server when asked.  If your server doesn't require authentication, you can leave this blank."
+msgstr "Lösenordet att ge till servern när den frågar.  Om din server inte kräver autentisering kan du lämna det här fältet tomt."
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:253
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:248
 msgid "Settings"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:259
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:254
 msgid "Connection _Limit:"
 msgstr "Anslutnings_begränsning:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:262
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:257
 msgid "After Two Weeks"
 msgstr "Efter två veckor"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:263
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:258
 msgid "After One Month"
 msgstr "Efter en månad"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:264
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:259
 msgid "After Two Months"
 msgstr "Efter två månader"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:265
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:260
 msgid "After Three Months"
 msgstr "Efter tre månader"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:266
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:261
 msgid "After Six Months"
 msgstr "Efter sex månader"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:267
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:262
 msgid "Never Expire Old Articles"
 msgstr "Ta aldrig bort gamla artiklar"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:281
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:276
 msgid "E_xpire Old Articles:"
 msgstr "Ta bort ga_mla artiklar:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:284
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:279
 msgid "Primary"
 msgstr "Primär"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:285
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:280
 msgid "Fallback"
 msgstr "Reserv"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:299
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:294
 msgid "Server Rank:"
 msgstr "Serverrankning:"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:303
-msgid ""
-"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
-"primaries.  One common approach is to use free servers as primaries and "
-"subscription servers as fallbacks."
-msgstr ""
-"Reservservrar används för artiklar som inte kan hittas på de primära. Ett "
-"vanligt sätt är att använda fria servrar som primära och "
-"prenumerationsservrar som reserver."
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:298
+msgid "Fallback servers are used for articles that can't be found on the primaries.  One common approach is to use free servers as primaries and subscription servers as fallbacks."
+msgstr "Reservservrar används för artiklar som inte kan hittas på de primära. Ett vanligt sätt är att använda fria servrar som primära och prenumerationsservrar som reserver."
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:426
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:419
 #, c-format
 msgid "Really delete \"%s\"?"
 msgstr "Verkligen ta bort \"%s\"?"
 
 #. dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:497 ../pan/gui/server-ui.cc:522
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:490
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:511
 msgid "Servers"
 msgstr "Servrar"
 
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:565
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:550
 msgid "Remove a Server"
 msgstr "Ta bort en server"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:227
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:225
 #, c-format
 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
 msgstr "Pan: Uppgifter (%d kölagda, %d kör, %d stoppade)"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:229
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:227
 #, c-format
 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
 msgstr "Pan: Uppgifter (%d kölagda, %d kör)"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:231
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:229
 #, c-format
 msgid "Pan: Tasks"
 msgstr "Pan: Uppgifter"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:255
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:253
 #, c-format
 msgid "%lu selected, %s"
 msgstr "%lu markerade, %s"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:317
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:315
 msgid "Running"
 msgstr "Kör"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:318
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:316
 msgid "Decoding"
 msgstr "Avkodar"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:319
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:317
 msgid "Queued for Decode"
 msgstr "Kölagd för avkodning"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:320
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:318
 msgid "Queued"
 msgstr "Kölagd"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:321
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:319
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stoppad"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:322
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:320
 msgid "Removing"
 msgstr "Tar bort"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:349
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:347
 #, c-format
 msgid "%d%% Done"
 msgstr "%d%% färdig"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:355
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:353
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
 msgstr "%d.%02d.%02d återstår (%d @ %lu KiB/s)"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:437
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:432
 msgid "_Online"
 msgstr "_Ansluten"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:454
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:449
 msgid "Restart Tasks"
 msgstr "Starta om uppgifter"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:456
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:451
 msgid "Stop Tasks"
 msgstr "Stoppa uppgifter"
 
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:458
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:453
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Ta bort uppgifter"
 
@@ -2181,7 +2178,8 @@ msgstr "Kunde inte spara filen \"%s\": %s"
 msgid "Error initializing uulib"
 msgstr "Fel vid initiering av uulib"
 
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:146 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:404
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:146
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:405
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Fel vid läsning från %s: %s"
@@ -2200,46 +2198,49 @@ msgstr ""
 "Fel när \"%s\" sparades:\n"
 "%s"
 
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:303 ../pan/tasks/task-article.cc:315
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:303
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:315
 #, c-format
 msgid "Decoding %s"
 msgstr "Avkodar %s"
 
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:170
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:171
 #, c-format
 msgid "%s requires a username, but none is set."
 msgstr "%s kräver ett användarnamn men inget är inställt."
 
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:183
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:184
 #, c-format
 msgid "%s requires a password, but none is set."
 msgstr "%s kräver ett lösenord men inget är inställt."
 
