[bug-buddy] Updated Slovenian translation



commit 411c8290b99887a1a8f1b68cb38175b683891f27
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Nov 5 07:05:44 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  152 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7d4b2fb..39356b6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-buddy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-buddy&amp;component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2008-12-07 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-09 12:00+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-buddy&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 08:17+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "<b>Vaš e-poštni naslov:</b>"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
 msgid "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash details.  Please review the crash details if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Note:</b>  V podrobnostih sesutja so lahko prisotne obÄ?utljive informacije.  Prosim, preglejte podrobnosti sesutja, Ä?e vas skrbi, da bi lahko poslali gesla ali kakÅ¡ne druge obÄ?utljive informacije.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Note:</b>  V podrobnostih sesutja so lahko zapisane obÄ?utljive podrobnosti. Preglejte podrobnosti sesutja, Ä?e vas skrbi, da bi lahko poslali gesla ali kakÅ¡ne druge obÄ?utljive informacije.</i></small>"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
@@ -93,19 +93,19 @@ msgid "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent i
 msgstr "Datoteka, v katero želite shraniti vaÅ¡e poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u, pred poÅ¡iljanjem na strežnik Bugzille."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "GTK+ module for crash collecting support."
-msgstr "GTK+ modul za zbiranje podpore o sesutju"
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
+msgstr "GTK+ modul za zbiranje podpore o sesutju."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
 msgid "Real name of user reporting the bug."
 msgstr "Pravo ime poroÄ?evalca hroÅ¡Ä?a."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
-msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
+msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
 msgstr "KljuÄ? doloÄ?a GTK+ modul, ki se naloži ob sesutju."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:82
-msgid "GNOME bug-buddy"
+msgid "GNOME Bug Buddy"
 msgstr "GNOME bug-buddy"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:90
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
 msgstr "Bug Buddy si ni uspel ogledati povezave \"%s\"\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:461
-msgid "There has been a network error while sending the report. Do you want to save this report and send it later?"
+msgid "There was a network error while sending the report. Do you want to save this report and send it later?"
 msgstr "PriÅ¡lo je do omrežne napake med poÅ¡iljanjem poroÄ?ila. Ali želite poroÄ?ilo shraniti in ga poslati kasneje?"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:464
@@ -185,10 +185,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.c:606
 msgid ""
-"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bug Buddy je naletel na napako pri poÅ¡iljanju vaÅ¡ega poroÄ?ila na strežnik Bugzilla. Podrobnosti o napaki so navedene spodaj.\n"
+"Program Bug Buddy je naletel na napako pri poÅ¡iljanju vaÅ¡ega poroÄ?ila na strežnik Bugzilla. Podrobnosti o napaki so navedene spodaj.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:612
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "RaÄ?un, ki pripada navedenemu e-poÅ¡tnemu naslovu, je bil onemogoÄ?en."
 #: ../src/bug-buddy.c:620
 #, c-format
 msgid "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
-msgstr "Izdelek, ki ste ga navedli, ne obstaja ali pa je bil preimenovan. Prosim, nadgradite na najnovejÅ¡o razliÄ?ico."
+msgstr "Izdelek, ki ste ga navedli, ne obstaja ali pa je bil preimenovan. Nadgradite na najnovejÅ¡o razliÄ?ico."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:623
 #, c-format
 msgid "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
-msgstr "Komponenta, ki ste jo navedli, ne obstaja ali pa je bila preimenovana. Prosim, nadgradite na najnovejÅ¡o razliÄ?ico."
+msgstr "Komponenta, ki ste jo navedli, ne obstaja ali pa je bila preimenovana. Nadgradite na najnovejÅ¡o razliÄ?ico."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:626
 #, c-format
@@ -251,21 +251,21 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:644
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
+"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"RazÄ?lenjevanje odgovora xml-rpc ni uspelo. Odgovor je sledeÄ?:\n"
+"RazÄ?lenjevanje odgovora XML-RPC ni uspelo. Odgovor je sledeÄ?:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:648
 #, c-format
 msgid ""
-"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
+"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"PriÅ¡lo je do neznane napake, kar je verjetno posledica napake v bug-buddy. Napako sporoÄ?ite roÄ?no na bugzilla.gnome.org\n"
+"Prišlo je do neznane napake, kar je verjetno posledica napake v programu Bug Buddy. Napako lahko objavite preko spletne strani na bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:804
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Ob ustvarjanju poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?u je priÅ¡lo do napake\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:866
-msgid "Sending..."
