[pan2] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pan2] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 5 Nov 2009 06:31:52 +0000 (UTC)
commit 13ef71521f44960ca8fc17d213685c6987c4c24d
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Thu Nov 5 07:32:02 2009 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1438 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 588 insertions(+), 850 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 85b4c4c..b1f4c88 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-12 03:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 07:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 07:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,24 +32,26 @@ msgstr "Läs diskussionsgrupper från Usenet"
msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
msgstr "Läste in databakände på %.1f sekunder"
-#: ../pan/data-impl/data-io.cc:187 ../pan/data-impl/data-io.cc:211
-#: ../pan/data/article-cache.cc:236 ../pan/data/article-cache.cc:247
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1049
+#: ../pan/data-impl/data-io.cc:187
+#: ../pan/data-impl/data-io.cc:211
+#: ../pan/data/article-cache.cc:236
+#: ../pan/data/article-cache.cc:247
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1031
#, c-format
msgid "Unable to save \"%s\" %s"
msgstr "Kunde inte spara \"%s\" %s"
-#: ../pan/data-impl/groups.cc:93
+#: ../pan/data-impl/groups.cc:94
#, c-format
msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
msgstr "Hoppar över newsrc-filen för servern \"%s\""
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:580
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:581
#, c-format
msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
msgstr "Tog bort %lu artiklar från \"%s\""
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:587
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:588
#, c-format
msgid ""
"Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
@@ -58,27 +60,26 @@ msgstr ""
"Dataversionen stöds inte för %s-rubriker: %d.\n"
"Kör du en gammal version av Pan av misstag?"
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:602
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:603
#, c-format
msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
-msgstr ""
-"Läste in %lu artiklar för \"%s\" på %.1f sekunder (%.0f artiklar/sekund)"
+msgstr "Läste in %lu artiklar för \"%s\" på %.1f sekunder (%.0f artiklar/sekund)"
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:827
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:828
#, c-format
msgid "Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f art/sec)"
-msgstr ""
-"Sparade %lu delar, %lu artiklar i \"%s\" på %.1f sekunder (%.0f artiklar/"
-"sekund)"
+msgstr "Sparade %lu delar, %lu artiklar i \"%s\" på %.1f sekunder (%.0f artiklar/sekund)"
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:1123
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:1124
#, c-format
msgid "Added %lu articles to %s."
msgstr "Lade till %lu artiklar till %s."
-#: ../pan/data-impl/profiles.cc:163 ../pan/data-impl/server.cc:302
-#: ../pan/data/article-cache.cc:391 ../pan/general/file-util.cc:296
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:268
+#: ../pan/data-impl/profiles.cc:163
+#: ../pan/data-impl/server.cc:308
+#: ../pan/data/article-cache.cc:391
+#: ../pan/general/file-util.cc:228
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:265
#, c-format
msgid "Error reading file \"%s\": %s"
msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
@@ -123,30 +124,7 @@ msgstr "%Y %b %d"
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../pan/general/file-util.cc:136
-#, c-format
-msgid "Creating directory \"%s\""
-msgstr "Skapar katalogen \"%s\""
-
-#: ../pan/general/file-util.cc:139
-#, c-format
-msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
-
-#: ../pan/general/text-match.cc:210
-msgid ""
-"Your copy of libpcre doesn't support UTF-8. UTF-8 regular expressions may "
-"fail."
-msgstr ""
-"Din kopia av libpcre stöder inte UTF-8. Reguljära uttryck som använder UTF-8 "
-"kan ge felaktiga resultat."
-
-#: ../pan/general/text-match.cc:221
-#, c-format
-msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s at position %d"
-msgstr "Kan inte använda det reguljära utrycket \"%s\": %s på position %d"
-
-#: ../pan/general/text-match.cc:229
+#: ../pan/general/text-match.cc:193
#, c-format
msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte använda det reguljära utrycket \"%s\": %s"
@@ -155,535 +133,542 @@ msgstr "Kan inte använda det reguljära utrycket \"%s\": %s"
msgid "Couldn't determine article encoding. Non-UTF8 characters were removed."
msgstr "Kunde inte fastställa artikelns kodning. Icke-UTF8-tecken togs bort."
-#: ../pan/gui/actions.cc:255 ../pan/gui/post-ui.cc:200
+#: ../pan/gui/actions.cc:251
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:197
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../pan/gui/actions.cc:256 ../pan/gui/post-ui.cc:201
+#: ../pan/gui/actions.cc:252
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:198
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../pan/gui/actions.cc:257 ../pan/gui/prefs-ui.cc:509
+#: ../pan/gui/actions.cc:253
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:496
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../pan/gui/actions.cc:258
+#: ../pan/gui/actions.cc:254
msgid "_Group Pane"
msgstr "_Gruppanel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:259
+#: ../pan/gui/actions.cc:255
msgid "_Header Pane"
msgstr "_Rubrikpanel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:260
+#: ../pan/gui/actions.cc:256
msgid "_Body Pane"
msgstr "Ar_tikelpanel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:261
+#: ../pan/gui/actions.cc:257
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../pan/gui/actions.cc:262
+#: ../pan/gui/actions.cc:258
msgid "Filte_r"
msgstr "Filte_r"
-#: ../pan/gui/actions.cc:263
+#: ../pan/gui/actions.cc:259
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
-#: ../pan/gui/actions.cc:264
+#: ../pan/gui/actions.cc:260
msgid "_Actions"
msgstr "_�tgärder"
-#: ../pan/gui/actions.cc:265
+#: ../pan/gui/actions.cc:261
msgid "_Articles"
msgstr "Ar_tiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:266
+#: ../pan/gui/actions.cc:262
msgid "G_roups"
msgstr "G_rupper"
-#: ../pan/gui/actions.cc:267 ../pan/gui/actions.cc:268
+#: ../pan/gui/actions.cc:263
+#: ../pan/gui/actions.cc:264
msgid "_Post"
msgstr "_Posta"
-#: ../pan/gui/actions.cc:269
+#: ../pan/gui/actions.cc:265
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../pan/gui/actions.cc:272 ../pan/gui/post-ui.cc:206
+#: ../pan/gui/actions.cc:268
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:203
msgid "Set Character _Encoding..."
msgstr "Ställ in tecken_kodning..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:273
+#: ../pan/gui/actions.cc:269
msgid "Set Character Encoding..."
msgstr "Ställ in teckenkodning..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:277
+#: ../pan/gui/actions.cc:273
msgid "_Read Group"
msgstr "_Läs grupp"
-#: ../pan/gui/actions.cc:278
+#: ../pan/gui/actions.cc:274
msgid "Read Group"
msgstr "Läs grupp"
-#: ../pan/gui/actions.cc:282
+#: ../pan/gui/actions.cc:278
msgid "_Mark Selected Groups Read"
msgstr "_Markera valda grupper som lästa"
-#: ../pan/gui/actions.cc:283
+#: ../pan/gui/actions.cc:279
msgid "Mark Selected Groups Read"
msgstr "Markera valda grupper som lästa"
-#: ../pan/gui/actions.cc:287
+#: ../pan/gui/actions.cc:283
msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
msgstr "_Ta bort valda gruppens artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:288
+#: ../pan/gui/actions.cc:284
msgid "Delete Selected Groups' Articles"
msgstr "Ta bort valda gruppens artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:292
+#: ../pan/gui/actions.cc:288
msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
msgstr "Hämta nya _rubriker i markerade grupper"
-#: ../pan/gui/actions.cc:293
+#: ../pan/gui/actions.cc:289
msgid "Get New Headers in Selected Groups"
msgstr "Hämta nya rubriker i markerade grupper"
-#: ../pan/gui/actions.cc:297
+#: ../pan/gui/actions.cc:293
msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
msgstr "Hämta nya _rubriker i prenumererade grupper"
-#: ../pan/gui/actions.cc:298
+#: ../pan/gui/actions.cc:294
msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
msgstr "Hämta nya rubriker i prenumererade grupper"
-#: ../pan/gui/actions.cc:302
+#: ../pan/gui/actions.cc:298
msgid "Get _Headers..."
msgstr "Hämta _rubriker..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:303
+#: ../pan/gui/actions.cc:299
msgid "Get Headers..."
msgstr "Hämta rubriker..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:307 ../pan/gui/actions.cc:308
+#: ../pan/gui/actions.cc:303
+#: ../pan/gui/actions.cc:304
msgid "Refresh Group List"
msgstr "Uppdatera grupplista"
-#: ../pan/gui/actions.cc:312
+#: ../pan/gui/actions.cc:308
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"
-#: ../pan/gui/actions.cc:313
+#: ../pan/gui/actions.cc:309
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
-#: ../pan/gui/actions.cc:317
+#: ../pan/gui/actions.cc:313
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumereration"
-#: ../pan/gui/actions.cc:318
+#: ../pan/gui/actions.cc:314
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Säg upp prenumereration"
-#: ../pan/gui/actions.cc:322
+#: ../pan/gui/actions.cc:318
msgid "_Save Articles..."
msgstr "_Spara artiklar..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:323
+#: ../pan/gui/actions.cc:319
msgid "Save Articles..."
msgstr "Spara artiklar..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:327
+#: ../pan/gui/actions.cc:323
msgid "_Save Articles from this NZB..."
msgstr "_Spara artiklar från denna NZB..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:328
+#: ../pan/gui/actions.cc:324
msgid "Save Articles from this NZB"
msgstr "Spara artiklar från denna NZB"
-#: ../pan/gui/actions.cc:337
+#: ../pan/gui/actions.cc:333
msgid "_Import NZB Files..."