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:242
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:244
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
 msgstr "Sändning av \"%s\" till %s returnerade ett fel: %s"
 
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:266
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:267
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
 msgstr "Sändning av \"%s\" till %s returnerade ett okänt svar: \"%s\""
 
-#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:205
+#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:206
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to \"%s\""
 msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\""
 
-#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:224 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:262
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:225
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:263
 #, c-format
 msgid "Error connecting to \"%s\""
 msgstr "Fel vid anslutning till \"%s\""
 
-#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:403
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:404
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:54 ../pan/tasks/task-article.cc:125
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:54
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:125
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Sparar %s"
@@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr "Hämtar nya rubriker för \"%s\""
 msgid "Sampling headers for \"%s\""
 msgstr "Provar rubriker för \"%s\""
 
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:325
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:342
 #, c-format
 msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
 msgstr "%s (%lu delar, %lu artiklar)"
@@ -2542,12 +2543,8 @@ msgstr "Fel: Inga mottagare."
 
 #: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
 #, c-format
-msgid ""
-"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
-"'Expires: DD-MM-YYYY'."
-msgstr ""
-"Fel vid läsning av poäng i %*.*s, rad %d: förväntade \"Expires: MM/DD/YYYY\" "
-"eller \"Expires: DD-MM-YYYY\"."
+msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or 'Expires: DD-MM-YYYY'."
+msgstr "Fel vid läsning av poäng i %*.*s, rad %d: förväntade \"Expires: MM/DD/YYYY\" eller \"Expires: DD-MM-YYYY\"."
 
 #: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
 #, c-format
@@ -2568,404 +2565,286 @@ msgstr "Läste %lu poängregler i %lu sektioner från \"%s\""
 msgid "> [quoted text muted]"
 msgstr "> [citerad text tystad]"
 
