[gok] Updated Slovenian translation



commit 83d88fa906bb1d1966b4ec3fd21093a1058aa86b
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Nov 5 07:26:32 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1548 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 749 insertions(+), 799 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 76e11ec..f33c385 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gok\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gok&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 08:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 07:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 08:27+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Å tevilo ponovitev pred zaustavitvijo:"
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14
 #: ../direct-selection.xml.in.h:8
 #: ../dwell-selection.xml.in.h:8
-#: ../gok.glade2.h:66
 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:12
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12
 #: ../directed.xml.in.h:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:45
 msgid "Feedback"
 msgstr "Odziv"
 
@@ -180,13 +180,13 @@ msgstr "Smer preiskovanja:"
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:40
 msgid "Start Scanning"
-msgstr "ZaÄ?ni preiskovanje"
+msgstr "ZaÄ?ni s preiskovanjem"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:42
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:40
 msgid "Start scanning:"
-msgstr "ZaÄ?ni preiskovanje:"
+msgstr "ZaÄ?ni s preiskovanjem:"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. User interface for the access method
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Premikanje odziva:"
 #. User interface for the access method
 #: ../direct-selection.xml.in.h:14
 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Press a switch to select."
-msgstr "S premikom kazalca miÅ¡ke se tipka oznaÄ?i, s preklopom pa se izbere."
+msgstr "S premikom kazalca miške se tipka poudari, s preklopom pa se izbere."
 
 #. User interface for the access method
 #: ../direct-selection.xml.in.h:20
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Izbira s postankom"
 #. User interface for the access method
 #: ../dwell-selection.xml.in.h:14
 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Dwell on the key to select."
-msgstr "S premikom kazalca miÅ¡ke se tipka oznaÄ?i, s postankom na njen pa se izbere."
+msgstr "S premikom kazalca miške se tipka poudari, s postankom na njen pa se izbere."
 
 #: ../gok-controls.kbd.in.h:1
 msgid "About"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Nastavitve"
 
 #: ../gok-controls.kbd.in.h:4
 msgid "Quit GOK"
-msgstr "Izhod iz GOK"
+msgstr "KonÄ?aj GOK"
 
 #: ../gok-controls.kbd.in.h:5
 #: ../main.kbd.in.h:12
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Okno"
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
 #: ../gok-controls.kbd.in.h:6
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2412
 #: ../gok/gok-windowlister.c:248
 #: ../launcher.kbd.in.h:5
 #: ../mouse.kbd.in.h:10
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "back"
 msgstr "nazaj"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:1
-#: ../gok/main.c:349
+#: ../gok/main.c:344
 msgid "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
 msgstr "Množilnik, ki bo pred obdelavo uveljavljen na dogodkih ocenjevalca vhodnih naprav"
 
@@ -544,645 +544,12 @@ msgstr "Upravljajte s programi preko alternativnih vnosnih naprav."
 msgid "On-Screen Keyboard"
 msgstr "Zaslonska tipkovnica"
 
