[billreminder] Updated Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [billreminder] Updated Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Wed, 4 Nov 2009 20:42:48 +0000 (UTC)
commit ae84ec044154b43980a170da597ce28d04d7e0c0
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Wed Nov 4 21:42:09 2009 +0100
Updated Czech translation by Marek Cernocky
Reviewed by: Lucas Lommer.
po/billreminder.pot | 71 ++++----
po/cs.po | 475 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 279 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/billreminder.pot b/po/billreminder.pot
index 0deaf50..16f9bd9 100644
--- a/po/billreminder.pot
+++ b/po/billreminder.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 17:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 21:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid "The bill %s is due."
msgstr ""
#. Button Title
-#: ../src/daemon/alarm.py:128 ../src/gui/maindialog.py:299
+#: ../src/daemon/alarm.py:128 ../src/gui/maindialog.py:298
#: ../src/gui/maindialog.py:332 ../src/lib/utils.py:135
msgid "Mark as paid"
msgstr ""
@@ -300,41 +300,41 @@ msgid "<b>Optional Fields:</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: No date selected
-#: ../src/gui/adddialog.py:351 ../src/gui/adddialog.py:375
-#: ../src/gui/maindialog.py:280 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
+#: ../src/gui/adddialog.py:354 ../src/gui/adddialog.py:378
+#: ../src/gui/maindialog.py:273 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:26
msgid "None"
msgstr ""
-#: ../src/gui/adddialog.py:357 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
+#: ../src/gui/adddialog.py:360 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
msgid "New Category"
msgstr ""
-#: ../src/gui/adddialog.py:397
+#: ../src/gui/adddialog.py:400
msgid ""
"The end date is set to a date prior to the start date. Setting it to match "
"the start date."
msgstr ""
-#: ../src/gui/adddialog.py:398
+#: ../src/gui/adddialog.py:401
msgid "Date set in the past"
msgstr ""
-#: ../src/gui/adddialog.py:499
+#: ../src/gui/adddialog.py:506
#, python-format
msgid "\"%s\" and \"%s\" are required fields."
msgstr ""
-#: ../src/gui/adddialog.py:500 ../src/gui/adddialog.py:504
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:89
+#: ../src/gui/adddialog.py:507 ../src/gui/adddialog.py:511
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:85
msgid "Payee"
msgstr ""
-#: ../src/gui/adddialog.py:500 ../src/gui/widgets/viewbill.py:93
+#: ../src/gui/adddialog.py:507 ../src/gui/widgets/viewbill.py:89
msgid "Amount"
msgstr ""
-#: ../src/gui/adddialog.py:504
+#: ../src/gui/adddialog.py:511
#, python-format
msgid "\"%s\" is required field."
msgstr ""
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
msgid "Color:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:219
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:215
#, python-format
msgid ""
"The category \"%s\" already exists in the database!\n"
@@ -363,50 +363,54 @@ msgid ""
"Do you want to save your change to the existing category?"
msgstr ""
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:246
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:242
msgid "Do you really want to delete this category?\n"
msgstr ""
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:247
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243
#, python-format
msgid "There is %d more bill in this category."