msgstr "_Importera NZB-filer..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:342
+#: ../pan/gui/actions.cc:338
msgid "_Cancel Last Task"
msgstr "_Avbryt senaste uppgift"
-#: ../pan/gui/actions.cc:347
+#: ../pan/gui/actions.cc:343
msgid "_Task Manager"
msgstr "_Uppgiftshanterare"
-#: ../pan/gui/actions.cc:352
+#: ../pan/gui/actions.cc:348
msgid "_Event Log"
msgstr "_Händelselogg"
-#: ../pan/gui/actions.cc:357
+#: ../pan/gui/actions.cc:353
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: ../pan/gui/actions.cc:362
+#: ../pan/gui/actions.cc:358
msgid "Select _All Articles"
msgstr "Markera alla _artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:367
+#: ../pan/gui/actions.cc:363
msgid "_Deselect All Articles"
msgstr "Avmarkera a_lla artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:372
+#: ../pan/gui/actions.cc:368
msgid "Add Su_bthreads to Selection"
msgstr "Lägg till _undertrådar till markeringen"
-#: ../pan/gui/actions.cc:377
+#: ../pan/gui/actions.cc:373
msgid "Add _Threads to Selection"
msgstr "Lägg till _trådar till markeringen"
-#: ../pan/gui/actions.cc:382
+#: ../pan/gui/actions.cc:378
msgid "Add _Similar Articles to Selection"
msgstr "Lägg till _liknande artiklar till markering"
-#: ../pan/gui/actions.cc:387
+#: ../pan/gui/actions.cc:383
msgid "Select Article _Body"
msgstr "Markera artikelte_xt"
-#: ../pan/gui/actions.cc:392
+#: ../pan/gui/actions.cc:388
msgid "Edit _Preferences"
msgstr "Redigera _inställningar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:397
+#: ../pan/gui/actions.cc:393
msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
msgstr "Redigera inställningar för vald _grupp"
-#: ../pan/gui/actions.cc:402 ../pan/gui/post-ui.cc:215
+#: ../pan/gui/actions.cc:398
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:212
msgid "Edit P_osting Profiles"
msgstr "Redigera _postandeprofiler"
-#: ../pan/gui/actions.cc:407
+#: ../pan/gui/actions.cc:403
msgid "Edit _News Servers"
msgstr "Redigera _diskussionsgruppsservrar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:412
+#: ../pan/gui/actions.cc:408
msgid "Jump to _Group Tab"
msgstr "Hoppa till _gruppflik"
-#: ../pan/gui/actions.cc:417
+#: ../pan/gui/actions.cc:413
msgid "Jump to _Header Tab"
msgstr "Hoppa till _rubrikflik"
-#: ../pan/gui/actions.cc:422
+#: ../pan/gui/actions.cc:418
msgid "Jump to _Body Tab"
msgstr "Hoppa till _artikeltextflik"
-#: ../pan/gui/actions.cc:427
+#: ../pan/gui/actions.cc:423
msgid "_Rot13 Selected Text"
msgstr "_Rotera markerad text 13 tecken"
-#: ../pan/gui/actions.cc:432
+#: ../pan/gui/actions.cc:428
msgid "Clear _Header Pane"
msgstr "Töm _rubrikpanel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:436
+#: ../pan/gui/actions.cc:432
msgid "Clear _Body Pane"
msgstr "Töm a_rtikeltextpanel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:441
+#: ../pan/gui/actions.cc:437
msgid "Cache Article"
msgstr "Mellanlagra artikel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:446
+#: ../pan/gui/actions.cc:442
msgid "Read Article"
msgstr "Läs artikel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:451
+#: ../pan/gui/actions.cc:447
msgid "Show Article Information"
msgstr "Visa artikelinformation"
-#: ../pan/gui/actions.cc:456
+#: ../pan/gui/actions.cc:452
msgid "Read _More"
msgstr "Läs _mer"
-#: ../pan/gui/actions.cc:457
+#: ../pan/gui/actions.cc:453
msgid "Read More"
msgstr "Läs mer"
-#: ../pan/gui/actions.cc:461
+#: ../pan/gui/actions.cc:457
msgid "Read _Back"
msgstr "Läs _tillbaka"
-#: ../pan/gui/actions.cc:462
+#: ../pan/gui/actions.cc:458
msgid "Read Back"
msgstr "Läs tillbaka"
-#: ../pan/gui/actions.cc:466
+#: ../pan/gui/actions.cc:462
msgid "Next _Unread Group"
msgstr "Nästa _olästa grupp"
-#: ../pan/gui/actions.cc:471
+#: ../pan/gui/actions.cc:467
msgid "Next _Group"
msgstr "Nästa _grupp"
-#: ../pan/gui/actions.cc:476
+#: ../pan/gui/actions.cc:472
msgid "Next _Unread Article"
msgstr "Nästa _olästa artikel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:477
+#: ../pan/gui/actions.cc:473
msgid "Next Unread Article"
msgstr "Nästa olästa artikel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:481
+#: ../pan/gui/actions.cc:477
msgid "Next _Article"
msgstr "Nästa _artikel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:482
+#: ../pan/gui/actions.cc:478
msgid "Next Article"
msgstr "Nästa artikel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:486
+#: ../pan/gui/actions.cc:482
msgid "Next _Watched Article"
msgstr "Nästa _bevakade artikel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:491
+#: ../pan/gui/actions.cc:487
msgid "Next Unread _Thread"
msgstr "Nästa olästa _tråd"
-#: ../pan/gui/actions.cc:492
+#: ../pan/gui/actions.cc:488
msgid "Next Unread Thread"
msgstr "Nästa olästa tråd"
-#: ../pan/gui/actions.cc:496
+#: ../pan/gui/actions.cc:492
msgid "Next Threa_d"
msgstr "Nästa trå_d"
-#: ../pan/gui/actions.cc:501
+#: ../pan/gui/actions.cc:497
msgid "Pre_vious Article"
msgstr "Fö_regående artikel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:506
+#: ../pan/gui/actions.cc:502
msgid "Previous _Thread"
msgstr "Föregående _tråd"
-#: ../pan/gui/actions.cc:511
+#: ../pan/gui/actions.cc:507
msgid "_Parent Article"
msgstr "_Förälderartikel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:516
+#: ../pan/gui/actions.cc:512
msgid "Ignore _Author"
msgstr "Ignorera _författare"
-#: ../pan/gui/actions.cc:520
+#: ../pan/gui/actions.cc:516
msgid "_Watch Thread"
msgstr "_Bevaka tråd"
-#: ../pan/gui/actions.cc:525
+#: ../pan/gui/actions.cc:521
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorera tråd"
-#: ../pan/gui/actions.cc:530
+#: ../pan/gui/actions.cc:526
msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
msgstr "Redigera artikelns bevaka/ignorera/poäng..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:535
+#: ../pan/gui/actions.cc:531
msgid "Add a _Scoring Rule..."
msgstr "Lägg till en _poängregel..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:540
+#: ../pan/gui/actions.cc:536
msgid "Cance_l Article..."
msgstr "Avbry_t artikel..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:545
+#: ../pan/gui/actions.cc:541
msgid "_Supersede Article..."
msgstr "_Ersätt artikel..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:550
+#: ../pan/gui/actions.cc:546
msgid "_Delete Article"
msgstr "_Ta bort artikel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:555
+#: ../pan/gui/actions.cc:551
msgid "Clear Article Cache"
msgstr "Töm artikelcache"
-#: ../pan/gui/actions.cc:560
+#: ../pan/gui/actions.cc:556
msgid "_Mark Article as Read"
msgstr "_Markera artikel som läst"
-#: ../pan/gui/actions.cc:565
+#: ../pan/gui/actions.cc:561
msgid "Mark Article as _Unread"
msgstr "Markera artikel som _oläst"
-#: ../pan/gui/actions.cc:570
+#: ../pan/gui/actions.cc:566
msgid "_Post to Newsgroup"
msgstr "_Posta till diskussionsgrupp"
-#: ../pan/gui/actions.cc:571
+#: ../pan/gui/actions.cc:567
msgid "Post to Newsgroup"
msgstr "Posta till diskussionsgrupp"
-#: ../pan/gui/actions.cc:575
+#: ../pan/gui/actions.cc:571
msgid "_Followup to Newsgroup"
msgstr "_Uppföljning till diskussionsgrupp"
-#: ../pan/gui/actions.cc:576
+#: ../pan/gui/actions.cc:572
msgid "Followup to Newsgroup"
msgstr "Uppföljning till diskussionsgrupp"
-#: ../pan/gui/actions.cc:580
+#: ../pan/gui/actions.cc:576
msgid "_Reply to Author in Mail"
msgstr "_Svara till författare via e-post"
-#: ../pan/gui/actions.cc:585
+#: ../pan/gui/actions.cc:581
msgid "_Pan Home Page"
msgstr "Pans _hemsida"
-#: ../pan/gui/actions.cc:590
+#: ../pan/gui/actions.cc:586
msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
msgstr "Ã?terkoppling eller rapportera ett _fel..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:595
+#: ../pan/gui/actions.cc:591
msgid "_Tip Jar..."
msgstr "_Tips..."
-#: ../pan/gui/actions.cc:601 ../pan/gui/actions.cc:606
+#: ../pan/gui/actions.cc:596
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../pan/gui/actions.cc:622
+#: ../pan/gui/actions.cc:611
msgid "_Thread Headers"
msgstr "_Tråda rubriker"
-#: ../pan/gui/actions.cc:623
+#: ../pan/gui/actions.cc:612
msgid "_Wrap Article Body"
msgstr "Rad_bryt artikeltexten"
-#: ../pan/gui/actions.cc:624
+#: ../pan/gui/actions.cc:613
msgid "Mute _Quoted Text"
msgstr "Tysta _citerad text"
-#: ../pan/gui/actions.cc:625
+#: ../pan/gui/actions.cc:614
msgid "Show All _Headers in Body Pane"
msgstr "Visa alla _rubriker i artikelpanelen"
-#: ../pan/gui/actions.cc:626
+#: ../pan/gui/actions.cc:615
msgid "Show _Smilies as Graphics"
msgstr "Visa _smilisar som grafik"
-#: ../pan/gui/actions.cc:627
+#: ../pan/gui/actions.cc:616
msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
msgstr "Visa *Fet*, __Understruken__, och /Kursiv/"
-#: ../pan/gui/actions.cc:628
+#: ../pan/gui/actions.cc:617
msgid "Size Pictures to _Fit"
msgstr "Anpassa _bildstorlek"
-#: ../pan/gui/actions.cc:629
+#: ../pan/gui/actions.cc:618
msgid "Use _Monospace Font"
msgstr "Använd typsnitt med fast _breddsteg"
-#: ../pan/gui/actions.cc:630
+#: ../pan/gui/actions.cc:619
msgid "Set Focus to Images"
msgstr "Ställ in fokus på bilder"
-#: ../pan/gui/actions.cc:633
+#: ../pan/gui/actions.cc:622
msgid "_Work Online"
msgstr "Anslu_tet läge"
-#: ../pan/gui/actions.cc:634
+#: ../pan/gui/actions.cc:623
msgid "_Tabbed Layout"
msgstr "_Fliklayout"
-#: ../pan/gui/actions.cc:635
+#: ../pan/gui/actions.cc:624
msgid "Show Group _Pane"
msgstr "Visa grup_panel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:636
+#: ../pan/gui/actions.cc:625
msgid "Show Hea_der Pane"
msgstr "Visa rubr_ikpanel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:637
+#: ../pan/gui/actions.cc:626
msgid "Show Bod_y Pane"
msgstr "Visa artikelte_xtpanel"
-#: ../pan/gui/actions.cc:638
+#: ../pan/gui/actions.cc:627
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Visa _verktygrad"
-#: ../pan/gui/actions.cc:639
+#: ../pan/gui/actions.cc:628
msgid "Abbreviate Group Names"
msgstr "Förkorta gruppnamn"
-#: ../pan/gui/actions.cc:641
+#: ../pan/gui/actions.cc:630
msgid "Match Only _Unread Articles"
msgstr "Matcha endast _olästa artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:641
+#: ../pan/gui/actions.cc:630
msgid "Match Only Unread Articles"
msgstr "Matcha endast olästa artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:642
+#: ../pan/gui/actions.cc:631
msgid "Match Only _Cached Articles"
msgstr "Matcha endast _cachade artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:642
+#: ../pan/gui/actions.cc:631
msgid "Match Only Cached Articles"
msgstr "Matcha endast cachade artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:643
+#: ../pan/gui/actions.cc:632
msgid "Match Only _Complete Articles"
msgstr "Matcha endast _fullständiga artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:643
+#: ../pan/gui/actions.cc:632
msgid "Match Only Complete Articles"
msgstr "Matcha endast fullständiga artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:644
+#: ../pan/gui/actions.cc:633
msgid "Match Only _My Articles"
msgstr "Matcha endast _mina artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:644
+#: ../pan/gui/actions.cc:633
msgid "Match Only My Articles"
msgstr "Matcha endast mina artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:645
+#: ../pan/gui/actions.cc:634
msgid "Match Only _Watched Articles"
msgstr "Matcha endast _bevakade artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:645
+#: ../pan/gui/actions.cc:634
msgid "Match Only Watched Articles"
msgstr "Matcha endast bevakade artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:647
+#: ../pan/gui/actions.cc:636
msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
msgstr "Matcha poäng som är 9999 (_bevakad)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:648
+#: ../pan/gui/actions.cc:637
msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
msgstr "Matcha poäng i intervallet 5000...9998 (_högt)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:649
+#: ../pan/gui/actions.cc:638
msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
msgstr "Matcha poäng i intervallet 1...4999 (m_ellan)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:650
+#: ../pan/gui/actions.cc:639
msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
msgstr "Matcha poäng som är 0 (_normalt)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:651
+#: ../pan/gui/actions.cc:640
msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
msgstr "Matcha poäng i intervallet -9998...-1 (_lågt)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:652
+#: ../pan/gui/actions.cc:641
msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
msgstr "Matcha poäng som är -9999 (_ignorerade)"
-#: ../pan/gui/actions.cc:678
+#: ../pan/gui/actions.cc:667
msgid "Show Matching _Articles"
msgstr "Visa matchande _artiklar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:679
+#: ../pan/gui/actions.cc:668
msgid "Show Matching Articles' _Threads"
msgstr "Visa matchande artiklars _trådar"
-#: ../pan/gui/actions.cc:680
+#: ../pan/gui/actions.cc:669
msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
msgstr "Visa matchande artiklars _undertrådar"
@@ -697,19 +682,25 @@ msgstr "Bilagan visas inte: Mime-typ %s/%s; filnamn %s\n"
msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s\n"
msgstr "Bilagan visas inte: Mime-typ %s/%s\n"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1031 ../pan/gui/gui.cc:1507
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1014 ../pan/gui/header-pane.cc:1356
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:361 ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1031