-#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "3 State"
-msgstr "3 stanja"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Videz</b>"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Obnašanje</b>"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:4
-msgid "<b>Branch</b>"
-msgstr "<b>Veja</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:5
-msgid "<b>Command Prediction</b>"
-msgstr "<b>Napovedovanje ukazov</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:6
-msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Sestavi tipkovnico</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:7
-msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
-msgstr "<b>Prikrojene tipkovnice</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:8
-msgid "<b>Define Actions</b>"
-msgstr "<b>DoloÄ?i dejanja</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:9
-msgid "<b>Define Feedback</b>"
-msgstr "<b>DoloÄ?i odziv</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:10
-msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>Premor pred vkljuÄ?itvijo</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:11
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Opis<b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:12
-msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
-msgstr "<b>Zasidraj in razširi vodoravno</b>"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../gok.glade2.h:13
-msgid "<b>Event Source</b>"
-msgstr "<b>Vir dogodka</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:14
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Pisava</b>"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:15
-msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Bliskanje tipke</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:16
-msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
-msgstr "<b>Nastavitve velikosti tipk in razmikov</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:17
-msgid "<b>Key</b>"
-msgstr "<b>Tipka</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:18
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:19
-msgid "<b>Modifier</b>"
-msgstr "<b>Spremenilnik</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:20
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>Izhod</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:21
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Položaj</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Predogled</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:23
-msgid "<b>Sensitivity</b>"
-msgstr "<b>ObÄ?utljivost</b>"
-
-# G:2 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:24
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Zvok</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:25
-msgid "<b>Speech</b>"
-msgstr "<b>Govor</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:26
-msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
-msgstr "<b>Stikalo ali Å¡tevilka gumba</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:27
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:28
-msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>Merilci Ä?asa in premori</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:29
-msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Vrsta</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:30
-msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Vrsta cenilnika</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:31
-msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>DokonÄ?evanje besed</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:32
-msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next run GOK.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Opomba:</b> Spremembe teh nastavitev se ne bodo uveljavile do naslednjega zagona GOKa.</i></small>"
-
-#: ../gok.glade2.h:33
-msgid "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events before processing."
-msgstr "Množilnik, ki bo pred obdelavo uveljavljen na razširjenih dogodkih ocenjevalca vhodnih naprav"
-
-#: ../gok.glade2.h:34
-msgid "Access Methods"
-msgstr "Postopki dostopa"
-
-#: ../gok.glade2.h:35
-msgid "Action Names List"
-msgstr "Seznam imen dejanj"
-
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "Action Type:"
-msgstr "Vrsta dejanja:"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:37
-msgid "ActionTypeNotebook"
-msgstr "vrstadejanjaprenosnik"
-
-#: ../gok.glade2.h:38
-msgid "Actions"
-msgstr "Dejanja"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:39
-msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "VkljuÄ?i ob po_stanku"
-
-#: ../gok.glade2.h:40
-msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "VkljuÄ?i s tipko _enter"
-
-#: ../gok.glade2.h:41
-msgid "Activate on _Move"
-msgstr "VkljuÄ?i s _premikom"
-
-#: ../gok.glade2.h:42
-msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "VkljuÄ?i s p_ritiskom"
-
-#: ../gok.glade2.h:43
-msgid "Activate when _released"
-msgstr "VkljuÄ?i ob spro_stitvi"
-
-#: ../gok.glade2.h:44
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:45
-msgid "Add New Key"
-msgstr "Dodaj nov kljuÄ?"
-
-#: ../gok.glade2.h:46
-msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
-msgstr "Dodatna mapa za iskanje tipkovnic GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "AlfanumeriÄ?na tipkovnica, urejena po pogostosti tipk"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
-msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "AlfanumeriÄ?na tipkovnica, urejena po abecedi"
-
-#: ../gok.glade2.h:49
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:50
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Spodaj:"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:51
-msgid "Browse"
-msgstr "Brskaj"
-
-# G:2 K:3 O:1
-#: ../gok.glade2.h:52
-msgid "C_ore pointer"
-msgstr "_Glavni kazalec"
-
-#: ../gok.glade2.h:53
-msgid "Command Prediction"
-msgstr "Napovedovanje ukazov"
-
-#: ../gok.glade2.h:54
-msgid "Delay"
-msgstr "Zakasnitev"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:55
-msgid "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before activation takes place."
-msgstr "Zakasnitev (v tisoÄ?inkah sekunde) po dogodku sprožitve, preden se steÄ?e dejanje."
-
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid "Delete"
-msgstr "Zbriši"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:57
-msgid "Delete Key"
-msgstr "Tipka izbriši"
-
-#: ../gok.glade2.h:58
-msgid "Dock"
-msgstr "Zasidraj"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:59
-#: ../move-resize.kbd.in.h:2
-msgid "Dock Bottom"
-msgstr "Zasidraj spodaj"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60
-#: ../move-resize.kbd.in.h:4
-msgid "Dock Top"
-msgstr "Zasidraj zgoraj"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:61
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Podvoji"
-
-# G:1 K:1 O:2
-#: ../gok.glade2.h:62
-msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "VkljuÄ?i _bliskanje tipk"
-
-#: ../gok.glade2.h:63
-msgid "Enable _sound"
-msgstr "VkljuÄ?i zvok"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:64
-msgid "Enable _word completion"
-msgstr "VkljuÄ?i _dokonÄ?evanje besed"
-
-#: ../gok.glade2.h:65
-msgid "Enable co_mmand prediction"
-msgstr "VkljuÄ?i _napovedovanje ukazov"
-
-#: ../gok.glade2.h:67
-msgid "Fill Width"
-msgstr "Å irina polnila"
-
-#: ../gok.glade2.h:68
-msgid "Font Group:"
-msgstr "Skupina pisave:"
-
-#: ../gok.glade2.h:69
-#: ../gok/gok-editor.c:36
-msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "Urejevalnik tipkovnice GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:70
-msgid "GOK Preferences"
-msgstr "Nastavitve GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:71
-msgid "GOK:"
-msgstr "GOK:"
-
-#: ../gok.glade2.h:72
-msgid "Key Height"
-msgstr "Višina tipke"
-
-#: ../gok.glade2.h:73
-msgid "Key Spacing"
-msgstr "Razmik tipk"
-
-#: ../gok.glade2.h:74
-msgid "Key Width"
-msgstr "Å irina tipke"
-
-#: ../gok.glade2.h:75
-msgid "Key _width:"
-msgstr "Å i_rina tipke:"
-
-#: ../gok.glade2.h:76
-msgid "Key h_eight:"
-msgstr "_Višina tipke:"
-
-#: ../gok.glade2.h:77
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Tipkovnice"
-
-#: ../gok.glade2.h:78
-msgid "Keycode:"
-msgstr "Koda tipke:"
-
-#: ../gok.glade2.h:79
-msgid "Keysym:"
-msgstr "Simbol tipke:"
-
-#: ../gok.glade2.h:80
-msgid "Label:"
-msgstr "Oznaka:"
-
-# G:4 K:4 O:6
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:81
-#: ../directed.xml.in.h:16
-msgid "Left:"
-msgstr "Levo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:82
-msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
-msgstr "Prilagodi fiziÄ?ni tipkovnici, kot jo prepozna strežnik X"
-
-# G:4 K:4 O:1
-#: ../gok.glade2.h:83
-msgid "Modifier Post"
-msgstr "Spremenilnik po"
-
-#: ../gok.glade2.h:84
-msgid "Modifier Pre"
-msgstr "Spremenilnik pred"
-
-#: ../gok.glade2.h:85
-msgid "Modifier:"
-msgstr "Spremenilnik:"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../gok.glade2.h:86
-msgid "Move Down"
-msgstr "Premakni navzdol"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:87
-msgid "Move Up"
-msgstr "Premakni navzgor"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:88
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-# G:13 K:22 O:2
-#: ../gok.glade2.h:89
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
-# G:10 K:7 O:3
-#: ../gok.glade2.h:90
-msgid "Next Key"
-msgstr "Naslednja tipka"
-
-#: ../gok.glade2.h:91
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄ?ajno"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:92
-msgid "Number of _flashes:"
-msgstr "Å tevilo _bliskanj:"
-
-#: ../gok.glade2.h:93
-msgid "Number of _predictions:"
-msgstr "Å tevilo _napovedi:"
-
-#: ../gok.glade2.h:94
-msgid "Number of command predictions:"
-msgstr "Å tevilo napovedi ukazov:"
-
-#: ../gok.glade2.h:95
-msgid "Number of word predictions:"
-msgstr "Å tevilo napovedi besed:"
-
-#: ../gok.glade2.h:96
-msgid "Other _input device:"
-msgstr "Druge _vhodne naprave:"
-
-#: ../gok.glade2.h:97
-msgid "Prediction"
-msgstr "Napoved"
-
-#: ../gok.glade2.h:98
-msgid "Press"
-msgstr "Pritisk"
-
-#: ../gok.glade2.h:99
-msgid "Previous Key"
-msgstr "Prejšnja tipka"
-
-# G:18 K:8 O:2
-#: ../gok.glade2.h:100
-msgid "Read keyboard from file:"
-msgstr "Preberi tipkovnico iz datoteke:"
-
-#: ../gok.glade2.h:101
-msgid "Release"
-msgstr "Spust"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:102
-#: ../directed.xml.in.h:26
-msgid "Right:"
-msgstr "Desno:"
-
-# G:3 K:5 O:1
-#: ../gok.glade2.h:103
-msgid "S_witch"
-msgstr "_Stikalo"
-
-# G:2 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:104
-msgid "Show Only This Font Group"
-msgstr "Pokaži le to skupino pisav"
-
-#: ../gok.glade2.h:105
-msgid "So_und:"
-msgstr "_Zvok:"
-
-#: ../gok.glade2.h:106
-msgid "Speak key _label"
-msgstr "Izgovori _oznako tipk"
-
-# G:10 K:8 O:5
-#: ../gok.glade2.h:107
-msgid "Style:"
-msgstr "Slog:"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:108
-msgid "Switch _1"
-msgstr "Stikalo _1"
-
-#: ../gok.glade2.h:109
-msgid "Switch _2"
-msgstr "Stikalo _2"
-
-#: ../gok.glade2.h:110
-msgid "Switch _3"
-msgstr "Stikalo _3"
-
-#: ../gok.glade2.h:111
-msgid "Switch _4"
-msgstr "Stikalo _4"
-
-#: ../gok.glade2.h:112
-msgid "Switch _5"
-msgstr "Stikalo _5"
-
-#: ../gok.glade2.h:113
-msgid "Target:"
-msgstr "Cilj:"
-
-# G:1 K:2 O:0
-#: ../gok.glade2.h:114
-msgid "To Back"
-msgstr "V ozadje"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../gok.glade2.h:115
-msgid "To Front"
-msgstr "V ospredje"
-
-# G:0 K:1 O:2
-#: ../gok.glade2.h:116
-msgid "Toggle"
-msgstr "Preklopi"
-
-# G:1 K:1 O:3
-#: ../gok.glade2.h:117
-msgid "Top:"
-msgstr "Zgoraj:"
-
-#: ../gok.glade2.h:118
-msgid "Use _extra word list file(s)"
-msgstr "Uporabi datoteke s seznamom _dodatnih besed"
-
-# G:3 K:3 O:1
-#: ../gok.glade2.h:119
-msgid "Use _key averaging"
-msgstr "Uporabi povpreÄ?nost _tipk"
-
-#: ../gok.glade2.h:120
-msgid "Valuator Sensitivity"
-msgstr "ObÄ?utljivost ocenjevalca"
-
-#: ../gok.glade2.h:121
-msgid "Word Completion"
-msgstr "DokonÄ?evanje besed"
-
-# G:0 K:0 O:2
-#: ../gok.glade2.h:122
-msgid "_100ths of a second"
-msgstr "_Stotnik sekunde"
-
-#: ../gok.glade2.h:123
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:124
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Brskaj ..."
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:125
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Zbriši"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:126
-msgid "_Joystick"
-msgstr "_Igralna palica"
-
-# G:1 K:1 O:0
-#: ../gok.glade2.h:127
-msgid "_Method:"
-msgstr "_NaÄ?in:"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../gok.glade2.h:128
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-# G:8 K:12 O:3
-#: ../gok.glade2.h:129
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-# G:4 K:1 O:2
-#: ../gok.glade2.h:130
-msgid "_Number of predictions:"
-msgstr "_Å tevilo napovedi:"
-
-#: ../gok.glade2.h:131
-msgid "_Rename"
-msgstr "P_reimenuj"
-
-# G:3 K:0 O:7
-#: ../gok.glade2.h:132
-msgid "_Single axis:"
-msgstr "_Ena os:"
-
-#: ../gok.glade2.h:133
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Razmik:"
-
-# G:0 K:1 O:12
-#: ../gok.glade2.h:134
-msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "_Uporabi nastavitev teme namizja"
-
-#: ../gok.glade2.h:135
-msgid "_Valuator"
-msgstr "_Cenilnik"
-
-#: ../gok.glade2.h:136
-msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
-msgstr "Cenilnik _X-Y (osi 0 in 1)"
-
-#: ../gok.glade2.h:137
-msgid "access method name"
-msgstr "ime postopka dostopa"
-
-#: ../gok.glade2.h:138
-msgid "cancel"
-msgstr "prekliÄ?i"
-
-#: ../gok.glade2.h:139
-msgid "display user help"
-msgstr "prikaži pomoÄ? uporabniku"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:140
-msgid "high"
-msgstr "visoko"
-
-#: ../gok.glade2.h:141
-msgid "low"
-msgstr "nizko"
-
-#: ../gok.glade2.h:142
-msgid "pixels"
-msgstr "toÄ?k"
-
-#: ../gok.glade2.h:143
-msgid "revert to original settings"
-msgstr "povrni na izvorne nastavitve"
-
-#: ../gok.glade2.h:144
-msgid "try these settings"
-msgstr "poizkusi te nastavitve"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../gok.glade2.h:145
-msgid "use these settings"
-msgstr "uporabi te nastavitve"
-
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../gok/callbacks.c:373
+#: ../gok/callbacks.c:366
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
 msgstr "Oprostite, Ä?arovnik postopkov dostopa Å¡e ni dodan programu."
 