+msgid "Sendingâ?¦"
 msgstr "Pošiljanje ..."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1026
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Program %s se je sesul. Orodje za poroÄ?anje o hroÅ¡Ä?ih ni uspelo zbrati dovolj informacij o sesutju, da bi lahko bile koristne razvijalcem.\n"
 "\n"
-"Ä?e želite poslati uporabna poroÄ?ila, prosim, razmislite o namestitvi razhroÅ¡Ä?evalnih paketov za vaÅ¡o distribucijo.\n"
+"Ä?e želite poslati uporabna poroÄ?ila, razmislite o namestitvi razhroÅ¡Ä?evalnih paketov za vaÅ¡o distribucijo.\n"
 "Kliknite spodnjo povezavo za informacije o tem, kako namestiti te pakete:\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1236
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Prosim, Ä?e je mogoÄ?e, napiÅ¡ite poroÄ?ilo v angleÅ¡Ä?ini."
+"NapiÅ¡ite poroÄ?ilo v angleÅ¡Ä?ini."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1249
 #, c-format
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "A valid email address is required.  This will allow the developers to contact you for more information if necessary."
 msgstr ""
-"Informacije o sesutju programa %s so bile uspeÅ¡no zbrane.  Prosim, priskrbite Å¡e nekaj veÄ? podrobnosti o tem, kaj ste poÄ?eli, ko se je program sesul.\n"
+"Informacije o sesutju programa %s so bile uspeÅ¡no zbrane.  Priskrbite Å¡e nekaj veÄ? podrobnosti o tem, kaj ste poÄ?eli, ko se je program sesul.\n"
 "\n"
 "Zahtevan je veljaven e-poÅ¡tni naslov.  To omogoÄ?a razvijalcem, da stopijo v stik z vami, v primeru, da je treba zbrati dodatne podrobnosti."
 
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "OPOZORILO:"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1287
 msgid "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive data."
-msgstr "V podrobnostih sesutja so mogoÄ?e prisotni obÄ?utljivi podatki.  Prosim, preglejte in uredite informacije, Ä?e vas skrbi, da bi lahko poslali gesla ali druge obÄ?utljive podatke."
+msgstr "V podrobnostih sesutja so mogoÄ?e obÄ?utljivi podatki. Preglejte in uredite informacije, Ä?e vas skrbi, da bi lahko poslali gesla ali druge obÄ?utljive podatke."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1324
 msgid "Save File"
@@ -365,12 +365,12 @@ msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
 "\n"
-"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and report it to the appropriate bug tracker for this application."
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and report it to the appropriate bug tracker for this application."
 msgstr ""
 "Program %s se je sesul.\n"
 "Podatki o sesutju so bili uspešno zbrani.\n"
 "\n"
-"Program bug-buddy ne prepozna programa, ki se je sesul, zato poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?u ni mogoÄ?e poslati v GNOME Bugzilla. Prosim, shranite poroÄ?ilo v besedilno datoteko in jo poÅ¡ljite ustreznemu sledilniku hroÅ¡Ä?ev za ta program."
+"Program Bug Buddy ne prepozna programa, ki se je sesul, zato poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?u ni mogoÄ?e poslati v sistem GNOME Bugzilla. Shranite poroÄ?ilo v besedilno datoteko in jo poÅ¡ljite ustreznemu sledilniku hroÅ¡Ä?ev za ta program."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1500
 #, c-format
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "Preverite, ali je bil Bug Buddy pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1961
-msgid "Collecting information from your system..."
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
 msgstr "Zbiranje podatkov iz vašega sistema ..."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1964
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
 msgstr "Zahtevan je ali argument --pid ali --include.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1976
-msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 msgstr "Možnost --unlink-tempfile mora vsebovati tudi  --include argument.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1983
@@ -423,7 +423,7 @@ msgid "The %s application has crashed.  We are collecting information about the
 msgstr "Program %s se je sesul.  Zbiramo podatke o sestutju, da jih pošljemo razvijalcem, da bodo odpravili problem."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2022
-msgid "Collecting information from the crash..."
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
 msgstr "Zbiranje podatkov o sesutju ..."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2039
@@ -439,29 +439,29 @@ msgstr "Bug Buddy ne zna poslati predloga za program %s.\n"
 #: ../src/bug-buddy.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
-"Thank you for helping us improving our software.\n"
-"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
 "\n"
-"A valid email address is required.  This will allow developers to contact you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you for more information if necessary."
 msgstr ""
-"Hvala vam za vaÅ¡o pomoÄ? pri izboljÅ¡evanju naÅ¡e programske opreme.\n"
-"Prosim, vpišite svoje predloge oziroma podatke o napaki za program %s.\n"
+"Zahvaljujemo se vam za vaÅ¡o pomoÄ? pri izboljÅ¡evanju naÅ¡e programske opreme.\n"
+"Vpišite svoje predloge oziroma podatke o napaki za program %s.\n"
 "\n"
-"Zahtevan je veljaven e-poÅ¡tni naslov.  To omogoÄ?a razvijalcem, da stopijo v stik z vami, v primeru, da je treba zbrati dodatne podrobnosti."