+#~ msgid "Creating directory \"%s\""
+#~ msgstr "Skapar katalogen \"%s\""
+#~ msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Your copy of libpcre doesn't support UTF-8.  UTF-8 regular expressions "
+#~ "may fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din kopia av libpcre stöder inte UTF-8. Reguljära uttryck som använder "
+#~ "UTF-8 kan ge felaktiga resultat."
+#~ msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s at position %d"
+#~ msgstr "Kan inte använda det reguljära utrycket \"%s\": %s på position %d"
 #~ msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
 #~ msgstr "%u uppgifter kör, %u uppgifter totalt"
-
 #~ msgid "Read Selected Group"
 #~ msgstr "Läs markerad grupp"
-
 #~ msgid "_Mark Group _Read"
 #~ msgstr "Markera grupp som _läst"
-
 #~ msgid "_Delete Group's Articles"
 #~ msgstr "_Ta bort gruppens artiklar"
-
 #~ msgid "Get New Headers for Selected Group"
 #~ msgstr "Hämta nya rubriker i markerad grupp"
-
 #~ msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
 #~ msgstr "Hämta nya rubriker i prenumererade grupper"
-
 #~ msgid "Get Headers from Server"
 #~ msgstr "Hämta rubriker från server"
-
 #~ msgid "Get a new Group list from the Server"
 #~ msgstr "Hämtar en ny grupplista från servern"
-
 #~ msgid "Subscribe to Selected Group"
 #~ msgstr "Prenumerera på markerad grupp"
-
 #~ msgid "Unsubscribe from Selected Group"
 #~ msgstr "Säg upp prenumeration på markerad grupp"
-
 #~ msgid "Save Selected Articles ..."
 #~ msgstr "Spara markerade artiklar ..."
-
 #~ msgid "Cancel Last Task"
 #~ msgstr "Avbryt senaste uppgift"
-
 #~ msgid "Clear Header Pane"
 #~ msgstr "Töm rubrikpanel"
-
 #~ msgid "Clear Body Pane"
 #~ msgstr "Töm artikelpanel"
-
 #~ msgid "Next Unread Group"
 #~ msgstr "Nästa olästa grupp"
-
 #~ msgid "Next Group"
 #~ msgstr "Nästa grupp"
-
 #~ msgid "Next Watched Article"
 #~ msgstr "Nästa bevakade artikel"
-
 #~ msgid "Next Thread"
 #~ msgstr "Nästa tråd"
-
 #~ msgid "Previous Article"
 #~ msgstr "Föregående artikel"
-
 #~ msgid "Previous Thread"
 #~ msgstr "Föregående tråd"
-
 #~ msgid "Parent Article"
 #~ msgstr "Förälderartikel"
-
 #~ msgid "Mark Article as Read"
 #~ msgstr "Markera artikel som läst"
-
 #~ msgid "Mark Article as Unread"
 #~ msgstr "Markera artikel som oläst"
-
 #~ msgid "Reply to Author in Mail"
 #~ msgstr "Svara till författare via e-post"
-
 #~ msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
 #~ msgstr "Förkorta _namn i gruppanel"
-
 #~ msgid "Match Only Articles Posted by Me"
 #~ msgstr "Matcha endast artiklar postade av mig"
-
 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 #~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
-
 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 #~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-
 #~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
 #~ msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
-
 #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 #~ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
-
 #~ msgid "Central European (Windows-1250)"
 #~ msgstr "Centraleuropeisk (Windows-1250)"
-
 #~ msgid "Chinese Simplified (gb2312)"
 #~ msgstr "Förenklad kinesisk (gb2312)"
-
 #~ msgid "Chinese Traditional (big5)"
 #~ msgstr "Traditionell kinesisk (big5)"
-
 #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 #~ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
-
 #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 #~ msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
-
 #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 #~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-
 #~ msgid "Cyrillic, Ukrainian (KOI8-U)"
 #~ msgstr "Kyrillisk, ukrainsk (KOI8-U)"
-
 #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 #~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
-
 #~ msgid "Japanese (ISO-2022-jp)"
 #~ msgstr "Japansk (ISO-2022-jp)"
-
 #~ msgid "Korean (euc-kr)"
 #~ msgstr "Koreansk (euc-kr)"
-
 #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 #~ msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