-#: ../gok/callbacks.c:375
+#: ../gok/callbacks.c:368
 msgid "GOK Access Method Wizard"
 msgstr "GOK Ä?arovnik postopkov dostopa"
 
@@ -1202,8 +569,13 @@ msgstr "Napredno obrnjeno preiskovanje GOK"
 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
 msgstr "Oprostite, napredne možnosti Å¡e niso vkljuÄ?ene v program."
 
-#: ../gok/gok-editor.c:147
-#: ../gok/gok-editor.c:181
+#: ../gok/gok-editor.c:36
+#: ../gok-editor.ui.h:18
+msgid "GOK Keyboard Editor"
+msgstr "Urejevalnik tipkovnice GOK"
+
+#: ../gok/gok-editor.c:150
+#: ../gok/gok-editor.c:184
 #: ../gok/gok-editor.c:262
 msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
@@ -1212,14 +584,14 @@ msgstr ""
 "Spremenili ste trenutno datoteko.\n"
 "Želite zavreÄ?i vaÅ¡e spremembe?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:149
-#: ../gok/gok-editor.c:183
+#: ../gok/gok-editor.c:152
+#: ../gok/gok-editor.c:186
 #: ../gok/gok-editor.c:264
-#: ../gok/gok-editor.c:1056
+#: ../gok/gok-editor.c:1029
 msgid "Keyboard Filename Invalid"
 msgstr "Ime datoteke tipkovnice ni veljavno"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:212
+#: ../gok/gok-editor.c:215
 msgid "new"
 msgstr "nova"
 
@@ -1230,16 +602,16 @@ msgid "Select keyboard file for editing"
 msgstr "Izberi datoteko tipkovnice za urejanje"
 
 #: ../gok/gok-editor.c:284
-#: ../gok/gok-editor.c:976
+#: ../gok/gok-editor.c:949
 msgid ".kbd files"
 msgstr "Datoteke .kbd"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:539
+#: ../gok/gok-editor.c:526
 msgid "label"
 msgstr "oznaka"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../gok/gok-editor.c:713
+#: ../gok/gok-editor.c:687
 #, c-format
 msgid "Can't save file: %s\n"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke: %s\n"
@@ -1247,11 +619,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke: %s\n"
 # G:18 K:8 O:2
 #. get name of keyboard filename
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:966
+#: ../gok/gok-editor.c:939
 msgid "Save keyboard file as"
 msgstr "Shrani datoteko tipkovnice kot"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1047
+#: ../gok/gok-editor.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1260,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "Neveljavno ime datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1079
+#: ../gok/gok-editor.c:1052
 msgid "(new)"
 msgstr "(nova)"
 