+"Zahtevan je veljaven e-poÅ¡tni naslov. To omogoÄ?a razvijalcem, da stopijo v stik z vami, v primeru, da je treba zbrati dodatne podrobnosti."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2101
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Predlog / Opis napake:"
 
-#: ../src/bugzilla.c:468
+#: ../src/bugzilla.c:413
 #, c-format
 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
 msgstr "Odgovor HTTP je vrnil napaÄ?no kodo stanja %d"
 
-#: ../src/bugzilla.c:484
+#: ../src/bugzilla.c:429
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC Response\n"
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -469,17 +469,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bugzilla.c:516
+#: ../src/bugzilla.c:461
 #, c-format
 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
 msgstr "Program ne sledi hroÅ¡Ä?em z orodjem GNOME Bugzilla."
 
-#: ../src/bugzilla.c:522
+#: ../src/bugzilla.c:467
 #, c-format
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Izdelek ali komponenta nista navedena."
 
-#: ../src/bugzilla.c:617
+#: ../src/bugzilla.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti sporoÄ?ila XML-RPC."
@@ -489,8 +489,8 @@ msgid "gdb has already exited"
 msgstr "gdb se je že zakljuÄ?il"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:91
-msgid "Error on read... aborting"
-msgstr "Napaka pri branju ... razveljavljanje"
+msgid "Error on read; aborting."
+msgstr "Napaka pri branju; opravilo je razveljavljeno."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:259
 #, c-format
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
 #~ "Please fill your suggestions/error information for %s application."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvala za vaÅ¡o pomoÄ? pri izpopolnjevanju naÅ¡e programske opreme.\n"
-#~ "Prosim, izpolnite predloge oz. podatke o napaki za program %s."
+#~ "Izpolnite predloge oz. podatke o napaki za program %s."
 #~ msgid "  "
 #~ msgstr "  "
 #~ msgid "Done"
@@ -577,17 +577,17 @@ msgstr ""
 #~ msgid "nothing"
 #~ msgstr "niÄ?"
 #~ msgid "Could not find widget named %s at %s"
-#~ msgstr "Nisem našel gradnika imenovanega %s na %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti gradnika z imenom %s na %s"
 #~ msgid ""
 #~ "gdb has not finished getting the debugging information.\n"
 #~ "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?"
 #~ msgstr ""
 #~ "gdb ni konÄ?al z zbiranjem razhroÅ¡Ä?evalnih podatkov.\n"
-#~ "Ubijem gdb proces (sled sklada bo nepopolna)?"
+#~ "Ubij gdb opravilo (sled sklada bo nepopolna)?"
 #~ msgid "Save Backtrace"
 #~ msgstr "Shrani zgodovino klicev"
 #~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..."
-#~ msgstr "Prosim poÄ?akajte, da Bug Buddy shrani sled sklada..."
+#~ msgstr "PoÄ?akajte, da Bug Buddy shrani sled sklada..."
 #~ msgid ""
 #~ "The stack trace was not saved in %s:\n"
 #~ "\n"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Prosim, poskusite znova, morda z drugaÄ?nim imenom datoteke."
+#~ "Poskusite znova, morda z drugaÄ?nim imenom datoteke."
 #~ msgid "_Start Mailer"
 #~ msgstr "_Poženi poštni program"
 #~ msgid "Hide Debugging Options"
@@ -611,13 +611,13 @@ msgstr ""
 #~ "Please use the --appname command line argument instead."
 #~ msgstr ""
 #~ "$GNOME_CRASHED_APPNAME je zastarel.\n"
-#~ "Prosim, uporabite --appname argument ukazne vrstice."
+#~ "Uporabite --appname argument ukazne vrstice."
 #~ msgid ""
 #~ "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n"
 #~ "Please use the --pid command line argument instead."
 #~ msgstr ""
 #~ "$GNOME_CRASHED_PID je zastarel.\n"
-#~ "Prosim uporabite --pid argument ukazne vrstice."
+#~ "Uporabite --pid argument ukazne vrstice."
 #~ msgid ""
 #~ "Bug Buddy could not update its bug information.\n"
 #~ "The old one will be used."