-
 #~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
 #~ msgstr "Västlig (ISO-8859-1)"
-
 #~ msgid "Western, New (ISO-8859-15)"
 #~ msgstr "Västlig, ny (ISO-8859-15)"
-
 #~ msgid "Western (Windows-1252)"
 #~ msgstr "Västlig (Windows-1252)"
-
 #~ msgid "Unicode (UTF-8)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
 #~ msgid "Western"
 #~ msgstr "Västlig"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Pan is now offline. Please ensure that space is available, then use File|"
 #~ "Work Online to continue."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pan är nu frånkopplad. Kontrollera att utrymme finns tillgängligt, använd "
 #~ "sedan Arkiv|Arbeta ansluten för att fortsätta."
-
 #~ msgid "_Manage Editor List..."
 #~ msgstr "_Hantera lista över redigerare..."
-
 #~ msgid "Manage Posting Pr_ofiles..."
 #~ msgstr "Hantera p_ostandeprofiler..."
-
 #~ msgid "Unicode, UTF-8"
 #~ msgstr "Unicode, UTF-8"
-
 #~ msgid "Manage Editor List"
 #~ msgstr "Hantera lista över redigerare"
-
 #~ msgid "Editors"
 #~ msgstr "Redigerare"
-
 #~ msgid "Couldn't read signature file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa signaturfilen \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Add a New Profile"
 #~ msgstr "Lägg till en ny profil"
-
 #~ msgid "Edit the selected profile"
 #~ msgstr "Redigera den markerade profilen"
-
 #~ msgid "Remove the selected profile"
 #~ msgstr "Redigera den markerade profilen"
-
 #~ msgid "Pan: Add a Server"
 #~ msgstr "Pan: Lägg till en server"
-
 #~ msgid "Pan: Edit a Server's Settings"
 #~ msgstr "Pan: Redigera serverinställningar"
-
 #~ msgid "Pan: Servers"
 #~ msgstr "Pan: Servrar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error saving \"%s\":\n"
 #~ "%s. %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fel när \"%s\" sparades:\n"
 #~ "%s. %s"
-
 #~ msgid "Wrap _Now"
 #~ msgstr "Radbryt _nu"
-
 #~ msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns"
 #~ msgstr "Radbryt artikeltexten till 80 kolumner"
-
 #~ msgid "One header per line, in the form HeaderName: Value"
 #~ msgstr "En rubrik per rad, i formatet Rubriknamn: Värde"
-
 #~ msgid "for the next week"
 #~ msgstr "för nästa vecka"
-
 #~ msgid "for the next three months"
 #~ msgstr "för de kommande tre månaderna"
-
 #~ msgid "Error loading newsserver information: %s"
 #~ msgstr "Fel vid inläsning av diskussionsgruppinformation: %s"
-
 #~ msgid "Pan: "
 #~ msgstr "Pan: "
-
 #~ msgid " (%lu)"
 #~ msgstr " (%lu)"
-
 #~ msgid "Clear the Filter"
 #~ msgstr "Töm filtret"
-
 #~ msgid "Save Attachments"
 #~ msgstr "Spara bilagor"
-
 #~ msgid "Pan: %s"
 #~ msgstr "Pan: %s"
-
 #~ msgid "Tasks: %u/%u"
 #~ msgstr "Uppgifter: %u/%u"
-
 #~ msgid "%lu B"
 #~ msgstr "%lu B"
-
 #~ msgid "%.1f KiB"
 #~ msgstr "%.1f KiB"
-
 #~ msgid "%.1f MiB"
 #~ msgstr "%.1f MiB"
-
 #~ msgid "%.1f GiB"
 #~ msgstr "%.1f GiB"
-
 #~ msgid "Error: nzb arguments used without nzb files."
 #~ msgstr "Fel: nzb-argument används utan nzb-filer."
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Stäng"
-
 #~ msgid "Close Window"
 #~ msgstr "Stäng fönstret"
-
 #~ msgid "Cu_t"
 #~ msgstr "Klipp u_t"
-
 #~ msgid "Cut Text"
 #~ msgstr "Klipp ut text"
-
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopiera"
-
 #~ msgid "Copy Text"
 #~ msgstr "Kopiera text"
-
 #~ msgid "_Paste"
 #~ msgstr "_Klistra in"
-
 #~ msgid "Paste Text"
 #~ msgstr "Klistra in text"
-
 #~ msgid "Error loading post.ui: \"%s\""
 #~ msgstr "Fel vid inläsning av post.ui: \"%s\""
-
 #~ msgid "Pan: New Scoring Rule"
 #~ msgstr "Pan: Ny poängregel"
-
 #~ msgid "Then"
 #~ msgstr "DÃ¥"
-
 #~ msgid "For"
 #~ msgstr "För"
-
 #~ msgid "Name: \"%s\""
 #~ msgstr "Namn: \"%s\""
-
 #~ msgid "%.2f KiB"
 #~ msgstr "%.2f KiB"
-
 #~ msgid "%.2f MiB"
 #~ msgstr "%.2f MiB"
-
 #~ msgid "%.2f GiB"
 #~ msgstr "%.2f GiB"
-
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Status"
-
 #~ msgid "Unable to set group: %s"
 #~ msgstr "Kan inte ställa in grupp: %s"
-
 #~ msgid "Error: %s"
 #~ msgstr "Fel: %s"
-