+#: ../pan/gui/gui.cc:1476
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1011
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1351
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:348
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:138
msgid "Subject"
msgstr "Ã?mne"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1033 ../pan/gui/gui.cc:1507
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1033
+#: ../pan/gui/gui.cc:1476
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1035 ../pan/gui/gui.cc:1508
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1433 ../pan/gui/log-ui.cc:208
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:357
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1035
+#: ../pan/gui/gui.cc:1477
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1428
+#: ../pan/gui/log-ui.cc:208
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:344
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -725,22 +716,24 @@ msgstr "Uppföljning-till"
msgid "Reply-To"
msgstr "Svara-till"
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1083
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1081
msgid " from "
msgstr " från "
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1085
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1083
msgid " at "
msgstr " den "
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1324
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1320
msgid "Copy _URL"
msgstr "Kopiera _url"
#. update the titlebar
-#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:853
-#: ../pan/gui/gui.cc:1251 ../pan/gui/gui.cc:1528
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:605
+#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
+#: ../pan/gui/gui.cc:841
+#: ../pan/gui/gui.cc:1238
+#: ../pan/gui/gui.cc:1497
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:601
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
@@ -765,193 +758,212 @@ msgstr "Hämta _alla rubriker"
msgid "Get the _latest N headers: "
msgstr "Hämta _senaste rubriker: "
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:62 ../pan/gui/task-pane.cc:323
+#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:388
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:341
+msgid "Action"
+msgstr "�tgärd"
+
+#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:389
+msgid "A GtkRadioAction"
+msgstr "En GtkRadioAction"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:52
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:321
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:63
+#: ../pan/gui/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiska"
+
+#: ../pan/gui/e-charset.c:54
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:64
+#: ../pan/gui/e-charset.c:55
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropeisk"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:65
+#: ../pan/gui/e-charset.c:56
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesiska"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:66
+#: ../pan/gui/e-charset.c:57
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:67
+#: ../pan/gui/e-charset.c:58
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:68
+#: ../pan/gui/e-charset.c:59
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:69
+#: ../pan/gui/e-charset.c:60
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:70
+#: ../pan/gui/e-charset.c:61
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:71
+#: ../pan/gui/e-charset.c:62
msgid "Thai"
msgstr "Thailändska"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:72
+#: ../pan/gui/e-charset.c:63
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:73
+#: ../pan/gui/e-charset.c:64
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:74
+#: ../pan/gui/e-charset.c:65
msgid "Western European"
msgstr "Västeuropeisk"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:75
+#: ../pan/gui/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
msgstr "Västeuropeisk, ny"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:93 ../pan/gui/e-charset-picker.c:94
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:95
+#: ../pan/gui/e-charset.c:85
+#: ../pan/gui/e-charset.c:86
+#: ../pan/gui/e-charset.c:87
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:96 ../pan/gui/e-charset-picker.c:97
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:98 ../pan/gui/e-charset-picker.c:99
+#: ../pan/gui/e-charset.c:88
+#: ../pan/gui/e-charset.c:89
+#: ../pan/gui/e-charset.c:90
+#: ../pan/gui/e-charset.c:91
msgid "Simplified"
msgstr "Förenklad"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:102
+#: ../pan/gui/e-charset.c:94
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:105
+#: ../pan/gui/e-charset.c:97
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:216 ../pan/gui/gui.cc:1644
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:247
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:92
+#: ../pan/gui/gui.cc:1614
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:244
msgid "Character Encoding"
msgstr "Teckenkodning"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:231
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:116
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Ange teckenuppsättning att använda"
-#: ../pan/gui/e-charset-picker.c:338
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:335
msgid "Other..."
msgstr "Annan..."
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:568
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:567
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppnamn"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:840
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:838
msgid "Subscribed Groups"
msgstr "Prenumererade grupper"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:841
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:839
msgid "Other Groups"
msgstr "Ã?vriga grupper"
-#: ../pan/gui/group-pane.cc:885 ../pan/gui/score-view-ui.cc:160
+#: ../pan/gui/group-pane.cc:879
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:156
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:102
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:88
msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
msgstr "Inga profiler har definierats i Redigera|Postandeprofiler."
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:130
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:116
msgid "Pan: Group Preferences"
msgstr "Pan: Gruppinställningar"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:144
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:130
#, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:150
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:135
msgid "Character _encoding:"
msgstr "Tecken_kodning:"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:151
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:136
msgid "Directory for Saving Attachments"
msgstr "Katalog för att spara bilagor"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:156
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:141
msgid "Directory for _saving attachments:"
msgstr "Katalog för att spa_ra bilagor:"
-#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:158
+#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:143
msgid "Posting _profile:"
msgstr "Postande_profil:"
-#: ../pan/gui/gui.cc:259
+#: ../pan/gui/gui.cc:250
msgid "Open the Task Manager"
msgstr "Ã?ppna uppgiftshanteraren"
-#: ../pan/gui/gui.cc:281
+#: ../pan/gui/gui.cc:272
msgid "Open the Event Log"
msgstr "�ppna händelseloggen"
-#: ../pan/gui/gui.cc:519
+#: ../pan/gui/gui.cc:507
msgid "Save NZB's Files"
msgstr "Spara filer i NZB"
-#: ../pan/gui/gui.cc:639
+#: ../pan/gui/gui.cc:627
msgid "Import NZB Files"
msgstr "Importera NZB-filer"
-#: ../pan/gui/gui.cc:647
+#: ../pan/gui/gui.cc:635
msgid "NZB Files"
msgstr "NZB-filer"
-#: ../pan/gui/gui.cc:652
+#: ../pan/gui/gui.cc:640
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1030
+#: ../pan/gui/gui.cc:1018
msgid "Unable to supersede article."
msgstr "Kunde inte ersätta artikel."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1031 ../pan/gui/gui.cc:1102
+#: ../pan/gui/gui.cc:1019
+#: ../pan/gui/gui.cc:1090
msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
msgstr "Artikeln matchar inte någon av dina postandeprofiler."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1075
+#: ../pan/gui/gui.cc:1063
msgid "Revise and send this article to replace the old one."
msgstr "Granska och skicka den här artikeln för att ersätta den gamla."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1076 ../pan/gui/gui.cc:1139
+#: ../pan/gui/gui.cc:1064
+#: ../pan/gui/gui.cc:1127
msgid "Be patient! It will take time for your changes to take effect."
msgstr "Var god vänta! Det kan ta lite tid innan dina ändringar blir aktiva."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1101
+#: ../pan/gui/gui.cc:1089
msgid "Unable to cancel article."
msgstr "Kunde inte avbryta artikel."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1138
+#: ../pan/gui/gui.cc:1126
msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
-msgstr ""
-"Skicka den här artikeln för att fråga din server att avbryta den andra "
-"artikeln."
+msgstr "Skicka den här artikeln för att fråga din server att avbryta den andra artikeln."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1254 ../pan/gui/gui.cc:1274
+#: ../pan/gui/gui.cc:1241
msgid "Copyright © 2002-2007 Charles Kerr"
msgstr "Copyright © 2002-2007 Charles Kerr"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1259
+#: ../pan/gui/gui.cc:1246
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -961,103 +973,109 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1390
+#: ../pan/gui/gui.cc:1360
msgid "_1. Group Pane"
msgstr "_1. Gruppanel"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1391
+#: ../pan/gui/gui.cc:1361
msgid "_2. Header Pane"
msgstr "_2. Rubrikpanel"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1392
+#: ../pan/gui/gui.cc:1362
msgid "_3. Body Pane"
msgstr "_3. Artikelpanel"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1490
+#: ../pan/gui/gui.cc:1459
#, c-format
msgid "This article has all %d parts."
msgstr "Den här artikeln har alla %d delar."
-#: ../pan/gui/gui.cc:1492
+#: ../pan/gui/gui.cc:1461
#, c-format
msgid "This article is missing %d of its %d parts:"
msgstr "Den här artikeln saknar %d av dess %d delar:"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1508 ../pan/gui/header-pane.cc:1016
+#: ../pan/gui/gui.cc:1477
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1013
msgid "Message-ID"
msgstr "Meddelande-id"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1509 ../pan/gui/header-pane.cc:1403
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:358
+#: ../pan/gui/gui.cc:1478
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1398
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:345
msgid "Lines"
msgstr "Rader"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1509 ../pan/gui/header-pane.cc:1418
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:356
+#: ../pan/gui/gui.cc:1478
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1413
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:343
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1645
+#: ../pan/gui/gui.cc:1615
msgid "Body Pane Encoding"
msgstr "Kodning för artikelpanel"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1674 ../pan/gui/task-pane.cc:372
+#: ../pan/gui/gui.cc:1644
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:370
#, c-format
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1677
+#: ../pan/gui/gui.cc:1647
#, c-format
msgid "Closing %d connections"
msgstr "Stänger %d anslutningar"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1679 ../pan/gui/gui.cc:1709
+#: ../pan/gui/gui.cc:1649
+#: ../pan/gui/gui.cc:1679
#, c-format
msgid "No Connections"
msgstr "Inga anslutningar"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1683
+#: ../pan/gui/gui.cc:1653
#, c-format
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1696
+#: ../pan/gui/gui.cc:1666
#, c-format
msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
msgstr "%s: %d overksamma, %d aktiva @ %.1f KiBps"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1752
+#: ../pan/gui/gui.cc:1722
#, c-format
msgid "No Tasks"
msgstr "Inga uppgifter"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1754 ../pan/gui/prefs-ui.cc:493
+#: ../pan/gui/gui.cc:1724
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:480
msgid "Tasks"
msgstr "Uppgifter"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1764 ../pan/gui/task-pane.cc:245
+#: ../pan/gui/gui.cc:1734
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:243
#, c-format
msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
msgstr "%lu uppgifter, %s, %.1f KiBps, Klar om %d.%02d.%02d"
-#: ../pan/gui/gui.cc:1816
-msgid ""
-"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
-"then use \"File|Work Online\" to continue."
-msgstr ""
-"Pan är nu i frånkopplat läge. Se \"Arkiv|Händelselogg\" och rätta till "
-"problemet, använd sedan \"Arkiv|Anslutet läge\" för att fortsätta."
+#: ../pan/gui/gui.cc:1786
+msgid "Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, then use \"File|Work Online\" to continue."
+msgstr "Pan är nu i frånkopplat läge. Se \"Arkiv|Händelselogg\" och rätta till problemet, använd sedan \"Arkiv|Anslutet läge\" för att fortsätta."