msgid_plural "There are %d more bills in this category."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:250 ../src/gui/maindialog.py:567
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:246 ../src/gui/maindialog.py:565
msgid "Confirmation"
msgstr ""
-#: ../src/gui/maindialog.py:292
+#: ../src/gui/maindialog.py:280
+msgid "%m/%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:291
msgid "New"
msgstr ""
#. Dialog Title
-#: ../src/gui/maindialog.py:292 ../src/gui/maindialog.py:328
+#: ../src/gui/maindialog.py:291 ../src/gui/maindialog.py:328
#: ../src/lib/dialogs.py:51
msgid "Add a new bill"
msgstr ""
#. Dialog Title
-#: ../src/gui/maindialog.py:294 ../src/gui/maindialog.py:329
+#: ../src/gui/maindialog.py:293 ../src/gui/maindialog.py:329
#: ../src/lib/dialogs.py:62
msgid "Edit a bill"
msgstr ""
-#: ../src/gui/maindialog.py:296 ../src/gui/maindialog.py:330
+#: ../src/gui/maindialog.py:295 ../src/gui/maindialog.py:330
msgid "Delete selected bill"
msgstr ""
-#: ../src/gui/maindialog.py:299 ../src/gui/widgets/viewbill.py:97
+#: ../src/gui/maindialog.py:298 ../src/gui/widgets/viewbill.py:93
msgid "Paid"
msgstr ""
-#: ../src/gui/maindialog.py:302
+#: ../src/gui/maindialog.py:301
msgid "Not Paid"
msgstr ""
-#: ../src/gui/maindialog.py:302 ../src/gui/maindialog.py:333
+#: ../src/gui/maindialog.py:301 ../src/gui/maindialog.py:333
msgid "Mark as not paid"
msgstr ""
@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr ""
-#: ../src/gui/maindialog.py:328 ../src/gui/maindialog.py:525
+#: ../src/gui/maindialog.py:328 ../src/gui/maindialog.py:523
msgid "_Add New"
msgstr ""
@@ -422,7 +426,7 @@ msgstr ""
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: ../src/gui/maindialog.py:332 ../src/gui/maindialog.py:535
+#: ../src/gui/maindialog.py:332 ../src/gui/maindialog.py:533
msgid "_Paid"
msgstr ""
@@ -482,11 +486,11 @@ msgstr ""
msgid "Display all bills"
msgstr ""
-#: ../src/gui/maindialog.py:538
+#: ../src/gui/maindialog.py:536
msgid "Not _Paid"
msgstr ""
-#: ../src/gui/maindialog.py:565
+#: ../src/gui/maindialog.py:563
#, python-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
@@ -603,24 +607,19 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is a date format. You can change the order.
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:46
-msgid "%m/%d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:87 ../src/gui/widgets/viewcategory.py:39
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:83 ../src/gui/widgets/viewcategory.py:39
msgid "Category"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:91
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:87
msgid "Date"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:95
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:91
msgid "Notes"
msgstr ""
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:99
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:95
msgid "Alarm"
msgstr ""
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f138fe7..03e4c2c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,15 +1,17 @@
# Czech translation of BillReminder.
# Copyright (C) 2008 Og Maciel
# This file is distributed under the same license as the BillReminder package.
+# Launchpad Contributions by Pavel Šefránek, https://launchpad.net/~pjoul
# Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BillReminder 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-25 02:54+0000\n"
-"Last-Translator: Pavel Šefránek <ps pjoul cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 21:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 11:15+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,11 +21,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:1 ../src/billreminderd.py:43
-#: ../src/daemon/alarm.py:122 ../src/daemon/dbus_manager.py:45
+#: ../src/daemon/alarm.py:121 ../src/daemon/dbus_manager.py:45
msgid "BillReminder Notifier"
-msgstr "HlásiÄ? BillReminder"
+msgstr "OznamovaÄ? BillReminder"
#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:2 ../data/billreminder.desktop.in.h:2
msgid "Bills manager"
@@ -39,110 +42,112 @@ msgid "BillReminder"
msgstr "BillReminder"
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Default X coordinate for the application."
-msgstr "VypÃÅ¡e oznaÄ?enà verze této aplikace."
+msgstr "Výchozà souÅ?adnice X aplikace."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Default Y coordinate for the application."
-msgstr "VypÃÅ¡e oznaÄ?enà verze této aplikace."
+msgstr "Výchozà souÅ?adnice Y aplikace."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Default height of the application."
-msgstr "O aplikaci"
+msgstr "Výchozà výška aplikace."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Default width of the application."
-msgstr "O aplikaci"
+msgstr "Výchozà šÃÅ?ka aplikace."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Defines the default X coordinate for the application."
-msgstr "VypÃÅ¡e oznaÄ?enà verze této aplikace."
+msgstr "Definuje výchozà souÅ?adnici X aplikace."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Defines the default Y coordinate for the application."
-msgstr "VypÃÅ¡e oznaÄ?enà verze této aplikace."
+msgstr "Definuje výchozà souÅ?adnici Y aplikace."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Defines the default height of the application."
-msgstr "VypÃÅ¡e oznaÄ?enà verze této aplikace."