 #~ msgid "Couldn't load \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Warning: Unknown group \"%s\"."
 #~ msgstr "Varning: Okänd grupp: \"%s\"."
-
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Bläddra..."
-
 #~ msgid "Save _Attachments"
 #~ msgstr "Spara _bilagor"
-
 #~ msgid "Path"
 #~ msgstr "Sökväg"
-
 #~ msgid "C_ustom path:"
 #~ msgstr "Anpassad sökvä_g:"
-
 #~ msgid "Save Files to Path"
 #~ msgstr "Spara filer till sökväg"
-
 #~ msgid "_Path:"
 #~ msgstr "_Sökväg:"
-
 #~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "_Groups"
 #~ msgstr "_Grupper"
-
 #~ msgid "Download _Selected Article"
 #~ msgstr "Hämta _markerad artikel"
-
 #~ msgid "Download Selected Article"
 #~ msgstr "Hämta markerad artikel"
-
 #~ msgid "Read _Selected Article"
 #~ msgstr "Läs _markerad artikel"
-
 #~ msgid "Read Selected Article"
 #~ msgstr "Läs markerad artikel"
-
 #~ msgid "_Plonk Author"
 #~ msgstr "_Ignorera författare"
-
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Om..."
-
 #~ msgid "Threads"
 #~ msgstr "Trådar"
-
 #~ msgid "Group Management"
 #~ msgstr "Grupphantering"
-
 #~ msgid "to %s"
 #~ msgstr "till %s"
-
 #~ msgid "Making a new connection to %*.*s"
 #~ msgstr "Gör en ny anslutning till %*.*s"
-
 #~ msgid "_Posting"
 #~ msgstr "_Posta"
-
 #~ msgid "_Save Attachments..."
 #~ msgstr "_Spara bilagor..."
-
 #~ msgid "Save Selected Articles' Attachments..."
 #~ msgstr "Spara bilagor i markerade artikeln..."
-
 #~ msgid "Post New Article"
 #~ msgstr "Posta ny artikel"
-
 #~ msgid "_Follow-up"
 #~ msgstr "_Följ upp"
-
 #~ msgid "Follow-up to Article"
 #~ msgstr "Uppföljning till artikel"
-
 #~ msgid "_Post Article"
 #~ msgstr "_Posta artikel"
-
 #~ msgid "Post this Article Now"
 #~ msgstr "Posta den här artikeln nu"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to close this window?"
 #~ msgstr "�r du säker på att du vill stänga det här fönstret?"
-
 #~ msgid "Error: No Newsgroups specified."
 #~ msgstr "Fel: Inga diskussionsgrupper angivna."
-
 #~ msgid "Saved newsrc files in %.1f seconds"
 #~ msgstr "Sparade newsrc-filer på %.1f sekunder"
-
 #~ msgid "Use _Monospace Font in Body Pane"
 #~ msgstr "Använd typsnitt med fa_st breddsteg i artikelpanelen"
-
 #~ msgid "Pan: Get Headers from Server"
 #~ msgstr "Pan: Hämta rubriker från server"
-
 #~ msgid "%d connections totaling %.1f KiB per second"
 #~ msgstr "%d anslutningar med totalt %.1f kB per sekund"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Used when email replies to your posts should go somewhere other than the "
 #~ "email address above.  Because Reply-To: is relatively difficult for "
@@ -2976,221 +2855,154 @@ msgstr "> [citerad text tystad]"
 #~ "till e-postadressen ovan. Eftersom Svara-till: är relativt svårt att "
 #~ "hamstra för spammare är det god sed att ange din e-postadress här om du "
 #~ "angav en ogiltig e-postadress ovan."
-
 #~ msgid "_Reply-To Header:"
 #~ msgstr "_Svara-till-rubrik:"
-
 #~ msgid "Or_ganization Header:"
 #~ msgstr "Or_ganisationsrubrik:"
-
 #~ msgid "Attach this _Signature:"
 #~ msgstr "Bifoga denna _signatur:"
-
 #~ msgid "Select Signature File"
 #~ msgstr "Välj signaturfil"
-
 #~ msgid "Automatic Downloads"
 #~ msgstr "Automatiska hämtningar"
-
 #~ msgid "Error decoding \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Fel vid avkodning av \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "UNKNOWN"
 #~ msgstr "OKÃ?ND"
-
 #~ msgid "Decode can't access directory \"%s\""
 #~ msgstr "Avkodaren kan inte komma åt katalogen \"%s\""
-
 #~ msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete"
 #~ msgstr "Kunde inte avkoda artikeln - filen kan vara trasig/ofullständig"
-
 #~ msgid "Checksum for `%s' part %d failed - file is corrupt"
 #~ msgstr "Kontrollsumma för \"%s\" del %d misslyckades - filen är trasig"
-
 #~ msgid "Checksum for `%s' failed - file may be corrupt"
 #~ msgstr "Kontrollsumma för \"%s\" misslyckades - filen kan vara trasig"
-
 #~ msgid "_Watch Subthread"
 #~ msgstr "_Bevaka undertråd"
-
 #~ msgid "Colors"
 #~ msgstr "Färger"
-
 #~ msgid "Use custom colors in _Header Pane"
 #~ msgstr "Använd anpassade färger i _rubrikpanelen"