@@ -1418,38 +790,38 @@ msgstr ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:156
+#: ../gok/gok-keyboard.c:155
 #, c-format
 msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
 msgstr "RazÅ¡iritve Xkb ni mogoÄ?e zagnati! (koda napake %x)"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:162
-#: ../gok/gok-keyboard.c:203
+#: ../gok/gok-keyboard.c:161
+#: ../gok/gok-keyboard.c:202
 msgid "keyboard description not available!"
 msgstr "opis tipkovnice ni na voljo!"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:168
-#: ../gok/gok-keyboard.c:209
-#: ../gok/gok-keyboard.c:506
+#: ../gok/gok-keyboard.c:167
+#: ../gok/gok-keyboard.c:208
+#: ../gok/gok-keyboard.c:505
 msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
 msgstr "Vaš strežnik X ni uspel prebrati razporeditve tipkovnice."
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:434
+#: ../gok/gok-keyboard.c:433
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 # G:18 K:8 O:2
-#: ../gok/gok-keyboard.c:451
+#: ../gok/gok-keyboard.c:450
 #: ../valuator.kbd.in.h:1
 msgid "Repeat Next"
 msgstr "Ponovi naslednje"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:463
+#: ../gok/gok-keyboard.c:462
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
 #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:476
+#: ../gok/gok-keyboard.c:475
 msgid ""
 "Num\n"
 "Pad"
@@ -1458,28 +830,28 @@ msgstr ""
 "Ä?nica"
 
 #. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
-#: ../gok/gok-keyboard.c:490
+#: ../gok/gok-keyboard.c:489
 #: ../move-resize.kbd.in.h:9
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrij"
 
 #. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:680
+#: ../gok/gok-keyboard.c:679
 msgid "shift"
 msgstr "dvigalka"
 
 #. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:693
+#: ../gok/gok-keyboard.c:692
 msgid "Level 2"
 msgstr "Raven 2"
 
 #. translators: see note for "Level 2"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:706
+#: ../gok/gok-keyboard.c:705
 msgid "Level 3"
 msgstr "Raven 3"
 
 #. translators: this is a label for a 'Back space' key
-#: ../gok/gok-keyboard.c:719
+#: ../gok/gok-keyboard.c:718
 msgid ""
 "Back\n"
 "Space"
@@ -1488,26 +860,26 @@ msgstr ""
 "Preslednica"
 
 #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:730
+#: ../gok/gok-keyboard.c:729
 #: ../numberpad.kbd.in.h:16
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
 # G:0 K:1 O:3
 #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:741
+#: ../gok/gok-keyboard.c:740
 msgid "space"
 msgstr "preslednica"
 
 # G:2 K:3 O:1
 #. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:752
+#: ../gok/gok-keyboard.c:751
 #: ../numberpad.kbd.in.h:5
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
 # G:6 K:4 O:0
-#: ../gok/gok-keyboard.c:790
+#: ../gok/gok-keyboard.c:788
 #: ../main.kbd.in.h:7
 msgid "Menus"
 msgstr "Meni"
@@ -1526,7 +898,7 @@ msgstr "Meni"
 #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
 #. * at the end of the string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:846
+#: ../gok/gok-keyboard.c:844
 msgctxt "level 0"
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 msgstr "abcÄ?defghijklmnoprsÅ¡tuvzž1234567890-=[];'#\\,./"
@@ -1534,7 +906,7 @@ msgstr "abcÄ?defghijklmnoprsÅ¡tuvzž1234567890-=[];'#\\,./"
 #. For languages/locales which use 'upper case', this string should
 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:850
+#: ../gok/gok-keyboard.c:848
 msgctxt "level 1"
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 msgstr "ABCÄ?DEFGHIJKLMNOPRSÅ TUVZŽ!\"3â?¬%^&*()_+{}:@~<>?"
@@ -1550,7 +922,7 @@ msgstr "ABCÄ?DEFGHIJKLMNOPRSÅ TUVZŽ!\"3â?¬%^&*()_+{}:@~<>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:862
+#: ../gok/gok-keyboard.c:860
 msgctxt "level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1563,7 +935,7 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:871
+#: ../gok/gok-keyboard.c:869
 msgctxt "level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
@@ -1579,12 +951,12 @@ msgstr "no-level-3"
 #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:918
+#: ../gok/gok-keyboard.c:916
 msgctxt "freq-level 0"
 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 msgstr "aeiolrnptsvjkmdzuÄ?gbhÅ¡cžf1234567890-=\\[];'<,./"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:919
+#: ../gok/gok-keyboard.c:917
 msgctxt "freq-level 1"
 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 msgstr "AEIOLRNPTSVJKMDZUÄ?GBHÅ CŽF~! #â?¬%^&*()_+|{}:\"><>?"
@@ -1596,7 +968,7 @@ msgstr "AEIOLRNPTSVJKMDZUÄ?GBHÅ CŽF~! #â?¬%^&*()_+|{}:\"><>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:927
+#: ../gok/gok-keyboard.c:925
 msgctxt "freq-level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1606,66 +978,66 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:933
+#: ../gok/gok-keyboard.c:931
 msgctxt "freq-level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
 
 # G:5 K:3 O:21
 #. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1861
 msgid "GOK - "
 msgstr "GOK - "
 
 # G:9 K:15 O:42
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2735
 msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2795
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2740
 #: ../gok/gok-spy.c:1784
 msgid "Table"
 msgstr "Razpredelnica"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2800
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2745
 #: ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Orodne vrstice"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2749
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
 # G:0 K:3 O:0
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2759
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
 # G:8 K:0 O:0
 #. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3626
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3571
 #: ../gok/gok-sound.c:49
-#: ../gok/main.c:1941
+#: ../gok/main.c:1921
 #: ../main.kbd.in.h:4
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3575
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
 msgstr "DinamiÄ?ne navidezne tipkovnice za namizje GNOME"
 
 # G:3 K:3 O:0
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3577
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matjaž Horvat, <m owca info>, Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3579
 msgid "Full Credits"
 msgstr "Celotne zasluge"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3581
 msgid "About GOK"
 msgstr "O programu"
 
@@ -1690,14 +1062,14 @@ msgstr "ni mogoÄ?e najti naprave z VID:PID parom %x:%x."
 msgid "there are incorrect permissions on %s"
 msgstr "neveljavna dovoljenja na %s"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:301
+#: ../gok/gok-libusb.c:302
 #, c-format
 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
 msgstr "ni primernih USB toÄ?k na napravi %x:%x"
 
 #: ../gok/gok-scanner.c:1007
 msgid "error reading description"
-msgstr "napaka pri branju opisa"
+msgstr "napaka med branjem opisa"
 