@@ -635,11 +635,11 @@ msgstr ""
 #~ "\"Forward\" button:\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "DobrodoÅ¡li v Bug Buddyu, programu za poroÄ?anje bugov v GNOME. Po korakih "
-#~ "vas bo vodil skozi postopek poÅ¡iljanja poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?u.\n"
+#~ "DobrodoÅ¡li v Bug Buddyu, programu za poroÄ?anje o hroÅ¡Ä?ih v GNOME. Po "
+#~ "korakih vas bo vodil skozi postopek poÅ¡iljanja poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?u.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Prosimo, izberite vrsto problema, ki ga želite sporoÄ?iti in nato "
-#~ "pritisnite gumb \"Naprej\"\n"
+#~ "Izberite vrsto problema, ki ga želite sporoÄ?iti in nato pritisnite gumb "
+#~ "\"Naprej\"\n"
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
 #~ msgid ""
@@ -675,8 +675,8 @@ msgstr ""
 #~ "process."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bug Buddy sedaj zbira podatke o vašem sesutju, da jih bo poslal sistemu "
-#~ "sledenja hroÅ¡Ä?em. To je samodejen proces, ki lahko traja nekaj minut.Ko "
-#~ "je konÄ?an, lahko pritisnete \"Kaži podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja\", Ä?e "
+#~ "sledenja hroÅ¡Ä?em. To je samodejeno opravilo, ki lahko traja nekaj minut. "
+#~ "Ko je konÄ?an, lahko pritisnete \"Kaži podrobnosti razhroÅ¡Ä?evanja\", Ä?e "
 #~ "želite videti zbrane podatke, ali pa pritisnete \"Naprej\" za naslednji "
 #~ "korak v postopku."
 #~ msgid ""
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
 #~ "Please choose how you would like Bug Buddy to send email."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bug Buddy za oddajo poroÄ?il o hroÅ¡Ä?ih uporablja e-poÅ¡to.\n"
-#~ "Prosim, izberite kako želite, da jo Bug Buddy pošlje."
+#~ "Izberite kako želite, da jo Bug Buddy pošlje."
 
 # "Ä?e boste uporabili privzet poÅ¡tni program GNOME, bo ta nastavitev enaka kot "
 # "v drugih programih GNOME."
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Path of sendmail:"
 #~ msgstr "Pot do programa sendmail:"
 #~ msgid "Please choose a component, version, and severity level."
-#~ msgstr "Prosim izberite komponento, razliÄ?ico in stopnjo resnosti hroÅ¡Ä?a."
+#~ msgstr "Izberite komponento, razliÄ?ico in raven resnosti hroÅ¡Ä?a."
 #~ msgid ""
 #~ "Please make any final corrections to the bug report.\n"
 #~ "Notice that it will be shown at http://bugzilla.gnome.org\n";
@@ -719,31 +719,30 @@ msgstr ""
 #~ "document you were working on contained sensitive information,\n"
 #~ "you may not want to submit this bug report"
 #~ msgstr ""
-#~ "Prosim, naredite Å¡e zadnje popravke poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?u.\n"
+#~ "Naredite Å¡e zadnje popravke poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?u.\n"
 #~ "PoroÄ?ilo bo dostopno na http://bugzilla.gnome.org\n";
 #~ "VkljuÄ?evalo bo vaÅ¡e ime, e-poÅ¡tni naslov in morda nekaj podatkov\n"
 #~ "o tem kako se je program sesul. Ä?e je dokument na katerem ste delali\n"
 #~ "vseboval obÄ?utljive podatke, morda ne želite poslati tega poroÄ?ila!."
 #~ msgid ""
 #~ "Please select the product or application for the bug you wish to report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim, izberite izdelek ali program v katerem želite prijaviti hroÅ¡Ä?a."
+#~ msgstr "Izberite izdelek ali program v katerem želite prijaviti hroÅ¡Ä?a."
 #~ msgid ""
 #~ "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently "
 #~ "reported bugs.\n"
 #~ "If the bug is already reported, please do not report it again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prosim, vzemite si minuto Ä?asa, da pogledate, Ä?e je vaÅ¡ hroÅ¡Ä? eden izmed "
+#~ "Vzemite si minuto Ä?asa, da pogledate, Ä?e je vaÅ¡ hroÅ¡Ä? eden izmed "
 #~ "najpogosteje sporoÄ?enih.\n"
 #~ "Ä?e je hroÅ¡Ä? že sporoÄ?en, potem ne poÄ?nite tega Å¡e enkrat."