-
 #~ msgid "Header Pane background:"
 #~ msgstr "Bakgrund för rubrikpanel:"
-
 #~ msgid "Unread articles:"
 #~ msgstr "Olästa artiklar:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unsupported data version (%d) for server properties.  Are you running an "
 #~ "old version of Pan by accident?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dataversionen (%d) för serveregenskaper stöds inte.  Du kör inte en "
 #~ "gammal version av Pan av misstag?"
-
 #~ msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfil: %s"
-
 #~ msgid "Error renaming \"%s\" as \"%s\": %s."
 #~ msgstr "Fel vid namnbyte av \"%s\" till \"%s\": %s."
-
 #~ msgid "Can't backup \"%s\" as \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Kan inte säkerhetskopiera \"%s\" som \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Can't write to \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Kan inte skriva till \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Body"
 #~ msgstr "Meddelandetext"
-
 #~ msgid "Open a Draft Article from Disk"
 #~ msgstr "�ppna en utdragsartikel från disk"
-
 #~ msgid "Editor Applications"
 #~ msgstr "Redigerare"
-
 #~ msgid "subject"
 #~ msgstr "ämne"
-
 #~ msgid "author"
 #~ msgstr "författare"
-
 #~ msgid "references"
 #~ msgstr "referenser"
-
 #~ msgid "Change"
 #~ msgstr "Ã?ndra"
-
 #~ msgid "Connections"
 #~ msgstr "Anslutningar"
-
 #~ msgid "Active"
 #~ msgstr "Aktiv"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan."
 #~ "sent'!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan inte stoppa artikeln: Kunde inte hitta matchande artikel i mappen "
 #~ "\"pan.sent\"!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder "
 #~ "`pan.sent'!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan inte ersätta artikeln: Kunde inte hitta matchande artikel i mappen "
 #~ "\"pan.sent\"!"
-
 #~ msgid "You must download the article before you can cancel it."
 #~ msgstr "Du måste hämta artikeln innan du kan stoppa den."
-
 #~ msgid "You must download the article before you can supersede it."
 #~ msgstr "Du måste hämta artikeln innan du kan ersätta den."
-
 #~ msgid "Pan: Find Article"
 #~ msgstr "Pan: Sök artikel"
-
 #~ msgid "_Author:"
 #~ msgstr "_Författare:"
-
 #~ msgid "Case Sensiti_ve"
 #~ msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-
 #~ msgid "_Unread Only"
 #~ msgstr "Endast _olästa"
-
 #~ msgid "Fin_d:"
 #~ msgstr "Sö_k:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Type in a search string and press ENTER.\n"
 #~ "Wildcards are allowed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Skriv in en gruppsöksträng och tryck RETUR.\n"
 #~ "Jokertecken är tillåtna."
-
 #~ msgid "/---"
 #~ msgstr "/---"
-
 #~ msgid "/Save A_ttachments"
 #~ msgstr "/Spara _bilagor"
-
 #~ msgid "/_Manual Decode..."
 #~ msgstr "/_Manuell avkodning..."
-
 #~ msgid "/D_ownload Flagged"
 #~ msgstr "/H_ämta flaggade"
-
 #~ msgid "/_Flag"
 #~ msgstr "/_Flagga"
-
 #~ msgid "/_Unflag"
 #~ msgstr "/_Avflagga"
-
 #~ msgid "/_Create Score"
 #~ msgstr "/_Skapa poäng"
-
 #~ msgid "/Add S_et to Selection"
 #~ msgstr "/Lägg till s_amling till markering"
-
 #~ msgid "/_Copy to Folder"
 #~ msgstr "/_Kopiera till mapp"
-
 #~ msgid "/_Delete"
 #~ msgstr "/_Ta bort"
-
 #~ msgid "Scoring Articles"
 #~ msgstr "Poängsätter artiklar"
-
 #~ msgid "Filtering Articles"
 #~ msgstr "Filtrerar artiklar"
-
 #~ msgid "Updating Header Pane..."
 #~ msgstr "Uppdaterar rubrikpanelen..."
-
 #~ msgid "Loading group \"%s\""
 #~ msgstr "Läser in gruppen \"%s\""
-
 #~ msgid "Flushing article cache... "
 #~ msgstr "Tömmer artikelcachen..."
-
 #~ msgid "%d files erased."
 #~ msgstr "%d filer borttagna."
-
 #~ msgid "Error saving article \"%s\" (is %s full?)"
 #~ msgstr "Fel vid sparande av artikel \"%s\" (är %s fullt?)"
-
 #~ msgid "Directory \"%s\" contains %.1f MB in %d files"
 #~ msgstr "Katalogen \"%s\" innehåller %.1f MB i %d filer"
-
 #~ msgid "Unable to create thread: %s"
 #~ msgstr "Kan inte skapa tråd: %s"
-
 #~ msgid "Unparseable Subject"
 #~ msgstr "Otolkbart ämne"
-