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1013
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1010
msgid "Subject or Author"
msgstr "�mne eller författare"
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1015 ../pan/gui/header-pane.cc:1388
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:355 ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1012
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1383
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:342
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:139
msgid "Author"
msgstr "Författare"
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1373 ../pan/gui/prefs-ui.cc:359
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1368
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:346
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
@@ -1073,7 +1091,7 @@ msgstr "Pan: Händelser"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
-#: ../pan/gui/pan.cc:145
+#: ../pan/gui/pan.cc:146
msgid ""
"Thank you for trying Pan!\n"
" \n"
@@ -1084,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"Börja med att lägga till en server\n"
"för att läsa diskussionsgrupper."
-#: ../pan/gui/pan.cc:190
+#: ../pan/gui/pan.cc:191
msgid ""
"General Options\n"
" -h, --help Show this usage page.\n"
@@ -1092,16 +1110,13 @@ msgid ""
"URL Options\n"
" news:message-id Show the specified article.\n"
" news:group.name Show the specified newsgroup.\n"
-" headers:group.name Download new headers for the specified "
-"newsgroup.\n"
+" headers:group.name Download new headers for the specified newsgroup.\n"
" --no-gui On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
"\n"
"NZB Batch Options\n"
" --nzb file1 file2 ... Process nzb files without launching all of Pan.\n"
-" -o path, --output=path Path to save attachments listed in the nzb "
-"files.\n"
-" --no-gui Only show console output, not the download "
-"queue.\n"
+" -o path, --output=path Path to save attachments listed in the nzb files.\n"
+" --no-gui Only show console output, not the download queue.\n"
msgstr ""
"Allmänna flaggor\n"
" -h, --help Visa den här användningssidan.\n"
@@ -1110,35 +1125,32 @@ msgstr ""
" news:meddelande-id Visa angiven artikel.\n"
" news:grupp.namn Visa angiven diskussionsgrupp.\n"
" headers:grupp.namn Hämta nya rubriker för angiven diskussionsgrupp.\n"
-" --nogui Vid news:meddelande-id, dumpa artikeln till "
-"standard ut.\n"
+" --nogui Vid news:meddelande-id, dumpa artikeln till standard ut.\n"
"\n"
"NZB-satsflaggor\n"
" --nzb fil1 fil2 ... Behandla nzb-filer utan att starta hela Pan.\n"
-" -o sökväg, --output=sökväg Sökväg för att spara bilagor lisad i nzb-"
-"filerna.\n"
+" -o sökväg, --output=sökväg Sökväg för att spara bilagor lisad i nzb-filerna.\n"
" --no-gui Visa endast konsollutdata, inte hämtningskön.\n"
-#: ../pan/gui/pan.cc:255
+#: ../pan/gui/pan.cc:256
msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id."
msgstr "Fel: --no-gui används utan nzb-filer eller news:meddelande-id."
-#: ../pan/gui/pan.cc:259
+#: ../pan/gui/pan.cc:260
#, c-format
msgid "Pan %s started"
msgstr "Pan %s startade"
-#: ../pan/gui/pan.cc:275
+#: ../pan/gui/pan.cc:276
msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
-msgstr ""
-"Konfigurera Pans diskussionsgruppservrar innan den används som en nzb-klient."
+msgstr "Konfigurera Pans diskussionsgruppservrar innan den används som en nzb-klient."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:94
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:90
#, c-format
msgid "Error setting spellchecker: %s"
msgstr "Fel vid inställning av stavningskontroll: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:103
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:99
msgid ""
"<b>Spellchecker not found!</b>\n"
" \n"
@@ -1148,104 +1160,111 @@ msgstr ""
" \n"
"Blev den här kopian av Pan byggd med GtkSpell?"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:202
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:199
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:203
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:200
msgid "Set Editor"
msgstr "Ställ in redigerare"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:205
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:202
msgid "_Send Article"
msgstr "_Skicka artikel"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:205
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:202
msgid "Send Article Now"
msgstr "Skicka artikel nu"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:207
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:204
msgid "Sa_ve Draft"
msgstr "Spa_ra utdrag"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:207
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:204
msgid "Save as a Draft for Future Posting"
msgstr "Spara som ett utdrag för framtida postning"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:208
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:205
msgid "_Open Draft..."
msgstr "_Ã?ppna utdrag..."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:208
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:205
msgid "Open an Article Draft"
msgstr "Ã?ppna ett artikelutdrag"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:213
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:210
msgid "_Rot13"
msgstr "_Rotera 13 tecken"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:213
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:210
msgid "Rot13 Selected Text"
msgstr "Rotera markerad text 13 tecken"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:214
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:211
msgid "Run _Editor"
msgstr "Kör r_edigerare"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:220
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:211
+msgid "Run Editor"
+msgstr "Kör redigerare"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:217
msgid "_Wrap Text"
msgstr "Radbr_yt text"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:221
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:217
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Radbryt text"
+
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:218
msgid "Always Run Editor"
msgstr "Kör alltid redigerare"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:222
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:219
msgid "Remember Character Encoding for this Group"
msgstr "Kom ihåg teckenkodning för den här gruppen"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:223
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:220
msgid "Check _Spelling"
msgstr "Kontrollera _stavning"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:248
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:245
msgid "New Article's Encoding:"
msgstr "Kodning för ny artikel:"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:342
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:339
msgid "Your changes will be lost!"
msgstr "Dina ändringar kommer att förloras!"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:343
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:340
msgid "Close this window and lose your changes?"
msgstr "Stäng det här fönstret och förlora dina ändringar?"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:380 ../pan/gui/post-ui.cc:419
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:377
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:416
msgid "There were problems with this post."
msgstr "Det inträffade problem med den här posten."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:382 ../pan/gui/post-ui.cc:421
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:379
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:418
msgid "Go Back"
msgstr "GÃ¥ tillbaka"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:384
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:381
msgid "Post Anyway"
msgstr "Posta ändå"
#. Prompt the user
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:413
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:410
#, c-format
-msgid ""
-"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
-msgstr ""
-"Meddelandet använder tecken som inte angivits i teckenuppsättningen \"%s\" - "
-"använder möjligen \"%s\""
+msgid "Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
+msgstr "Meddelandet använder tecken som inte angivits i teckenuppsättningen \"%s\" - använder möjligen \"%s\""
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:436
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:433
msgid "Go _Online"
msgstr "Ansl_ut"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:615
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:597
msgid ""
"No posting server is set for this posting profile.\n"
"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
@@ -1253,133 +1272,126 @@ msgstr ""
"Ingen postningsserver är inställd för den här postandeprofilen.\n"
"Redigera profilen via Redigera|Hantera postandeprofiler."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:648
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:630
msgid "Pan is Offline."
msgstr "Pan är frånkopplad."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:649
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:631
msgid "Go online to post the article?"
msgstr "Anslut för att posta artikeln?"
#. *
#. *** Pop up a ``Posting'' Dialog...
#. *
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:662
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:644
msgid "Posting Article"
msgstr "Postar artikel"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:668
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:650
msgid "Posting..."
msgstr "Postar..."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:719
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:701
msgid "Error opening temporary file"
msgstr "Fel vid öppnande av temporär fil"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:731
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:713
#, c-format
msgid "Error writing article to temporary file: %s"
msgstr "Fel vid skrivande av artikel till temporär fil: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:750
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:732
#, c-format
msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
-msgstr ""
-"Fel vid tolkning av \"external editor\"-kommandorad: %s (Kommandot var: %s)"
+msgstr "Fel vid tolkning av \"external editor\"-kommandorad: %s (Kommandot var: %s)"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:788
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:770
#, c-format
msgid "Error starting external editor: %s"
msgstr "Fel vid start av den externa redigeraren: %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:833
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:815
msgid "Open Draft Article"
msgstr "Ã?ppna utdragsartikel"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1017
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:999
msgid "Save Draft Article"
msgstr "Spara utdragsartikel"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1213
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1195
#, c-format
msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
msgstr "Kunde inte tolka signaturkommandot \"%s\": %s"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1245
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1227
msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
msgstr "Kunde inte konvertera signaturen till UTF-8."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1670
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1652
msgid "F_rom"
msgstr "F_rån"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1688
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1670
msgid "_Subject"
msgstr "_Ã?mne"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1701
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1683
msgid "_Newsgroups"
msgstr "_Diskussionsgrupper"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1715
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1697
msgid "Mail _To"
msgstr "E-post _till"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1764
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1746
msgid "Follo_wup-To"
msgstr "_Uppföljning-till"
#. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders. probably safest to keep this key in english.
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1773
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1755
msgid ""
-"The newsgroups where replies to your message should go. This is only needed "
-"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
+"The newsgroups where replies to your message should go. This is only needed if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
"\n"
"To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
msgstr ""
-"Diskussionsgrupperna där svaren på dina meddelanden ska gå. Det här behövs "
-"endast om det skiljer sig från \"Diskussionsgrupper\"-rubriken.\n"
+"Diskussionsgrupperna där svaren på dina meddelanden ska gå. Det här behövs endast om det skiljer sig från \"Diskussionsgrupper\"-rubriken.\n"
"\n"
-"För att dirigera alla svar till din e-postadress, använd \"Uppföljning-till: "
-"avsändare\""
+"För att dirigera alla svar till din e-postadress, använd \"Uppföljning-till: avsändare\""
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1779
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1761
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Svara-till"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1787
-msgid ""
-"The email account where mail replies to your posted message should go. This "
-"is only needed if it differs from the \"From\" header."
-msgstr ""
-"E-postkontot där svar på ditt postade meddelande ska gå. Det här behövs "
-"endast om det skiljer sig från \"Från\"-rubriken."
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1769
+msgid "The email account where mail replies to your posted message should go. This is only needed if it differs from the \"From\" header."
+msgstr "E-postkontot där svar på ditt postade meddelande ska gå. Det här behövs endast om det skiljer sig från \"Från\"-rubriken."
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1793
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1775
msgid "_Custom Headers"
msgstr "_Anpassade rubriker"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1817
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1799
msgid "Add \"_User-Agent\" header"
msgstr "Lägg till \"_User-Agent\"-rubrik"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1824
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1806
msgid "Add \"Message-_Id header"
msgstr "Lägg till \"Meddelande-_id\"-rubrik"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1881
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1863
msgid "Post Article"
msgstr "Posta artikel"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1903
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1881
msgid "_Message"
msgstr "_Meddelande"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1904
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1882
msgid "More _Headers"
msgstr "_Fler rubriker"
-#: ../pan/gui/post-ui.cc:1931 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:397
+#: ../pan/gui/post-ui.cc:1909
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:393
#, no-c-format
msgid "On %d, %n wrote:"
msgstr "Den %d skrev %n:"
@@ -1388,81 +1400,75 @@ msgstr "Den %d skrev %n:"
msgid "Posting Profile"
msgstr "Postandeprofil"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:114
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:110
msgid "Profile Information"
msgstr "Profilinformation"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:118
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:114
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Profilnamn:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:121
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:117
msgid "Required Information"
msgstr "Nödvändig information"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:125
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:121
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Fullständigt namn:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:128
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:124
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-postadress:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:130
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:126
msgid "_Post Articles via:"
msgstr "_Posta artiklar via:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:133
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:129
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:136
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:132
msgid "_Use a Signature"
msgstr "_Använd en signatur"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:140
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:136
msgid "Signature File"
msgstr "Signaturfil"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:139
msgid "_Signature:"
msgstr "_Signatur:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:148
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:144
msgid "Text File"
msgstr "Textfil"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:150
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:146
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:152
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:148
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158
msgid "Signature _Type:"
msgstr "Signatur_typ:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:165
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:161
msgid "Optional Information"
msgstr "Valfri information"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170
-msgid ""
-"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name. "
-"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
-"domain name from your email address."