 #.
 #. * i18n: "Key Feedback" is a sound event description. The string
@@ -1720,104 +1092,104 @@ msgid "H Scrollbar"
 msgstr "V drsnik"
 
 #. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:375
-#: ../gok/gok-page-actions.c:415
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:324
+#: ../gok/gok-page-actions.c:364
+#: ../gok/gok-page-actions.c:384
 msgid "GOK Action Name"
 msgstr "Ime dejanja GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:381
+#: ../gok/gok-page-actions.c:330
 msgid "Change the action name:"
 msgstr "Spremeni ime dejanja:"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:413
+#: ../gok/gok-page-actions.c:362
 msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
 msgstr ""
 "Ime dejanja ne more biti prazno.\n"
-"Prosimo vpišite novo ime dejanja."
+"Vpišite novo ime dejanja."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:433
+#: ../gok/gok-page-actions.c:382
 msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
 msgstr ""
 "Oprostite, takšno ime dejanja že obstaja.\n"
-"Prosimo, vpišite novo ime dejanja"
+"Vpišite novo ime dejanja"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:487
+#: ../gok/gok-page-actions.c:436
 #, c-format
 msgid "New Action %d"
 msgstr "Novo dejanje %d"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:550
+#: ../gok/gok-page-actions.c:496
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
 msgstr "Ali želite izbrisati to dejanje (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:559
+#: ../gok/gok-page-actions.c:504
 msgid "GOK Delete Action"
 msgstr "Izbriši dejanje GOK"
 
 #. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:339
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399
 msgid "GOK Feedback Name"
 msgstr "Ime odziva GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:345
 msgid "Change the feedback name:"
 msgstr "Spremeni ime odziva:"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:377
 msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
 msgstr ""
 "Ime odziva ne sme biti prazno.\n"
-"Prosimo, vpišite novo ime odziva."
+"Vpišite novo ime odziva."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:397
 msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
 msgstr ""
 "Oprostite, takšno ime odziva že obstaja.\n"
-"Prosimo, vpišite novo ime odziva."
+"Vpišite novo ime odziva."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:449
 #, c-format
 msgid "New Feedback %d"
 msgstr "Nov odziv %d"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:542
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
 msgstr "Ali želite izbrisati odziv (%s)"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:551
 msgid "GOK Delete Feedback"
 msgstr "Izbriši odziv GOK"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:761
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Izberi zvoÄ?no datoteko"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
 msgstr "Vnesite mapo za iskanje dodatnih datotek tipkovnic GOK."
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:222
 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
 msgstr "Izberite datoteko XML, ki doloÄ?a vaÅ¡o sestavo tipkovnice ob zagonu"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66
 msgid "Button"
 msgstr "Gumb"
 
@@ -1830,194 +1202,194 @@ msgstr "Seznam oken"
 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati vsebine datoteke s slovarjem '%s'\n"
 
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:204
 msgid "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:accessmethod> tag. Note this is not necessarily the same as the name of the .xam file. (See --list-accessmethods)"
 msgstr "Uporabi doloÄ?en postopek dostopa. NAME je niz in ga je mogoÄ?e najti v veÄ? datotekah postopkov dostopa (.xam), dodeljenih lastnosti \"ime\" znaÄ?ke <gok:accessmethod>. Vedite, da to ni nujno isto ime, kot ime datoteke .xam. (Glej --list-accessmethods)"
 
-#: ../gok/main.c:210
+#: ../gok/main.c:205
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 # G:4 K:0 O:0
-#: ../gok/main.c:218
+#: ../gok/main.c:213
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
 msgstr "Zaženi urejevalnik tipkovnice GOK"
 
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:221
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
 msgstr "Uporabni posebne manj stabilne dele programa"
 
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:229
 msgid "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between invocations and starts in the position that it had when it was last shutdown.  When --geometry is used gok positions itself within the rectangular area of screen described by the given X11 geometry specification.  When --geometry is used gok does not remember its position when it shuts down.  This behaviour can be changed with the --remembergeometry flag which forces gok to remember its position when shutdown even when it was started with --geometry."
-msgstr "Kadar ni uporabljena možnost --geometry si GOK zapomni svoj položaj in se ob naslednjem zagonu pokaže na položaju kjer je bil zadnjiÄ? uporabljen. Ko je uporabljena možnost --geometry, jo GOK uporabi za svojo namestitev na pravokotno povrÅ¡ino zaslona opisano z specifikacijo geometrije X11. Kadar je uporabljena možnost --geometry ob izhodu ne zapomni svojega položaja. To obnaÅ¡anje se lahko spremeni z možnostjo --remembergeometry, ki povzroÄ?i, da si gok svoj položaj na zaslonu zapomni ob vsakem izhodu."
+msgstr "Kadar ni uporabljena možnost --geometry si GOK zapomni svoj položaj in se ob naslednjem zagonu pokaže na položaju kjer je bil zadnjiÄ? uporabljen. Ko je uporabljena možnost --geometry, jo GOK uporabi za svojo namestitev na pravokotno povrÅ¡ino zaslona opisano s specifikacijo geometrije X11. Kadar je uporabljena možnost --geometry ob izhodu ne zapomni svojega položaja. To vedenje se lahko spremeni z možnostjo --remembergeometry, ki povzroÄ?i, da si gok svoj položaj na zaslonu zapomni ob vsakem izhodu."
 
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:230
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
 # G:7 K:0 O:0
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:238
 msgid "Use the specified input device"
 msgstr "Uporabi navedeno vhodno napravo"
 
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:239
 msgid "DEVICENAME"
 msgstr "IMENAPRAVE"
 
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:247
 msgid "Start GOK with the specified keyboard."
 msgstr "Zaženi GOK z navedeno tipkovnico."
 
-#: ../gok/main.c:253
+#: ../gok/main.c:248
 msgid "KEYBOARDNAME"
 msgstr "IMETIPKOVNICE"
 
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:256
 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
 msgstr "Seznam postopkov dostopa, ki jih je mogoÄ?e uporabiti možnosti drugih argumentov."
 
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:265
 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
 msgstr "Seznam dejanj, ki jih je mogoÄ?e uporabiti možnosti drugih argumentov."
 
-#: ../gok/main.c:279
+#: ../gok/main.c:274
 msgid "GOK will be used to login"
 msgstr "GOK se bo uporabil za prijavo"
 
-#: ../gok/main.c:289
+#: ../gok/main.c:284
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
 msgstr "GOK bo prikazal tipke za grafiÄ?ni vmesnik brez imena. Uporabno za razhroÅ¡Ä?evanje."
 