 #~ msgid "Couldn't parse a Message-ID from the raw message!"
 #~ msgstr "Kunde inte tolka ett meddelande-id från det råa meddelandet!"
-
 #~ msgid "unknown spammesenseless com"
 #~ msgstr "okand spammamigtillsjagdor com"
-
 #~ msgid "Can't create file \"%s\" %s"
 #~ msgstr "Kan inte skapa filen \"%s\" %s"
-
 #~ msgid "Error saving file \"%s\" - is the disk full?"
 #~ msgstr "Fel vid sparande av filen \"%s\" - är hårddisken full?"
-
 #~ msgid "Decoded \"%s\" from group \"%*.*s\", \"%s\""
 #~ msgstr "Avkodade \"%s\" från gruppen \"%*.*s\", \"%s\""
-
 #~ msgid "Loading %u of %d groups"
 #~ msgstr "Läser in %u av %d grupper"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Skipped %d groups due to possible corruption in \"%s\" and \"%s\".  You "
 #~ "may want to delete these files and get a new grouplist from your news "
@@ -3199,96 +3011,67 @@ msgstr "> [citerad text tystad]"
 #~ "Hoppade över %d grupper på grund av möjlig trasighet i \"%s\" och \"%s\". "
 #~ "Du vill nog ta bort dessa filer och hämta en ny grupplista från din "
 #~ "diskussionsgruppsserver."
-
 #~ msgid "Loaded %d groups for server \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Läste in %d grupper för servern \"%s\" på %.1f sekunder (%.0f grupper/"
 #~ "sekund)"
-
 #~ msgid "Saved %d of %u groups"
 #~ msgstr "Sparade %d av %u grupper"
-
 #~ msgid "Error saving list of groups to \"%s\" - is the disk full?"
 #~ msgstr "Fel vid sparande av grupplistan till \"%s\" - är hårddisken full?"
-
 #~ msgid "Saved %d groups in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
 #~ msgstr "Sparade %d grupper i \"%s\" på %.1f sekunder (%.0f grupper/sekund)"
-
 #~ msgid "Loaded %d of %d articles"
 #~ msgstr "Läste in %d av %d artiklar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group \"%*.*s\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pan hoppade över %d felaktiga rubriker från den lokala cachen för gruppen "
 #~ "\"%*.*s\"."
-
 #~ msgid "You may want to empty this group and download fresh headers."
 #~ msgstr "Du vill kanske tömma denna grupp och hämta färska rubriker."
-
 #~ msgid "The group will not be saved -- can't create file \"%s\""
 #~ msgstr "Gruppen kommer inte att sparas -- kan inte skapa filen \"%s\""
-
 #~ msgid "Unable to save headers for group \"%*.*s\" - is the disk full?"
 #~ msgstr "Kan inte spara rubriker för gruppen \"%*.*s\" - är disken full?"
-
 #~ msgid "(No Group)"
 #~ msgstr "(Ingen grupp)"
-
 #~ msgid "WARNING: Signature is more than 4 lines long"
 #~ msgstr "VARNING: Signaturen är fler än 4 rader"
-
 #~ msgid "WARNING: Unknown group: \"%*.*s\"."
 #~ msgstr "VARNING: Okänd grupp: \"%*.*s\"."
-
 #~ msgid "WARNING: Group \"%*.*s\" is read-only."
 #~ msgstr "VARNING: Gruppen \"%*.*s\" är endast läsbar."
-
 #~ msgid "ERROR: invalid address \"%s\""
 #~ msgstr "FEL: ogiltig adress \"%s\""
-
 #~ msgid "ERROR: Must have one author in From: line"
 #~ msgstr "FEL: En författare måste finnas på Från:-raden"
-
 #~ msgid "Imported %d groups (%d new) from \"%s\""
 #~ msgstr "Importerade %d grupper (%d nya) från \"%s\""
-
 #~ msgid "Exported %d groups (%d subscribed) to \"%s\""
 #~ msgstr "Exporterade %d grupper (%d prenumererade) till \"%s\""
-
 #~ msgid "Imported %d lines from Gnome config file"
 #~ msgstr "Importerade %d rader gammal Gnome-konfigurationsfil"
-
 #~ msgid "%s does not appear to be a valid datafile"
 #~ msgstr "%s verkar inte vara en giltig datafil"
-
 #~ msgid "Error converting string \"%*s\" to utf8: %d - %s"
 #~ msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%*s\" till utf8: %d - %s"
-
 #~ msgid "No name specified!"
 #~ msgstr "Inget namn angivet!"
-
 #~ msgid "Server is corrupt"
 #~ msgstr "Servern är trasig"
-
 #~ msgid "A Server with that name already exists."
 #~ msgstr "En server med det namnet finns redan."
-
 #~ msgid "A newsreader for GNOME"
 #~ msgstr "En diskussionsgruppsläsare för GNOME"
-
 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Charles Kerr"
 #~ msgstr "Copyright © 2003 Charles Kerr"
-
 #~ msgid "Programmer"
 #~ msgstr "Programmerare"
-