-msgstr ""
-"När du postar till Usenet kommer meddelande-id för din artikel att innehålla "
-"ett domännamn. Du kan ställa in ett anpassat domännamn här eller lämna det "
-"blankt för att låta Pan använd domännamnet från din e-postadress."
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:166
+msgid "When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name. You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the domain name from your email address."
+msgstr "När du postar till Usenet kommer meddelande-id för din artikel att innehålla ett domännamn. Du kan ställa in ett anpassat domännamn här eller lämna det blankt för att låta Pan använd domännamnet från din e-postadress."
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:171
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:167
msgid "Message-ID _Domain Name:"
msgstr "_Domännamn för meddelande-id:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:175
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:171
#, c-format
msgid ""
"%i for Message-ID\n"
@@ -1475,11 +1481,11 @@ msgstr ""
"%n för författarnamn\n"
"%d för datum"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:176
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:172
msgid "_Attribution:"
msgstr "_Tillskrivning:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:199
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:195
msgid ""
"Extra headers to be included in your posts, such as\n"
"Reply-To: \"Your Name\" <yourname somewhere com>\n"
@@ -1489,27 +1495,27 @@ msgstr ""
"Reply-To: \"Ditt namn\" <ditt_namn någonstans se>\n"
"Organization: Din organisation"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:208
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:204
msgid "E_xtra Headers:"
msgstr "E_xtra rubriker:"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:248
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:244
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ogiltig e-postadress."
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:249
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:245
msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
msgstr "Använd en adress i formatet evert någonstans se"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:398
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:394
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:444
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:440
msgid "Posting Profiles"
msgstr "Postandeprofiler"
-#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:460
+#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:456
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
@@ -1518,235 +1524,236 @@ msgstr "Profiler"
msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
msgstr "Kunde inte tolka %s färg \"%s\""
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:198
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:185
msgid "Use GNOME Preferences"
msgstr "Använd inställningar från GNOME"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:199
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:186
msgid "Use KDE Preferences"
msgstr "Använd inställningar från KDE"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:200
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:187
msgid "Use OS X Preferences"
msgstr "Använd inställningar från OS X"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:201
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:188
msgid "Use Windows Preferences"
msgstr "Använd inställningar från Windows"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:202
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:189
msgid "Custom Command:"
msgstr "Anpassat kommando:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:354
-msgid "Action"
-msgstr "�tgärd"
-
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:360 ../pan/gui/task-pane.cc:478
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:347
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:473
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:394
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:381
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:398
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:385
msgid "Column Name"
msgstr "Kolumnnamn"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:432
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:419
msgid "Pan: Preferences"
msgstr "Pan: Inställningar"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:444
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:431
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:446
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:433
msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
msgstr "Enkelklick aktiverar _grupper istället för välja dem"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:448
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:435
msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
msgstr "Enkelklick aktiverar _artiklar istället för välja dem"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:451
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:438
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:453
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:440
msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
msgstr "Hämta nya rubriker i prenumererade grupper vid _uppstart"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:455
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:442
msgid "Get new headers when _entering group"
msgstr "Hämta nya rubriker när en _grupp gås in i"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:457
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:444
msgid "Mark entire group _read when leaving group"
msgstr "Markera hela gruppen som _läst då en grupp lämnas"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:459
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:446
msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
msgstr "Markera hela gruppen som läst innan _nya rubriker hämtas"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:461
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:448
msgid "E_xpand all threads when entering group"
msgstr "F_äll ut alla trådar när en grupp gås in i"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:464
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:451
msgid "Articles"
msgstr "Artiklar"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:466
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:453
msgid "Space selects next article rather than next unread"
msgstr "Blanksteg väljer nästa artikel istället för nästa olästa"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:468
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:455
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:470
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:457
msgid "Clear article cache on shutdown"
msgstr "Töm artikelcache vid nerstängning"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:473
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:460
msgid "_Behavior"
msgstr "_Beteende"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:477
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:464
msgid "Pane Layout"
msgstr "Panellayout"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:496
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:483
msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
msgstr "1=Grupper, 2=Rubriker, 3=Artikeltext"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:498
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:485
msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
msgstr "1=Grupper, 2=Artikeltext, 3=Rubriker"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:500
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:487
msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
msgstr "1=Rubriker, 2=Grupper, 3=Artikeltext"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:502
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:489
msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
msgstr "1=Rubriker, 2=Artikeltext, 3=Grupper"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:504
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:491
msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
msgstr "1=Artikeltext, 2=Grupper, 3=Rubriker"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:506
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:493
msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
msgstr "1=Artikeltext, 2=Rubriker, 3=Grupper"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:513
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:500
msgid "Header Pane Columns"
msgstr "Kolumner för rubrikpanelen"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:517
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:504
msgid "_Headers"
msgstr "_Rubriker"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:521
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:508
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:523
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:510
msgid "Use custom font in Group Pane:"
msgstr "Använd anpassat typsnitt i gruppanelen:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:528
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:515
msgid "Use custom font in Header Pane:"
msgstr "Använd anpassat typsnitt i rubrikpanelen:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:533
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:520
msgid "Use custom font in Body Pane:"
msgstr "Använd anpassat typsnitt i artikelpanelen:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:538
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:525
msgid "Monospace font:"
msgstr "Typsnitt med fast breddsteg:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:542
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:529
msgid "_Fonts"
msgstr "_Typsnitt"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:546
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:533
msgid "Header Pane"
msgstr "Rubrikpanel"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:549 ../pan/gui/prefs-ui.cc:555
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:561 ../pan/gui/prefs-ui.cc:567
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:573
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:536
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:542
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:548
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:554
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:560
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:551 ../pan/gui/prefs-ui.cc:557
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:563 ../pan/gui/prefs-ui.cc:569
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:575
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:538
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:544
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:550
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:556
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:562
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:553
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:540
msgid "Scores of 9999 or more:"
msgstr "Poäng som är 9999 eller högre:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:559
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:546
msgid "Scores from 5000 to 9998:"
msgstr "Poäng från 5000 till 9998:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:565
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:552
msgid "Scores from 1 to 4999:"
msgstr "Poäng från 1 till 4999:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:571
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:558
msgid "Scores from -9998 to -1:"
msgstr "Poäng från -9998 till -1:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:577
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:564
msgid "Scores of -9999 or less:"
msgstr "Poäng som är -9999 eller lägre:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:579
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:566
msgid "Body Pane"
msgstr "Artikelpanel"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:585
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:572
msgid "Quoted Text:"
msgstr "Citerad text:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:586
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:573
msgid "URL:"
msgstr "Url:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:587
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:574
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:589
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:576
msgid "_Colors"
msgstr "_Färger"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:593
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:580
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Föredragna program"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:597
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:584
msgid "_Web Browser:"
msgstr "_Webbläsare:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:600
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:587
msgid "_Mail Reader:"
msgstr "_E-postläsare:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:602
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:589
msgid "_Text Editor:"
msgstr "_Textredigerare:"
-#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:604
+#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:591
msgid "A_pplications"
msgstr "_Program"
@@ -1797,7 +1804,8 @@ msgstr "Lägg till bakerst i kön"
msgid "Pan: Save Articles"
msgstr "Pan: Spara artiklar"
-#: ../pan/gui/save-ui.cc:264 ../pan/gui/save-ui.cc:282
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:264
+#: ../pan/gui/save-ui.cc:282
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
@@ -1818,148 +1826,149 @@ msgstr "_�tgärd:"
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritet:"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:92
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:88
msgid "is more than"
msgstr "är större än"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:93
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89
msgid "is at most"
msgstr "är som mest"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:111
msgid "increase the article's score by"
msgstr "öka artikelns poäng med"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
msgid "decrease the article's score by"
msgstr "sänk artikelns poäng med"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:117
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
msgid "set the article's score to"
msgstr "ställ in artikelns poäng till"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:118
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
msgid "watch the article (set its score to 9999)"
msgstr "bevaka artikeln (ställ in dess poäng till 9999)"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:119
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
msgstr "ignorera artikeln (ställ in dess poäng till -9999)"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:140
msgid "References"
msgstr "Referenser"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
msgid "Line Count"
msgstr "Radantal"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:146
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
msgid "Byte Count"
msgstr "Byteantal"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:147
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
msgid "Crosspost Group Count"
msgstr "Antal korspostningsgrupper"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:148
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
msgid "Age (in days)"
msgstr "Ã?lder (i dagar)"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:170
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:166
msgid "for the next month"
msgstr "för nästa månad"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:171
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167
msgid "for the next six months"
msgstr "för de nästa sex månaderna"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:172
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168
msgid "forever"
msgstr "alltid"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:193
msgid "contains"
msgstr "innehåller"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:194
msgid "doesn't contain"
msgstr "innehåller inte"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:195
msgid "is"
msgstr "är"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:196
msgid "isn't"
msgstr "är inte"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:201
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
msgid "starts with"
msgstr "börjar med"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:202
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198
msgid "ends with"
msgstr "slutar med"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:203
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199
msgid "matches regex"
msgstr "matchar det reguljära utrycket"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:484
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:480
msgid "Another rule already sets this article's score."
msgstr "En ennan regel ställer redan in den här artikelns poäng."
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:485
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
msgid "You may want to go back or delete the old rule."
msgstr "Du kanske vill gå tillbaka eller ta bort den gamla regeln."
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:556
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:552
msgid "Add and Re_score"
msgstr "Lägg till och poängsätt på _nytt"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:607 ../pan/gui/score-add-ui.cc:627
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:603
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:623
msgid "New Scoring Rule"
msgstr "Ny poängregel"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:638
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:634
msgid "If the group name"
msgstr "om gruppnamnet"
-#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:645
+#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:641
msgid "And the article's"
msgstr "Och artikelns"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:59
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:55
msgid "Close and Re_score"
msgstr "Stäng och poängsätt på _nytt"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:157
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:153
#, c-format
msgid "File %s, Lines %d - %d"
msgstr "Fil %s, Rader %d - %d"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:185
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:181
msgid "Pan: Article's Scores"
msgstr "Pan: Artikelns poäng"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:215
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:207
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:220
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:212
msgid "New Score"
msgstr "Ny poäng"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:225
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:217
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterium"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:240
msgid "Add a New Scoring Rule"
msgstr "Lägg till en ny poängregel"
-#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:255
+#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:247
msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
msgstr "Ta bort den markerade poängregeln"
@@ -1968,202 +1977,190 @@ msgid "Please specify the server's address."
msgstr "Ange serverns adress."
#. create the dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:202 ../pan/gui/server-ui.cc:548
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:202
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:537
msgid "Add a Server"
msgstr "Lägg till en server"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:202 ../pan/gui/server-ui.cc:558
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:202
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:543
msgid "Edit a Server's Settings"
msgstr "Redigera inställningarna för en server"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:227
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:222
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:231
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:226
msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
-msgstr ""
-"Diskussionsgruppsserverns verkliga adress, t.ex. \"news.minnewsserver.se\""
+msgstr "Diskussionsgruppsserverns verkliga adress, t.ex. \"news.minnewsserver.se\""
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:232
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:227
msgid "_Address:"
msgstr "_Adress:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:236
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:231
msgid "The news server's port number. Typically 119."
msgstr "Diskussionsgruppsserverns portnummer. Detta är vanligtvis 119."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:237
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:232
msgid "Por_t:"
msgstr "Por_t:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:240
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:235
msgid "Login (if Required)"
msgstr "Inloggning (om det krävs)"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:244
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:239
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:245
-msgid ""
-"The username to give the server when asked. If your server doesn't require "
-"authentication, you can leave this blank."