-#: ../gok/main.c:299
+#: ../gok/main.c:294
 msgid "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the discussion under the --geometry flag for more information."
-msgstr "Lahko je uporabljeno z možnostjo --geometry.  Prisili GOK, da si vedno ob izhodu zapomni svoj položaj. Prosimo, poglejte tudi komentar k možnosti --geometry."
+msgstr "Lahko je uporabljeno z možnostjo --geometry.  Prisili GOK, da si vedno ob izhodu zapomni svoj položaj. Poglejte tudi opombe k možnosti --geometry."
 
-#: ../gok/main.c:310
+#: ../gok/main.c:305
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
-msgstr "Zaženite GOK in preiskovalnim operacijam pripnite to dejanje. (Glej --list-actions)"
+msgstr "Zaženite GOK in preiskovalnim opravilom pripnite to dejanje. (Glej --list-actions)"
 
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:315
 msgid "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
-msgstr "Zaženite GOK in izbranim operacijam pripnite to dejanje"
+msgstr "Zaženite GOK in izbranim opravilom pripnite to dejanje"
 
-#: ../gok/main.c:329
+#: ../gok/main.c:324
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
 msgstr "Ob zagonu GOKa odpri okno z nastavitvami"
 
-#: ../gok/main.c:339
+#: ../gok/main.c:334
 msgid "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor ID (VID) and Product ID (PID)."
-msgstr "Uporabite libusb za vnos dogodkov in uporabite napravo z doloÄ?enim USB ID izdelovalca (VID) in ID izdelka (PID)."
+msgstr "Uporabite libusb za vnos dogodkov in uporabite napravo z doloÄ?enim USB ID ponudnika (VID) in ID izdelka (PID)."
 
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:353
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
 msgstr "Poskus uporabe programa GOK brez sistemske miške"
 
-#: ../gok/main.c:367
+#: ../gok/main.c:362
 msgid "Disable automatic keyboard branching"
 msgstr "OnemogoÄ?i samodejno deljenje tipkovnice"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../gok/main.c:668
+#: ../gok/main.c:663
 msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 msgstr "Zaslonska tipkovnica GNOME"
 
-#: ../gok/main.c:766
+#: ../gok/main.c:761
 msgid "Unsupported geometry specification"
 msgstr "Nepodprta navedba razporeditve"
 
-#: ../gok/main.c:767
+#: ../gok/main.c:762
 msgid "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, your geometry specification will not be used."
 msgstr "Trenutno GOK zahteva, da so podane vse možnosti: x, y, širina in višina. Navedena razporeditev ne bo uporabljena."
 
-#: ../gok/main.c:863
+#: ../gok/main.c:858
 msgid "XKB extension is required."
 msgstr "Zahtevana je razširitev XKB."
 
-#: ../gok/main.c:873
+#: ../gok/main.c:868
 msgid "Can't initialize actions."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati dejanj."
 
-#: ../gok/main.c:883
+#: ../gok/main.c:878
 msgid "Can't initialize feedbacks."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati odziva."
 
-#: ../gok/main.c:928
-#: ../gok/main.c:937
+#: ../gok/main.c:923
+#: ../gok/main.c:932
 msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati libusb hrbtenice - ni mogoÄ?e razÄ?leniti para USB VID:PID"
 
-#: ../gok/main.c:953
+#: ../gok/main.c:948
 msgid "Can't create the main GOK window!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti glavnega okna GOK!"
 
-#: ../gok/main.c:972
+#: ../gok/main.c:966
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti okna nastavitev!"
 
-#: ../gok/main.c:1033
+#: ../gok/main.c:1027
 msgid "No keyboards to display!"
 msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
 
 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1170
+#: ../gok/main.c:1152
 #: ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
 msgstr "Zajem"
 
-#: ../gok/main.c:1187
+#: ../gok/main.c:1169
 msgid "popup menu"
 msgstr "pojavni meni"
 
-#: ../gok/main.c:2113
+#: ../gok/main.c:2093
 msgid "Can't create a compose keyboard!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti sestavljene tipkovnice!"
 
-#: ../gok/main.c:2155
+#: ../gok/main.c:2135
 msgid "Can't read any keyboards!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati nobenih tipkovnic!"
 
-#: ../gok/main.c:2266
+#: ../gok/main.c:2246
 msgid "Could not get access method directory key from GConf."
 msgstr "Ni mogoÄ?e prodibiti kljuÄ?a imenika postopka GConf."
 
-#: ../gok/main.c:2273
+#: ../gok/main.c:2253
 msgid "Possibly unknown access method."
 msgstr "Neznan postopek dostopa."
 
-#: ../gok/main.c:2829
+#: ../gok/main.c:2765
 msgid "Sorry, GOK can't run"
 msgstr "Program GOK se ni uspešno zagnal"
 
-#: ../gok/main.c:2840
+#: ../gok/main.c:2776
 msgid "GOK Fatal Error"
 msgstr "Usodna napaka GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2876
+#: ../gok/main.c:2812
 msgid "GOK Error"
 msgstr "Napaka GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2896
+#: ../gok/main.c:2832
 msgid "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this is the first time that you have run gok after installing it you may need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' or log out and back in."
 msgstr "GOK za shranjevanje nastavitev uporablja GConf 2, zato mora biti ta pognan. Program GOK trenutno ne more dobiti teh nastavitev. V primeru, da je to prvi zagon GOKa po namestitvi, potem je treba najprej ponovno zagnati gconfd. Uporabiti je mogoÄ?e ukaz: 'gconftool-2 --shutdown' ali pa se odjaviti in znova prijaviti."
 
-#: ../gok/main.c:3135
+#: ../gok/main.c:3071
 msgid "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's 'sticky keys' feature."
 msgstr "GOK morda ne bo deloval pravilno, ker ni uspel omogoÄ?iti možnosti 'lepljivih tipk' na vaÅ¡em namizju."
 
-#: ../gok/main.c:3142
+#: ../gok/main.c:3078
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
-msgstr "GOK je omogoÄ?il lepljive tipke, ki so potrebne za delovanje.\n"
+msgstr "GOK je omogoÄ?il lepljive tipke, ki so zahtevane za delovanje.\n"
 
 #. post an error dialog
-#: ../gok/main.c:3160
+#: ../gok/main.c:3096
 msgid "XKB display extension is missing."
 msgstr "Manjka razširitev zaslona XKB."
 
-#: ../gok/main.c:3284
+#: ../gok/main.c:3220
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
 
-#: ../gok/main.c:3310
+#: ../gok/main.c:3246
 msgid ""
 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the pointer may interfere with your ability to use applications or GOK.\n"
 "\n"
@@ -2027,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PriporoÄ?amo, da vaÅ¡o vhodno napravo nastavite kot 'razÅ¡irjeno' vhodno napravo. Glejte pomoÄ? GOK za veÄ? informacij."
 