+msgstr "Definuje výchozà výšku aplikace."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:8
msgid "Defines the default width of the application."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje výchozà šÃÅ?ku aplikace."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Display only paid bills."
-msgstr "Zobrazovat pouze zaplacené úÄ?tenky"
+msgid "Delay between notifications."
+msgstr "Prodleva mezi oznámenÃmi."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:10
-msgid "Display the menu bar."
-msgstr ""
+msgid "Display only paid bills."
+msgstr "Zobrazovat pouze zaplacené úÄ?tenky."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Display the toolbar."
-msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
+msgid "Display the menu bar."
+msgstr "Zobrazovat liÅ¡tu nabÃdek."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:12
-msgid "How long to display the alarm notification."
-msgstr ""
+msgid "Display the toolbar."
+msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:13
-msgid "How many days prior to due date to alert."
-msgstr ""
+msgid "How long to display the alarm notification."
+msgstr "Jak dlouho zobrazovat výstražné upozornÄ?nÃ."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:14
-msgid "How many days prior to due date to notify."
-msgstr ""
+msgid "How many days prior to due date to alert."
+msgstr "Kolik dnà pÅ?ed datem splatnosti dát výstrahu."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "The date a bill is due."
-msgstr "Splatnost úÄ?tenky â??%sâ?? skonÄ?ila."
+msgid "How many days prior to due date to notify."
+msgstr "Kolik dnà pÅ?ed datem splatnosti oznámit."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:16
-msgid "What specific time to display alert."
-msgstr ""
+msgid "Start the application in the system's tray."
+msgstr "Aplikaci spouÅ¡tÄ?t v systémovém panelu."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to display notifications on startup."
-msgstr ""
+msgid "The date a bill is due."
+msgstr "Splatnost úÄ?tenky skonÄ?ila."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:18
-msgid "Whether to display the menu bar or not."
-msgstr ""
+msgid "What specific time to display alert."
+msgstr "V jaký konkrétnà Ä?as zobrazovat výstrahu."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to display the toolbar or not."
-msgstr ""
+msgid "Whether to display notifications on startup."
+msgstr "Zda zobrazovat oznámenà pÅ?i spuÅ¡tÄ?nÃ."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show alarms before a bill is due."
-msgstr ""
+msgid "Whether to display the menu bar or not."
+msgstr "Zda zobrazovat liÅ¡tu nabÃdek nebo ne."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to show alarms."
-msgstr ""
+msgid "Whether to display the toolbar or not."
+msgstr "Zda zobrazovat lištu nástrojů nebo ne."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to show notifications for paid bills."
-msgstr ""
+msgid "Whether to show alarms before a bill is due."
+msgstr "Zda zobrazovat výstrahu pÅ?ed datem splatnosti."
#: ../data/billreminder.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to show alarms."
+msgstr "Zda zobrazovat výstrahu."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to show notifications for paid bills."
+msgstr "Zda zobrazovat oznámenà pro zaplacené úÄ?tenky."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to start the application in the system's tray."
+msgstr "Zda spouÅ¡tÄ?t aplikaci v systémovém panelu."
+
+#: ../data/billreminder.schemas.in.h:26
msgid "Whether to use dialogs for notifications."
-msgstr ""
+msgstr "Zda použÃt pro oznamovánà dialogová okna."
#: ../src/billreminder.py:39 ../src/billreminderd.py:23
msgid "Usage: billreminder [OPTIONS...]"
-msgstr "PoužitÃ: billreminder [PÅ?EPÃ?NAÄ?...]"
+msgstr "PoužitÃ: billreminder [PÅ?EPÃ?NAÄ?â?¦]"
#: ../src/billreminder.py:40 ../src/billreminderd.py:24
msgid "Displays the version number for this application."
@@ -153,12 +158,12 @@ msgid "About this application."
msgstr "O této aplikaci."
#: ../src/billreminder.py:42
-msgid "Adds a new record to the database."
-msgstr "PÅ?idá nový záznam do databáze."
+msgid "Adds a new bill to the database."
+msgstr "PÅ?idá novou úÄ?tenku do databáze."