 #~ msgid ""
 #~ "Please wait while Bug Buddy updates its list\n"
 #~ "of products for the bug tracking systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prosim, poÄ?akajte, da Bug Buddy posodobi \n"
+#~ "PoÄ?akajte, da Bug Buddy posodobi \n"
 #~ "seznam izdelkov v sistemih sledenja hroÅ¡Ä?em."
 #~ msgid "Process ID:"
-#~ msgstr "ID procesa:"
+#~ msgstr "ID opravila:"
 #~ msgid "Save the report to..."
 #~ msgstr "Shrani poroÄ?ilo v..."
 #~ msgid "Saving: "
@@ -898,9 +897,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME."
 #~ msgstr "GrafiÄ?no orodje za poroÄ?anje o hroÅ¡Ä?ih v GNOME-u."
 #~ msgid "Please enter your name."
-#~ msgstr "Prosim vpišite vaše ime."
+#~ msgstr "Vpišite vaše ime."
 #~ msgid "Please enter a valid email address."
-#~ msgstr "Prosim vpišite veljaven e-poštni naslov."
+#~ msgstr "Vpišite veljaven e-poštni naslov."
 #~ msgid ""
 #~ "'%s' doesn't seem to exist.\n"
 #~ "\n"
@@ -908,9 +907,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Zdi se, da '%s' ne obstaja.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Prosim, znova preverite pod do programa sendmail."
+#~ "Znova preverite pod do programa sendmail."
 #~ msgid "Please enter a valid email command."
-#~ msgstr "Prosim vpišite veljaven ukaz za e-pošto."
+#~ msgstr "Vpišite veljaven ukaz za e-pošto."
 #~ msgid "The specified file does not exist."
 #~ msgstr "Navedena datoteka ne obstaja."
 #~ msgid "File is of type: %s"
@@ -928,8 +927,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "You must include a comprehensible description in your bug report."
 #~ msgstr "V poroÄ?ilu o hroÅ¡Ä?u mora biti nujno naveden opis."
 #~ msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim, poÄ?akajte medtem, ko Bug Buddy shranjuje vaÅ¡e poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u..."
+#~ msgstr "PoÄ?akajte medtem, ko Bug Buddy shranjuje vaÅ¡e poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u..."
 #~ msgid ""
 #~ "The bug report was not saved in %s:\n"
 #~ "\n"
@@ -941,12 +939,11 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Prosim, poskusite znova, morda z drugaÄ?nim imenom datoteke."
+#~ "Poskusite znova, morda z drugaÄ?nim imenom datoteke."
 #~ msgid "Your bug report was saved in %s"
 #~ msgstr "VaÅ¡e poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u je bilo shranjeno v %s"
 #~ msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim, poÄ?akajte medtem, ko Bug Buddy oddaja vaÅ¡e poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u..."
+#~ msgstr "PoÄ?akajte medtem, ko Bug Buddy oddaja vaÅ¡e poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u..."
 #~ msgid ""
 #~ "Your bug report has been submitted to:\n"
 #~ "\n"
@@ -962,23 +959,20 @@ msgstr ""
 #~ "PoroÄ?anje o hroÅ¡Ä?ih je pomemben del prostega programja. Hvala za trud!."
 #~ msgid "Please, select the core file or running application to debug."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prosim, izberite datoteko 'core' ali zagnan program, ki ga želite "
-#~ "razhroÅ¡Ä?evati."
+#~ "Izberite datoteko 'core' ali zagnan program, ki ga želite razhroÅ¡Ä?evati."
 #~ msgid "Please choose a product for your bug report."
-#~ msgstr "Prosim, izberite izdelek v katerem ste naleteli na hroÅ¡Ä?a."
+#~ msgstr "Izberite izdelek v katerem ste naleteli na hroÅ¡Ä?a."
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please choose a component, version, and severity level for product %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim izberite komponento, razliÄ?ico in stopnjo resnosti hroÅ¡Ä?a %s."
+#~ msgstr "Izberite komponento, razliÄ?ico in raven resnosti hroÅ¡Ä?a %s."
 #~ msgid "Please choose an application for your bug report."
-#~ msgstr "Prosim, izberite program v katerem ste naleteli na hroÅ¡Ä?a."
+#~ msgstr "Izberite program v katerem ste naleteli na hroÅ¡Ä?a."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please choose a component, version, and severity level for application %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim izberite komponento, razliÄ?ico in stopnjo resnosti hroÅ¡Ä?a %s."
+#~ msgstr "Izberite komponento, razliÄ?ico in raven resnosti hroÅ¡Ä?a %s."
 #~ msgid "You must specify a component for your bug report."
 #~ msgstr "V poroÄ?ilu o hroÅ¡Ä?u mora biti nujno navedena komponenta."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]