-#: ../gok/main.c:3316
+#: ../gok/main.c:3252
 msgid ""
 "The device you are using to control GOK is also controlling the system pointer.\n"
 "\n"
@@ -2042,12 +1414,12 @@ msgstr ""
 "Prav tako lahko GOK nastavite tako, da bo uporabljal drugo vhodno napravo. Glejte pomoÄ? za podrobnosti."
 
 #. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3323
-#: ../gok/main.c:3326
+#: ../gok/main.c:3259
+#: ../gok/main.c:3262
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
 msgstr "Videti je, da nastavljate GOK za uporabo naÄ?ina 'osnovni kazalec'."
 
-#: ../gok/main.c:3420
+#: ../gok/main.c:3356
 msgid ""
 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
 "\n"
@@ -2068,14 +1440,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Za nadaljevanje uporabe GOKa, kliknite \"Nadaljuj\".\n"
 "\n"
-"Za izhod iz GOKa, kliknite \"Zapri\".\n"
+"Za konÄ?anje GOKa, kliknite gumb zapri.\n"
 "\n"
 
-#: ../gok/main.c:3439
+#: ../gok/main.c:3375
 msgid "Enable and Log Out"
 msgstr "Vklopi in se odjavi"
 
-#: ../gok/main.c:3451
+#: ../gok/main.c:3387
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
@@ -2135,11 +1507,25 @@ msgstr "Ukazano stikalo 5"
 msgid "Down:"
 msgstr "Dol:"
 
+# G:4 K:4 O:6
+#. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:16
+#: ../gok-editor.ui.h:23
+msgid "Left:"
+msgstr "Levo:"
+
 #. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:18
 msgid "Move the highlighter in 4 directions.  Select key."
 msgstr "Premakni oznaÄ?evalnik v 4 smereh. Izbor tipke."
 
+# G:1 K:0 O:0
+#. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:26
+#: ../gok-editor.ui.h:36
+msgid "Right:"
+msgstr "Desno:"
+
 #. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:34
 msgid "Up:"
@@ -2210,6 +1596,19 @@ msgstr "Kazalec"
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ponovi"
 
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:2
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:40
+msgid "Dock Bottom"
+msgstr "Zasidraj spodaj"
+
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:4
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:41
+msgid "Dock Top"
+msgstr "Zasidraj zgoraj"
+
 #: ../move-resize.kbd.in.h:7
 msgid "Fill"
 msgstr "Napolni"
@@ -2280,19 +1679,570 @@ msgstr "Tabulator&lt;-"
 msgid "Really Quit!"
 msgstr "Zares konÄ?aj!"
 