-msgstr ""
-"Användarnamnet att ge till servern när den frågar. Om din server inte "
-"kräver autentisering kan du lämna det här fältet tomt."
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:240
+msgid "The username to give the server when asked. If your server doesn't require authentication, you can leave this blank."
+msgstr "Användarnamnet att ge till servern när den frågar. Om din server inte kräver autentisering kan du lämna det här fältet tomt."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:249
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:244
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:250
-msgid ""
-"The password to give the server when asked. If your server doesn't require "
-"authentication, you can leave this blank."
-msgstr ""
-"Lösenordet att ge till servern när den frågar. Om din server inte kräver "
-"autentisering kan du lämna det här fältet tomt."
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:245
+msgid "The password to give the server when asked. If your server doesn't require authentication, you can leave this blank."
+msgstr "Lösenordet att ge till servern när den frågar. Om din server inte kräver autentisering kan du lämna det här fältet tomt."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:253
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:248
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:259
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:254
msgid "Connection _Limit:"
msgstr "Anslutnings_begränsning:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:262
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:257
msgid "After Two Weeks"
msgstr "Efter två veckor"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:263
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:258
msgid "After One Month"
msgstr "Efter en månad"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:264
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:259
msgid "After Two Months"
msgstr "Efter två månader"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:265
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:260
msgid "After Three Months"
msgstr "Efter tre månader"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:266
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:261
msgid "After Six Months"
msgstr "Efter sex månader"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:267
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:262
msgid "Never Expire Old Articles"
msgstr "Ta aldrig bort gamla artiklar"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:281
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:276
msgid "E_xpire Old Articles:"
msgstr "Ta bort ga_mla artiklar:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:284
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:279
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:285
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:280
msgid "Fallback"
msgstr "Reserv"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:299
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:294
msgid "Server Rank:"
msgstr "Serverrankning:"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:303
-msgid ""
-"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
-"primaries. One common approach is to use free servers as primaries and "
-"subscription servers as fallbacks."
-msgstr ""
-"Reservservrar används för artiklar som inte kan hittas på de primära. Ett "
-"vanligt sätt är att använda fria servrar som primära och "
-"prenumerationsservrar som reserver."
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:298
+msgid "Fallback servers are used for articles that can't be found on the primaries. One common approach is to use free servers as primaries and subscription servers as fallbacks."
+msgstr "Reservservrar används för artiklar som inte kan hittas på de primära. Ett vanligt sätt är att använda fria servrar som primära och prenumerationsservrar som reserver."
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:426
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:419
#, c-format
msgid "Really delete \"%s\"?"
msgstr "Verkligen ta bort \"%s\"?"
#. dialog
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:497 ../pan/gui/server-ui.cc:522
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:490
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:511
msgid "Servers"
msgstr "Servrar"
-#: ../pan/gui/server-ui.cc:565
+#: ../pan/gui/server-ui.cc:550
msgid "Remove a Server"
msgstr "Ta bort en server"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:227
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:225
#, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
msgstr "Pan: Uppgifter (%d kölagda, %d kör, %d stoppade)"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:229
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:227
#, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
msgstr "Pan: Uppgifter (%d kölagda, %d kör)"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:231
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:229
#, c-format
msgid "Pan: Tasks"
msgstr "Pan: Uppgifter"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:255
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:253
#, c-format
msgid "%lu selected, %s"
msgstr "%lu markerade, %s"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:317
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:315
msgid "Running"
msgstr "Kör"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:318
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:316
msgid "Decoding"
msgstr "Avkodar"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:319
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:317
msgid "Queued for Decode"
msgstr "Kölagd för avkodning"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:320
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:318
msgid "Queued"
msgstr "Kölagd"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:321
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:319
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:322
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:320
msgid "Removing"
msgstr "Tar bort"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:349
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:347
#, c-format
msgid "%d%% Done"
msgstr "%d%% färdig"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:355
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:353
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
msgstr "%d.%02d.%02d återstår (%d @ %lu KiB/s)"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:437
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:432
msgid "_Online"
msgstr "_Ansluten"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:454
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:449
msgid "Restart Tasks"
msgstr "Starta om uppgifter"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:456
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:451
msgid "Stop Tasks"
msgstr "Stoppa uppgifter"
-#: ../pan/gui/task-pane.cc:458
+#: ../pan/gui/task-pane.cc:453
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Ta bort uppgifter"
@@ -2181,7 +2178,8 @@ msgstr "Kunde inte spara filen \"%s\": %s"
msgid "Error initializing uulib"
msgstr "Fel vid initiering av uulib"
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:146 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:404
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:146
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:405
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Fel vid läsning från %s: %s"
@@ -2200,46 +2198,49 @@ msgstr ""
"Fel när \"%s\" sparades:\n"
"%s"
-#: ../pan/tasks/decoder.cc:303 ../pan/tasks/task-article.cc:315
+#: ../pan/tasks/decoder.cc:303
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:315
#, c-format
msgid "Decoding %s"
msgstr "Avkodar %s"
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:170
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:171
#, c-format
msgid "%s requires a username, but none is set."
msgstr "%s kräver ett användarnamn men inget är inställt."
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:183
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:184
#, c-format
msgid "%s requires a password, but none is set."
msgstr "%s kräver ett lösenord men inget är inställt."
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:242
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:244
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
msgstr "Sändning av \"%s\" till %s returnerade ett fel: %s"
-#: ../pan/tasks/nntp.cc:266
+#: ../pan/tasks/nntp.cc:267
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
msgstr "Sändning av \"%s\" till %s returnerade ett okänt svar: \"%s\""
-#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:205
+#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:206
#, c-format
msgid "Unable to connect to \"%s\""
msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\""
-#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:224 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:262
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:225
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:263
#, c-format
msgid "Error connecting to \"%s\""
msgstr "Fel vid anslutning till \"%s\""
-#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:403
+#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:404
msgid "Unknown Error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../pan/tasks/task-article.cc:54 ../pan/tasks/task-article.cc:125
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:54
+#: ../pan/tasks/task-article.cc:125
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Sparar %s"
@@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr "Hämtar nya rubriker för \"%s\""
msgid "Sampling headers for \"%s\""
msgstr "Provar rubriker för \"%s\""
-#: ../pan/tasks/task-xover.cc:325
+#: ../pan/tasks/task-xover.cc:342
#, c-format
msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
msgstr "%s (%lu delar, %lu artiklar)"
@@ -2542,12 +2543,8 @@ msgstr "Fel: Inga mottagare."
#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
#, c-format
-msgid ""
-"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
-"'Expires: DD-MM-YYYY'."
-msgstr ""
-"Fel vid läsning av poäng i %*.*s, rad %d: förväntade \"Expires: MM/DD/YYYY\" "
-"eller \"Expires: DD-MM-YYYY\"."
+msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or 'Expires: DD-MM-YYYY'."
+msgstr "Fel vid läsning av poäng i %*.*s, rad %d: förväntade \"Expires: MM/DD/YYYY\" eller \"Expires: DD-MM-YYYY\"."
#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
#, c-format
@@ -2568,404 +2565,286 @@ msgstr "Läste %lu poängregler i %lu sektioner från \"%s\""
msgid "> [quoted text muted]"
msgstr "> [citerad text tystad]"
+#~ msgid "Creating directory \"%s\""
+#~ msgstr "Skapar katalogen \"%s\""
+#~ msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Your copy of libpcre doesn't support UTF-8. UTF-8 regular expressions "
+#~ "may fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din kopia av libpcre stöder inte UTF-8. Reguljära uttryck som använder "
+#~ "UTF-8 kan ge felaktiga resultat."
+#~ msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s at position %d"
+#~ msgstr "Kan inte använda det reguljära utrycket \"%s\": %s på position %d"
#~ msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
#~ msgstr "%u uppgifter kör, %u uppgifter totalt"
-
#~ msgid "Read Selected Group"
#~ msgstr "Läs markerad grupp"
-
#~ msgid "_Mark Group _Read"
#~ msgstr "Markera grupp som _läst"
-
#~ msgid "_Delete Group's Articles"
#~ msgstr "_Ta bort gruppens artiklar"
-
#~ msgid "Get New Headers for Selected Group"
#~ msgstr "Hämta nya rubriker i markerad grupp"
-
#~ msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
#~ msgstr "Hämta nya rubriker i prenumererade grupper"
-
#~ msgid "Get Headers from Server"
#~ msgstr "Hämta rubriker från server"
-
#~ msgid "Get a new Group list from the Server"
#~ msgstr "Hämtar en ny grupplista från servern"
-
#~ msgid "Subscribe to Selected Group"
#~ msgstr "Prenumerera på markerad grupp"
-
#~ msgid "Unsubscribe from Selected Group"
#~ msgstr "Säg upp prenumeration på markerad grupp"
-
#~ msgid "Save Selected Articles ..."
#~ msgstr "Spara markerade artiklar ..."
-
#~ msgid "Cancel Last Task"
#~ msgstr "Avbryt senaste uppgift"
-
#~ msgid "Clear Header Pane"
#~ msgstr "Töm rubrikpanel"
-
#~ msgid "Clear Body Pane"
#~ msgstr "Töm artikelpanel"
-
#~ msgid "Next Unread Group"
#~ msgstr "Nästa olästa grupp"
-
#~ msgid "Next Group"
#~ msgstr "Nästa grupp"
-
#~ msgid "Next Watched Article"
#~ msgstr "Nästa bevakade artikel"
-
#~ msgid "Next Thread"
#~ msgstr "Nästa tråd"
-
#~ msgid "Previous Article"
#~ msgstr "Föregående artikel"
-
#~ msgid "Previous Thread"
#~ msgstr "Föregående tråd"
-
#~ msgid "Parent Article"
#~ msgstr "Förälderartikel"
-
#~ msgid "Mark Article as Read"
#~ msgstr "Markera artikel som läst"
-
#~ msgid "Mark Article as Unread"
#~ msgstr "Markera artikel som oläst"
-
#~ msgid "Reply to Author in Mail"
#~ msgstr "Svara till författare via e-post"
-
#~ msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
#~ msgstr "Förkorta _namn i gruppanel"
-
#~ msgid "Match Only Articles Posted by Me"
#~ msgstr "Matcha endast artiklar postade av mig"
-
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
-
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-
#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
#~ msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
-
#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#~ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
-
#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
#~ msgstr "Centraleuropeisk (Windows-1250)"
-
#~ msgid "Chinese Simplified (gb2312)"
#~ msgstr "Förenklad kinesisk (gb2312)"
-
#~ msgid "Chinese Traditional (big5)"
#~ msgstr "Traditionell kinesisk (big5)"
-
#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
-
#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
#~ msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
-
#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
#~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-
#~ msgid "Cyrillic, Ukrainian (KOI8-U)"
#~ msgstr "Kyrillisk, ukrainsk (KOI8-U)"
-
#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
-
#~ msgid "Japanese (ISO-2022-jp)"
#~ msgstr "Japansk (ISO-2022-jp)"
-
#~ msgid "Korean (euc-kr)"
#~ msgstr "Koreansk (euc-kr)"
-
#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#~ msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
-
#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
#~ msgstr "Västlig (ISO-8859-1)"
-
#~ msgid "Western, New (ISO-8859-15)"
#~ msgstr "Västlig, ny (ISO-8859-15)"
-
#~ msgid "Western (Windows-1252)"
#~ msgstr "Västlig (Windows-1252)"
-
#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Västlig"
-
#~ msgid ""
#~ "Pan is now offline. Please ensure that space is available, then use File|"
#~ "Work Online to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Pan är nu frånkopplad. Kontrollera att utrymme finns tillgängligt, använd "
#~ "sedan Arkiv|Arbeta ansluten för att fortsätta."
-
#~ msgid "_Manage Editor List..."