 #~ msgid "Project Originator, Programmer"
 #~ msgstr "Projektupphovsman, programmerare"
-
 #~ msgid "Programmer, 0.6 - 0.7"
 #~ msgstr "Programmerare, 0.6 - 0.7"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Pan %s Translations\n"
 #~ "%s\n"
@@ -3307,70 +3090,48 @@ msgstr "> [citerad text tystad]"
 #~ "\n"
 #~ "Förlag och testande av Pan %s\n"
 #~ "%s\n"
-
 #~ msgid "Group Properties"
 #~ msgstr "Gruppegenskaper"
-
 #~ msgid "_Directory for saving articles:"
 #~ msgstr "_Katalog för sparande av artiklar:"
-
 #~ msgid "Default charse_t:"
 #~ msgstr "Standard_teckentabell:"
-
 #~ msgid "Pan: Download Headers for group `%s'"
 #~ msgstr "Pan: Hämta rubriker för gruppen \"%s\""
-
 #~ msgid "Pan: Download Headers"
 #~ msgstr "Pan: Hämta rubriker"
-
 #~ msgid "Download _new headers"
 #~ msgstr "Hämta _nya rubriker"
-
 #~ msgid "Download _all headers"
 #~ msgstr "Hämta _alla rubriker"
-
 #~ msgid "_Download bodies too"
 #~ msgstr "_Hämta även artikeltexter"
-
 #~ msgid "How should you appear when posting articles?"
 #~ msgstr "Hur ska du visas när du postar artiklar?"
-
 #~ msgid "Your _Name:"
 #~ msgstr "Ditt _namn:"
-
 #~ msgid "Email _Address:"
 #~ msgstr "E-post_adress:"
-
 #~ msgid "_Organization:"
 #~ msgstr "_Organisation:"
-
 #~ msgid "default"
 #~ msgstr "standard"
-
 #~ msgid "What mail server should Pan use?"
 #~ msgstr "Vilken e-postserver ska Pan använda?"
-
 #~ msgid "What news server should Pan use?"
 #~ msgstr "Vilken diskussionsgruppsserver ska Pan använda?"
-
 #~ msgid "Short name for Pan to show, e.g. \"mynewsserver\""
 #~ msgstr "Kort namn som Pan ska visa, t.ex. \"minnewsserver\""
-
 #~ msgid "Short _name for Pan to show:"
 #~ msgstr "Kort_namn som Pan ska visa:"
-
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Inloggning"
-
 #~ msgid "Server requires authori_zation"
 #~ msgstr "Servern kräver au_ktorisering"
-
 #~ msgid "Pan Setup Wizard"
 #~ msgstr "Pan inställningsguide"
-
 #~ msgid "Thank you for trying Pan!"
 #~ msgstr "Tack för att du provar Pan!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for trying Pan!\n"
 #~ " \n"
@@ -3393,19 +3154,14 @@ msgstr "> [citerad text tystad]"
 #~ "\n"
 #~ "Eftersom detta är första gången du kör Pan\n"
 #~ "måste vi samla en del information.\n"
-
 #~ msgid "About You"
 #~ msgstr "Om dig"
-
 #~ msgid "News Server"
 #~ msgstr "Diskussionsgruppsservrar"
-
 #~ msgid "Mail Server"
 #~ msgstr "E-postserver"
-
 #~ msgid "Ready!"
 #~ msgstr "Redo!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have successfully entered all of\n"
 #~ "the information required to set up Pan.\n"
@@ -3417,60 +3173,42 @@ msgstr "> [citerad text tystad]"
 #~ "\n"
 #~ "För att spara dessa inställningar\n"
 #~ "klickar du på Spara."
-
 #~ msgid "License"
 #~ msgstr "Licens"
-
 #~ msgid "Authors"
 #~ msgstr "Författare"
-
 #~ msgid "Thanks to"
 #~ msgstr "Tack till"
-
 #~ msgid "  (No conditions -- no articles will match)"
 #~ msgstr "  (Inga villkor -- inga artiklar kommer att matcha)"
-
 #~ msgid "  (No conditions -- all articles will match)"
 #~ msgstr "  (Inga villkor -- alla artiklar kommer att matcha)"
-
 #~ msgid "Pan: Edit Filter"
 #~ msgstr "Pan: Redigera filter"
-
 #~ msgid "Filter name: "
 #~ msgstr "Filternamn: "
-
 #~ msgid "Show in Filter Menu"
 #~ msgstr "Visa i filtermeny"
-
 #~ msgid "Move the selected line up one line"
 #~ msgstr "Flytta den markerade raden upp en rad"
-
 #~ msgid "Move the selected line down one line"
 #~ msgstr "Flytta den markerade raden ned en rad"
-
 #~ msgid "Invert"
 #~ msgstr "Invertera"
-
 #~ msgid "Invert the selected line"
 #~ msgstr "Invertera den markerade raden"
-
 #~ msgid "All Of"
 #~ msgstr "Alla"
-
 #~ msgid "Any Of"
 #~ msgstr "NÃ¥gon"
-
 #~ msgid "Delete the selected line"
 #~ msgstr "Ta bort den markerade raden"
-
 #~ msgid "Add New Line to the Filter"
 #~ msgstr "Lägg till ny rad till filtret"
-
 #~ msgid "New Filter Line"
 #~ msgstr "Ny filterrad"
-
 #~ msgid "_Article"
 #~ msgstr "_Artikel"
-
 #~ msgid "does not start with"
 #~ msgstr "börjar inte med"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]