-#~ msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
-#~ msgstr "Dodatna mapa za iskanje datotek tipkovnic GOK"
-#~ msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
-#~ msgstr "gok: Nepodprta navedba razporeditve\n"
-#~ msgid ""
-#~ "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "gok: Trenutno GOK zahteva, da so podane vse možnosti: x, y, širina in "
-#~ "višina\n"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "AccessMethodName"
-#~ msgstr "imenaÄ?inadostopa"
-#~ msgid "Wrap"
-#~ msgstr "Prelomi"
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Vedenje</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Sestavi tipkovnico</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
+msgstr "<b>Prikrojene tipkovnice</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Define Actions</b>"
+msgstr "<b>DoloÄ?i dejanja</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:5
+msgid "<b>Define Feedback</b>"
+msgstr "<b>DoloÄ?i odziv</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
+msgstr "<b>Premor pred vkljuÄ?itvijo</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Opis<b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
+msgstr "<b>Zasidraj in razširi vodoravno</b>"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Event Source</b>"
+msgstr "<b>Vir dogodka</b>"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Key Flashing</b>"
+msgstr "<b>Bliskanje tipke</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:11
+msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
+msgstr "<b>Nastavitve velikosti tipk in razmikov</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:12
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Predogled</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:13
+msgid "<b>Sensitivity</b>"
+msgstr "<b>ObÄ?utljivost</b>"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:14
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Zvok</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:15
+msgid "<b>Speech</b>"
+msgstr "<b>Govor</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:16
+msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
+msgstr "<b>Stikalo ali Å¡tevilka gumba</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:17
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>Tema</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
+msgid "<b>Timers and Delays</b>"
+msgstr "<b>Merilci Ä?asa in premori</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
+msgid "<b>Valuator Type</b>"
+msgstr "<b>Vrsta cenilnika</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
+msgid "<b>Word Completion</b>"
+msgstr "<b>DokonÄ?evanje besed</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next run GOK.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Opomba:</b> Spremembe teh nastavitev se ne bodo uveljavile do naslednjega zagona GOKa.</i></small>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
+msgid "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events before processing."
+msgstr "Množilnik, ki bo pred obdelavo uveljavljen na razširjenih dogodkih ocenjevalca vhodnih naprav"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:23
+msgid "Access Methods"
+msgstr "Postopki dostopa"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:24
+msgid "Action Type:"
+msgstr "Vrsta dejanja:"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:25
+msgid "ActionTypeNotebook"
+msgstr "vrstadejanjaprenosnik"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:26
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
+msgid "Activate on Dw_ell"
+msgstr "VkljuÄ?i ob po_stanku"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
+msgid "Activate on _Enter"
+msgstr "VkljuÄ?i s tipko _enter"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
+msgid "Activate on _Move"
+msgstr "VkljuÄ?i s _premikom"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
+msgid "Activate when _pressed"
+msgstr "VkljuÄ?i s p_ritiskom"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
+msgid "Activate when _released"
+msgstr "VkljuÄ?i ob spro_stitvi"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
+msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
+msgstr "Dodatna mapa za iskanje tipkovnic GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
+msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
+msgstr "AlfanumeriÄ?na tipkovnica, urejena po pogostosti tipk"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
+msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
+msgstr "AlfanumeriÄ?na tipkovnica, urejena po abecedi"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
+
+# G:2 K:3 O:1
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
+msgid "C_ore pointer"
+msgstr "_Glavni kazalec"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
+msgid "Delay"
+msgstr "Zakasnitev"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
+msgid "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before activation takes place."
+msgstr "Zakasnitev (v tisoÄ?inkah sekunde) po dogodku sprožitve, preden se steÄ?e dejanje."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
+msgid "Dock"
+msgstr "Zasidraj"
+
+# G:1 K:1 O:2
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
+msgid "Enable _key flashing"
+msgstr "VkljuÄ?i _bliskanje tipk"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
+msgid "Enable _sound"
+msgstr "VkljuÄ?i zvok"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
+msgid "Enable _word completion"
+msgstr "VkljuÄ?i _dokonÄ?evanje besed"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
+msgid "Fill Width"
+msgstr "Å irina polnila"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
+msgid "GOK Preferences"
+msgstr "Nastavitve GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
+msgid "Key Height"
+msgstr "Višina tipke"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:49
+msgid "Key Spacing"
+msgstr "Razmik tipk"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:50
+msgid "Key Width"
+msgstr "Å irina tipke"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:51
+msgid "Key _width:"
+msgstr "Å i_rina tipke:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:52
+msgid "Key h_eight:"
+msgstr "_Višina tipke:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:53
+msgid "Keyboards"
+msgstr "Tipkovnice"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:54
+msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
+msgstr "Prilagodi fiziÄ?ni tipkovnici, kot jo prepozna strežnik X"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:55
+msgid "Number of _flashes:"
+msgstr "Å tevilo _bliskanj:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:56
+msgid "Number of word predictions:"
+msgstr "Å tevilo napovedi besed:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:57
+msgid "Other _input device:"
+msgstr "Druge _vhodne naprave:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:58
+msgid "Prediction"
+msgstr "Napoved"
+
+# G:18 K:8 O:2
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:59
+msgid "Read keyboard from file:"
+msgstr "Preberi tipkovnico iz datoteke:"
+
+# G:3 K:5 O:1
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
+msgid "S_witch"
+msgstr "_Stikalo"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
+msgid "So_und:"
+msgstr "_Zvok:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:62
+msgid "Speak key _label"
+msgstr "Izgovori _oznako tipk"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:63
+msgid "Switch _1"
+msgstr "Stikalo _1"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:64
+msgid "Switch _2"
+msgstr "Stikalo _2"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:65
+msgid "Switch _3"
+msgstr "Stikalo _3"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:66
+msgid "Switch _4"
+msgstr "Stikalo _4"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:67
+msgid "Switch _5"
+msgstr "Stikalo _5"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:68
+msgid "Use _extra word list file(s)"
+msgstr "Uporabi datoteke s seznamom _dodatnih besed"
+
+# G:3 K:3 O:1
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
+msgid "Use _key averaging"
+msgstr "Uporabi povpreÄ?nost _tipk"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
+msgid "Valuator Sensitivity"
+msgstr "ObÄ?utljivost ocenjevalca"
+
+# G:0 K:0 O:2
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:71
+msgid "_100ths of a second"
+msgstr "_Stotnik sekunde"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Brskaj ..."
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
+msgid "_Joystick"
+msgstr "_Igralna palica"
+
+# G:1 K:1 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:74
+msgid "_Method:"
+msgstr "_NaÄ?in:"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+# G:4 K:1 O:2
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:76
+msgid "_Number of predictions:"
+msgstr "_Å tevilo napovedi:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:77
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+# G:3 K:0 O:7
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:78
+msgid "_Single axis:"
+msgstr "_Ena os:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:79
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Razmik:"
+
+# G:0 K:1 O:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
+msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
+msgstr "_Uporabi nastavitev teme namizja"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
+msgid "_Valuator"
+msgstr "_Cenilnik"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:82
+msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
+msgstr "Cenilnik _X-Y (osi 0 in 1)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:83
+msgid "cancel"
+msgstr "prekliÄ?i"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:84
+msgid "display user help"
+msgstr "prikaži pomoÄ? uporabniku"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:85
+msgid "high"
+msgstr "visoko"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:86
+msgid "low"
+msgstr "nizko"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:87
+msgid "pixels"
+msgstr "toÄ?k"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:88
+msgid "revert to original settings"
+msgstr "povrni na izvorne nastavitve"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:89
+msgid "try these settings"
+msgstr "poizkusi te nastavitve"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:90
+msgid "use these settings"
+msgstr "uporabi te nastavitve"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:1
+msgid "3 State"
+msgstr "3 stanja"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Videz</b>"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Branch</b>"
+msgstr "<b>Veja</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Pisava</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Key</b>"
+msgstr "<b>Tipka</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:6
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Modifier</b>"
+msgstr "<b>Spremenilnik</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:8
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>Izhod</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Položaj</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:10
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Vrsta</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-editor.ui.h:12
+msgid "Add New Key"
+msgstr "Dodaj nov kljuÄ?"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-editor.ui.h:13
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Spodaj:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Zbriši"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-editor.ui.h:15
+msgid "Delete Key"
+msgstr "Tipka izbriši"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-editor.ui.h:16
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Podvoji"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:17
+msgid "Font Group:"
+msgstr "Skupina pisave:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:19
+msgid "GOK:"
+msgstr "GOK:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:20
+msgid "Keycode:"
+msgstr "Koda tipke:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:21
+msgid "Keysym:"
+msgstr "Simbol tipke:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:22
+msgid "Label:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+# G:4 K:4 O:1
+#: ../gok-editor.ui.h:24
+msgid "Modifier Post"
+msgstr "Spremenilnik po"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:25
+msgid "Modifier Pre"
+msgstr "Spremenilnik pred"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:26
+msgid "Modifier:"
+msgstr "Spremenilnik:"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../gok-editor.ui.h:27
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-editor.ui.h:28
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../gok-editor.ui.h:29
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+# G:13 K:22 O:2
+#: ../gok-editor.ui.h:30
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+# G:10 K:7 O:3
+#: ../gok-editor.ui.h:31
+msgid "Next Key"
+msgstr "Naslednja tipka"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:32
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:33
+msgid "Press"
+msgstr "Pritisk"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:34
+msgid "Previous Key"
+msgstr "Prejšnja tipka"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:35
+msgid "Release"
+msgstr "Spust"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#: ../gok-editor.ui.h:37
+msgid "Show Only This Font Group"
+msgstr "Pokaži le to skupino pisav"
+
+# G:10 K:8 O:5
+#: ../gok-editor.ui.h:38
+msgid "Style:"
+msgstr "Slog:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Cilj:"
+
+# G:1 K:2 O:0
+#: ../gok-editor.ui.h:40
+msgid "To Back"
+msgstr "V ozadje"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../gok-editor.ui.h:41
+msgid "To Front"
+msgstr "V ospredje"
+
+# G:0 K:1 O:2
+#: ../gok-editor.ui.h:42
+msgid "Toggle"
+msgstr "Preklopi"
+
+# G:1 K:1 O:3
+#: ../gok-editor.ui.h:43
+msgid "Top:"
+msgstr "Zgoraj:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:44
+msgid "Word Completion"
+msgstr "DokonÄ?evanje besed"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:45
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:46
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#~ msgid "<b>Command Prediction</b>"
+#~ msgstr "<b>Napovedovanje ukazov</b>"
+#~ msgid "Action Names List"
+#~ msgstr "Seznam imen dejanj"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]