#~ msgstr "_Hantera lista över redigerare..."
-
#~ msgid "Manage Posting Pr_ofiles..."
#~ msgstr "Hantera p_ostandeprofiler..."
-
#~ msgid "Unicode, UTF-8"
#~ msgstr "Unicode, UTF-8"
-
#~ msgid "Manage Editor List"
#~ msgstr "Hantera lista över redigerare"
-
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Redigerare"
-
#~ msgid "Couldn't read signature file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kunde inte läsa signaturfilen \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Add a New Profile"
#~ msgstr "Lägg till en ny profil"
-
#~ msgid "Edit the selected profile"
#~ msgstr "Redigera den markerade profilen"
-
#~ msgid "Remove the selected profile"
#~ msgstr "Redigera den markerade profilen"
-
#~ msgid "Pan: Add a Server"
#~ msgstr "Pan: Lägg till en server"
-
#~ msgid "Pan: Edit a Server's Settings"
#~ msgstr "Pan: Redigera serverinställningar"
-
#~ msgid "Pan: Servers"
#~ msgstr "Pan: Servrar"
-
#~ msgid ""
#~ "Error saving \"%s\":\n"
#~ "%s. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel när \"%s\" sparades:\n"
#~ "%s. %s"
-
#~ msgid "Wrap _Now"
#~ msgstr "Radbryt _nu"
-
#~ msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns"
#~ msgstr "Radbryt artikeltexten till 80 kolumner"
-
#~ msgid "One header per line, in the form HeaderName: Value"
#~ msgstr "En rubrik per rad, i formatet Rubriknamn: Värde"
-
#~ msgid "for the next week"
#~ msgstr "för nästa vecka"
-
#~ msgid "for the next three months"
#~ msgstr "för de kommande tre månaderna"
-
#~ msgid "Error loading newsserver information: %s"
#~ msgstr "Fel vid inläsning av diskussionsgruppinformation: %s"
-
#~ msgid "Pan: "
#~ msgstr "Pan: "
-
#~ msgid " (%lu)"
#~ msgstr " (%lu)"
-
#~ msgid "Clear the Filter"
#~ msgstr "Töm filtret"
-
#~ msgid "Save Attachments"
#~ msgstr "Spara bilagor"
-
#~ msgid "Pan: %s"
#~ msgstr "Pan: %s"
-
#~ msgid "Tasks: %u/%u"
#~ msgstr "Uppgifter: %u/%u"
-
#~ msgid "%lu B"
#~ msgstr "%lu B"
-
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"
-
#~ msgid "%.1f MiB"
#~ msgstr "%.1f MiB"
-
#~ msgid "%.1f GiB"
#~ msgstr "%.1f GiB"
-
#~ msgid "Error: nzb arguments used without nzb files."
#~ msgstr "Fel: nzb-argument används utan nzb-filer."
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Stäng"
-
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Stäng fönstret"
-
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Klipp u_t"
-
#~ msgid "Cut Text"
#~ msgstr "Klipp ut text"
-
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiera"
-
#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "Kopiera text"
-
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Klistra in"
-
#~ msgid "Paste Text"
#~ msgstr "Klistra in text"
-
#~ msgid "Error loading post.ui: \"%s\""
#~ msgstr "Fel vid inläsning av post.ui: \"%s\""
-
#~ msgid "Pan: New Scoring Rule"
#~ msgstr "Pan: Ny poängregel"
-
#~ msgid "Then"
#~ msgstr "DÃ¥"
-
#~ msgid "For"
#~ msgstr "För"
-
#~ msgid "Name: \"%s\""
#~ msgstr "Namn: \"%s\""
-
#~ msgid "%.2f KiB"
#~ msgstr "%.2f KiB"
-
#~ msgid "%.2f MiB"
#~ msgstr "%.2f MiB"
-
#~ msgid "%.2f GiB"
#~ msgstr "%.2f GiB"
-
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
-
#~ msgid "Unable to set group: %s"
#~ msgstr "Kan inte ställa in grupp: %s"
-
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Fel: %s"
-
#~ msgid "Couldn't load \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Warning: Unknown group \"%s\"."
#~ msgstr "Varning: Okänd grupp: \"%s\"."
-
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Bläddra..."
-
#~ msgid "Save _Attachments"
#~ msgstr "Spara _bilagor"
-
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Sökväg"
-
#~ msgid "C_ustom path:"
#~ msgstr "Anpassad sökvä_g:"
-
#~ msgid "Save Files to Path"
#~ msgstr "Spara filer till sökväg"
-
#~ msgid "_Path:"
#~ msgstr "_Sökväg:"
-
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s"
-
#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Grupper"
-
#~ msgid "Download _Selected Article"
#~ msgstr "Hämta _markerad artikel"
-
#~ msgid "Download Selected Article"
#~ msgstr "Hämta markerad artikel"
-
#~ msgid "Read _Selected Article"
#~ msgstr "Läs _markerad artikel"
-
#~ msgid "Read Selected Article"
#~ msgstr "Läs markerad artikel"
-
#~ msgid "_Plonk Author"
#~ msgstr "_Ignorera författare"
-
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Om..."
-
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "Trådar"
-
#~ msgid "Group Management"
#~ msgstr "Grupphantering"
-
#~ msgid "to %s"
#~ msgstr "till %s"
-
#~ msgid "Making a new connection to %*.*s"
#~ msgstr "Gör en ny anslutning till %*.*s"
-
#~ msgid "_Posting"
#~ msgstr "_Posta"
-
#~ msgid "_Save Attachments..."
#~ msgstr "_Spara bilagor..."
-
#~ msgid "Save Selected Articles' Attachments..."
#~ msgstr "Spara bilagor i markerade artikeln..."
-
#~ msgid "Post New Article"
#~ msgstr "Posta ny artikel"
-
#~ msgid "_Follow-up"
#~ msgstr "_Följ upp"
-
#~ msgid "Follow-up to Article"
#~ msgstr "Uppföljning till artikel"
-
#~ msgid "_Post Article"
#~ msgstr "_Posta artikel"
-
#~ msgid "Post this Article Now"
#~ msgstr "Posta den här artikeln nu"
-
#~ msgid "Are you sure you want to close this window?"
#~ msgstr "�r du säker på att du vill stänga det här fönstret?"
-
#~ msgid "Error: No Newsgroups specified."
#~ msgstr "Fel: Inga diskussionsgrupper angivna."
-
#~ msgid "Saved newsrc files in %.1f seconds"
#~ msgstr "Sparade newsrc-filer på %.1f sekunder"
-
#~ msgid "Use _Monospace Font in Body Pane"
#~ msgstr "Använd typsnitt med fa_st breddsteg i artikelpanelen"
-
#~ msgid "Pan: Get Headers from Server"
#~ msgstr "Pan: Hämta rubriker från server"
-
#~ msgid "%d connections totaling %.1f KiB per second"
#~ msgstr "%d anslutningar med totalt %.1f kB per sekund"
-
#~ msgid ""
#~ "Used when email replies to your posts should go somewhere other than the "
#~ "email address above. Because Reply-To: is relatively difficult for "
@@ -2976,221 +2855,154 @@ msgstr "> [citerad text tystad]"
#~ "till e-postadressen ovan. Eftersom Svara-till: är relativt svårt att "
#~ "hamstra för spammare är det god sed att ange din e-postadress här om du "
#~ "angav en ogiltig e-postadress ovan."
-
#~ msgid "_Reply-To Header:"
#~ msgstr "_Svara-till-rubrik:"
-
#~ msgid "Or_ganization Header:"
#~ msgstr "Or_ganisationsrubrik:"
-
#~ msgid "Attach this _Signature:"
#~ msgstr "Bifoga denna _signatur:"
-
#~ msgid "Select Signature File"
#~ msgstr "Välj signaturfil"
-
#~ msgid "Automatic Downloads"
#~ msgstr "Automatiska hämtningar"
-
#~ msgid "Error decoding \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fel vid avkodning av \"%s\": %s"
-
#~ msgid "UNKNOWN"
#~ msgstr "OKÃ?ND"
-
#~ msgid "Decode can't access directory \"%s\""
#~ msgstr "Avkodaren kan inte komma åt katalogen \"%s\""
-
#~ msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete"
#~ msgstr "Kunde inte avkoda artikeln - filen kan vara trasig/ofullständig"
-
#~ msgid "Checksum for `%s' part %d failed - file is corrupt"
#~ msgstr "Kontrollsumma för \"%s\" del %d misslyckades - filen är trasig"
-
#~ msgid "Checksum for `%s' failed - file may be corrupt"
#~ msgstr "Kontrollsumma för \"%s\" misslyckades - filen kan vara trasig"
-
#~ msgid "_Watch Subthread"
#~ msgstr "_Bevaka undertråd"
-
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Färger"
-
#~ msgid "Use custom colors in _Header Pane"
#~ msgstr "Använd anpassade färger i _rubrikpanelen"
-
#~ msgid "Header Pane background:"
#~ msgstr "Bakgrund för rubrikpanel:"
-
#~ msgid "Unread articles:"
#~ msgstr "Olästa artiklar:"
-
#~ msgid ""
#~ "Unsupported data version (%d) for server properties. Are you running an "
#~ "old version of Pan by accident?"
#~ msgstr ""
#~ "Dataversionen (%d) för serveregenskaper stöds inte. Du kör inte en "
#~ "gammal version av Pan av misstag?"
-
#~ msgid "Couldn't create temporary file: %s"
#~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfil: %s"
-
#~ msgid "Error renaming \"%s\" as \"%s\": %s."
#~ msgstr "Fel vid namnbyte av \"%s\" till \"%s\": %s."
-
#~ msgid "Can't backup \"%s\" as \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan inte säkerhetskopiera \"%s\" som \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Can't write to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan inte skriva till \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Meddelandetext"
-
#~ msgid "Open a Draft Article from Disk"
#~ msgstr "�ppna en utdragsartikel från disk"
-
#~ msgid "Editor Applications"
#~ msgstr "Redigerare"
-
#~ msgid "subject"
#~ msgstr "ämne"
-
#~ msgid "author"
#~ msgstr "författare"
-
#~ msgid "references"
#~ msgstr "referenser"
-
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ã?ndra"
-
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Anslutningar"
-
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan."
#~ "sent'!"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte stoppa artikeln: Kunde inte hitta matchande artikel i mappen "
#~ "\"pan.sent\"!"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder "
#~ "`pan.sent'!"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte ersätta artikeln: Kunde inte hitta matchande artikel i mappen "
#~ "\"pan.sent\"!"
-
#~ msgid "You must download the article before you can cancel it."
#~ msgstr "Du måste hämta artikeln innan du kan stoppa den."
-
#~ msgid "You must download the article before you can supersede it."
#~ msgstr "Du måste hämta artikeln innan du kan ersätta den."
-
#~ msgid "Pan: Find Article"
#~ msgstr "Pan: Sök artikel"
-
#~ msgid "_Author:"
#~ msgstr "_Författare:"
-
#~ msgid "Case Sensiti_ve"
#~ msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-
#~ msgid "_Unread Only"
#~ msgstr "Endast _olästa"
-
#~ msgid "Fin_d:"
#~ msgstr "Sö_k:"
-
#~ msgid ""
#~ "Type in a search string and press ENTER.\n"
#~ "Wildcards are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in en gruppsöksträng och tryck RETUR.\n"
#~ "Jokertecken är tillåtna."
-
#~ msgid "/---"
#~ msgstr "/---"
-
#~ msgid "/Save A_ttachments"
#~ msgstr "/Spara _bilagor"
-
#~ msgid "/_Manual Decode..."
#~ msgstr "/_Manuell avkodning..."
-
#~ msgid "/D_ownload Flagged"
#~ msgstr "/H_ämta flaggade"
-
#~ msgid "/_Flag"
#~ msgstr "/_Flagga"
-
#~ msgid "/_Unflag"
#~ msgstr "/_Avflagga"
-
#~ msgid "/_Create Score"
#~ msgstr "/_Skapa poäng"
-
#~ msgid "/Add S_et to Selection"
#~ msgstr "/Lägg till s_amling till markering"
-
#~ msgid "/_Copy to Folder"
#~ msgstr "/_Kopiera till mapp"
-
#~ msgid "/_Delete"
#~ msgstr "/_Ta bort"
-
#~ msgid "Scoring Articles"
#~ msgstr "Poängsätter artiklar"
-
#~ msgid "Filtering Articles"
#~ msgstr "Filtrerar artiklar"
-
#~ msgid "Updating Header Pane..."
#~ msgstr "Uppdaterar rubrikpanelen..."
-
#~ msgid "Loading group \"%s\""
#~ msgstr "Läser in gruppen \"%s\""
-
#~ msgid "Flushing article cache... "
#~ msgstr "Tömmer artikelcachen..."
-
#~ msgid "%d files erased."
#~ msgstr "%d filer borttagna."
-
#~ msgid "Error saving article \"%s\" (is %s full?)"
#~ msgstr "Fel vid sparande av artikel \"%s\" (är %s fullt?)"
-
#~ msgid "Directory \"%s\" contains %.1f MB in %d files"
#~ msgstr "Katalogen \"%s\" innehåller %.1f MB i %d filer"
-
#~ msgid "Unable to create thread: %s"
#~ msgstr "Kan inte skapa tråd: %s"
-
#~ msgid "Unparseable Subject"
#~ msgstr "Otolkbart ämne"
-
#~ msgid "Couldn't parse a Message-ID from the raw message!"
#~ msgstr "Kunde inte tolka ett meddelande-id från det råa meddelandet!"
-
#~ msgid "unknown spammesenseless com"
#~ msgstr "okand spammamigtillsjagdor com"
-
#~ msgid "Can't create file \"%s\" %s"
#~ msgstr "Kan inte skapa filen \"%s\" %s"
-
#~ msgid "Error saving file \"%s\" - is the disk full?"
#~ msgstr "Fel vid sparande av filen \"%s\" - är hårddisken full?"
-
#~ msgid "Decoded \"%s\" from group \"%*.*s\", \"%s\""
#~ msgstr "Avkodade \"%s\" från gruppen \"%*.*s\", \"%s\""
-
#~ msgid "Loading %u of %d groups"
#~ msgstr "Läser in %u av %d grupper"
-
#~ msgid ""
#~ "Skipped %d groups due to possible corruption in \"%s\" and \"%s\". You "
#~ "may want to delete these files and get a new grouplist from your news "
@@ -3199,96 +3011,67 @@ msgstr "> [citerad text tystad]"
#~ "Hoppade över %d grupper på grund av möjlig trasighet i \"%s\" och \"%s\". "
#~ "Du vill nog ta bort dessa filer och hämta en ny grupplista från din "
#~ "diskussionsgruppsserver."
-
#~ msgid "Loaded %d groups for server \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
#~ msgstr ""
#~ "Läste in %d grupper för servern \"%s\" på %.1f sekunder (%.0f grupper/"
#~ "sekund)"
-
#~ msgid "Saved %d of %u groups"
#~ msgstr "Sparade %d av %u grupper"
-
#~ msgid "Error saving list of groups to \"%s\" - is the disk full?"
#~ msgstr "Fel vid sparande av grupplistan till \"%s\" - är hårddisken full?"
-
#~ msgid "Saved %d groups in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
#~ msgstr "Sparade %d grupper i \"%s\" på %.1f sekunder (%.0f grupper/sekund)"
-
#~ msgid "Loaded %d of %d articles"
#~ msgstr "Läste in %d av %d artiklar"
-
#~ msgid ""
#~ "Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group \"%*.*s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Pan hoppade över %d felaktiga rubriker från den lokala cachen för gruppen "
#~ "\"%*.*s\"."
-
#~ msgid "You may want to empty this group and download fresh headers."
#~ msgstr "Du vill kanske tömma denna grupp och hämta färska rubriker."
-
#~ msgid "The group will not be saved -- can't create file \"%s\""
#~ msgstr "Gruppen kommer inte att sparas -- kan inte skapa filen \"%s\""
-
#~ msgid "Unable to save headers for group \"%*.*s\" - is the disk full?"
#~ msgstr "Kan inte spara rubriker för gruppen \"%*.*s\" - är disken full?"
-
#~ msgid "(No Group)"
#~ msgstr "(Ingen grupp)"
-
#~ msgid "WARNING: Signature is more than 4 lines long"
#~ msgstr "VARNING: Signaturen är fler än 4 rader"
-
#~ msgid "WARNING: Unknown group: \"%*.*s\"."
#~ msgstr "VARNING: Okänd grupp: \"%*.*s\"."
-
#~ msgid "WARNING: Group \"%*.*s\" is read-only."
#~ msgstr "VARNING: Gruppen \"%*.*s\" är endast läsbar."
-
#~ msgid "ERROR: invalid address \"%s\""
#~ msgstr "FEL: ogiltig adress \"%s\""
-
#~ msgid "ERROR: Must have one author in From: line"
#~ msgstr "FEL: En författare måste finnas på Från:-raden"
-
#~ msgid "Imported %d groups (%d new) from \"%s\""
#~ msgstr "Importerade %d grupper (%d nya) från \"%s\""
-
#~ msgid "Exported %d groups (%d subscribed) to \"%s\""
#~ msgstr "Exporterade %d grupper (%d prenumererade) till \"%s\""
-
#~ msgid "Imported %d lines from Gnome config file"
#~ msgstr "Importerade %d rader gammal Gnome-konfigurationsfil"
-
#~ msgid "%s does not appear to be a valid datafile"
#~ msgstr "%s verkar inte vara en giltig datafil"
-
#~ msgid "Error converting string \"%*s\" to utf8: %d - %s"
#~ msgstr "Fel vid konvertering av strängen \"%*s\" till utf8: %d - %s"
-
#~ msgid "No name specified!"
#~ msgstr "Inget namn angivet!"
-
#~ msgid "Server is corrupt"
#~ msgstr "Servern är trasig"
-
#~ msgid "A Server with that name already exists."
#~ msgstr "En server med det namnet finns redan."
-
#~ msgid "A newsreader for GNOME"
#~ msgstr "En diskussionsgruppsläsare för GNOME"
-
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Charles Kerr"
#~ msgstr "Copyright © 2003 Charles Kerr"
-
#~ msgid "Programmer"
#~ msgstr "Programmerare"
-
#~ msgid "Project Originator, Programmer"
#~ msgstr "Projektupphovsman, programmerare"
-
#~ msgid "Programmer, 0.6 - 0.7"
#~ msgstr "Programmerare, 0.6 - 0.7"
-
#~ msgid ""
#~ "Pan %s Translations\n"
#~ "%s\n"
@@ -3307,70 +3090,48 @@ msgstr "> [citerad text tystad]"
#~ "\n"
#~ "Förlag och testande av Pan %s\n"
#~ "%s\n"
-
#~ msgid "Group Properties"
#~ msgstr "Gruppegenskaper"
-
#~ msgid "_Directory for saving articles:"
#~ msgstr "_Katalog för sparande av artiklar:"
-
#~ msgid "Default charse_t:"
#~ msgstr "Standard_teckentabell:"
-
#~ msgid "Pan: Download Headers for group `%s'"
#~ msgstr "Pan: Hämta rubriker för gruppen \"%s\""
-
#~ msgid "Pan: Download Headers"
#~ msgstr "Pan: Hämta rubriker"
-
#~ msgid "Download _new headers"
#~ msgstr "Hämta _nya rubriker"
-
#~ msgid "Download _all headers"
#~ msgstr "Hämta _alla rubriker"
-
#~ msgid "_Download bodies too"
#~ msgstr "_Hämta även artikeltexter"
-
#~ msgid "How should you appear when posting articles?"
#~ msgstr "Hur ska du visas när du postar artiklar?"
-
#~ msgid "Your _Name:"
#~ msgstr "Ditt _namn:"
-
#~ msgid "Email _Address:"
#~ msgstr "E-post_adress:"
-
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Organisation:"
-
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standard"
-
#~ msgid "What mail server should Pan use?"
#~ msgstr "Vilken e-postserver ska Pan använda?"
-
#~ msgid "What news server should Pan use?"
#~ msgstr "Vilken diskussionsgruppsserver ska Pan använda?"
-
#~ msgid "Short name for Pan to show, e.g. \"mynewsserver\""
#~ msgstr "Kort namn som Pan ska visa, t.ex. \"minnewsserver\""
-
#~ msgid "Short _name for Pan to show:"
#~ msgstr "Kort_namn som Pan ska visa:"
-
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inloggning"
-
#~ msgid "Server requires authori_zation"
#~ msgstr "Servern kräver au_ktorisering"
-
#~ msgid "Pan Setup Wizard"
#~ msgstr "Pan inställningsguide"
-
#~ msgid "Thank you for trying Pan!"
#~ msgstr "Tack för att du provar Pan!"
-
#~ msgid ""
#~ "Thank you for trying Pan!\n"
#~ " \n"
@@ -3393,19 +3154,14 @@ msgstr "> [citerad text tystad]"
#~ "\n"
#~ "Eftersom detta är första gången du kör Pan\n"
#~ "måste vi samla en del information.\n"
-
#~ msgid "About You"
#~ msgstr "Om dig"
-
#~ msgid "News Server"
#~ msgstr "Diskussionsgruppsservrar"
-
#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "E-postserver"
-
#~ msgid "Ready!"
#~ msgstr "Redo!"
-
#~ msgid ""
#~ "You have successfully entered all of\n"
#~ "the information required to set up Pan.\n"
@@ -3417,60 +3173,42 @@ msgstr "> [citerad text tystad]"
#~ "\n"
#~ "För att spara dessa inställningar\n"
#~ "klickar du på Spara."
-
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licens"
-
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Författare"
-
#~ msgid "Thanks to"
#~ msgstr "Tack till"
-
#~ msgid " (No conditions -- no articles will match)"
#~ msgstr " (Inga villkor -- inga artiklar kommer att matcha)"
-
#~ msgid " (No conditions -- all articles will match)"
#~ msgstr " (Inga villkor -- alla artiklar kommer att matcha)"
-
#~ msgid "Pan: Edit Filter"
#~ msgstr "Pan: Redigera filter"
-
#~ msgid "Filter name: "
#~ msgstr "Filternamn: "
-
#~ msgid "Show in Filter Menu"
#~ msgstr "Visa i filtermeny"
-
#~ msgid "Move the selected line up one line"
#~ msgstr "Flytta den markerade raden upp en rad"
-
#~ msgid "Move the selected line down one line"
#~ msgstr "Flytta den markerade raden ned en rad"
-
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertera"
-
#~ msgid "Invert the selected line"
#~ msgstr "Invertera den markerade raden"
-
#~ msgid "All Of"
#~ msgstr "Alla"
-
#~ msgid "Any Of"
#~ msgstr "NÃ¥gon"
-
#~ msgid "Delete the selected line"
#~ msgstr "Ta bort den markerade raden"
-
#~ msgid "Add New Line to the Filter"
#~ msgstr "Lägg till ny rad till filtret"
-
#~ msgid "New Filter Line"
#~ msgstr "Ny filterrad"
-
#~ msgid "_Article"
#~ msgstr "_Artikel"
-
#~ msgid "does not start with"
#~ msgstr "börjar inte med"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]