#: ../src/billreminder.py:43
msgid "Access database directly, without daemon."
-msgstr "PÅ?istupuj k databázi bez použità démona (pÅ?Ãmo)."
+msgstr "PÅ?istupovat pÅ?Ãmo k databázi bez použità démona."
#: ../src/billreminder.py:52
msgid "This option is not implemented yet."
@@ -186,7 +191,7 @@ msgstr "Spustit démona a grafické uživatelské rozhranÃ."
msgid "Stop daemon."
msgstr "Zastavit démona."
-#: ../src/daemon/alarm.py:64
+#: ../src/daemon/alarm.py:63
#, python-format
msgid "You have %s outstanding bill to pay!"
msgid_plural "You have %s outstanding bills to pay!"
@@ -194,151 +199,156 @@ msgstr[0] "Máte nezaplacenou jednu úÄ?tenku!"
msgstr[1] "Máte nezaplaceny %s úÄ?tenky!"
msgstr[2] "Máte nezaplaceno %s úÄ?tenek!"
-#: ../src/daemon/alarm.py:69
+#: ../src/daemon/alarm.py:68
msgid "Show BillReminder"
msgstr "Zobrazit BillReminder"
-#: ../src/daemon/alarm.py:71 ../src/daemon/alarm.py:132
+#: ../src/daemon/alarm.py:70 ../src/daemon/alarm.py:131
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/daemon/alarm.py:106 ../src/daemon/alarm.py:203
+#: ../src/daemon/alarm.py:105 ../src/daemon/alarm.py:202
#, python-format
msgid "The bill %(bill)s will be due at %(day)s."
msgstr "Splatnost úÄ?tenky %(bill)s konÄ?à %(day)s."
-#: ../src/daemon/alarm.py:118
+#: ../src/daemon/alarm.py:117
#, python-format
msgid "The bill %s is due."
msgstr "Splatnost úÄ?tenky â??%sâ?? skonÄ?ila."
#. Button Title
-#: ../src/daemon/alarm.py:129 ../src/gui/maindialog.py:302
-#: ../src/gui/maindialog.py:327 ../src/lib/utils.py:135
+#: ../src/daemon/alarm.py:128 ../src/gui/maindialog.py:298
+#: ../src/gui/maindialog.py:332 ../src/lib/utils.py:135
msgid "Mark as paid"
msgstr "OznaÄ?it jako zaplacené"
-#: ../src/daemon/alarm.py:131 ../src/lib/utils.py:136
+#: ../src/daemon/alarm.py:130 ../src/lib/utils.py:136
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../src/daemon/main.py:118
+#: ../src/daemon/main.py:85
#, python-format
msgid "Lock File found: You have another instance running. (pid=%d)"
msgstr "Nalezen zámek: aplikace již bÄ?žÃ. (Ä?Ãslo procesu: %d)"
-#: ../src/daemon/main.py:123
+#: ../src/daemon/main.py:90
msgid "Lock File found: Possibly the program was exited unexpectedly."
msgstr "Nalezen zámek: je možné, že aplikace byla neoÄ?ekávanÄ? ukonÄ?ena."
-#: ../src/daemon/main.py:126
+#: ../src/daemon/main.py:93
msgid "Removing Lock File..."
-msgstr "OdstraÅ?uji zámek..."
+msgstr "OdstraÅ?uje se zámekâ?¦"
-#: ../src/daemon/main.py:128
+#: ../src/daemon/main.py:95
msgid "Successfully."
-msgstr "úspÄ?Å¡nÄ?."
+msgstr "Ã?spÄ?Å¡né."
-#: ../src/daemon/main.py:130
+#: ../src/daemon/main.py:97
msgid "Failed."
-msgstr "nepodaÅ?ilo se."
+msgstr "Selhalo."
-#: ../src/daemon/main.py:134
+#: ../src/daemon/main.py:101
msgid "BillReminder Notifier is already running."
-msgstr "HlásiÄ? BillReminder již bÄ?žÃ."
+msgstr "OznamovaÄ? BillReminder již bÄ?žÃ."
-#: ../src/gui/aboutdialog.py:12
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:21
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pavel Šefránek <ps pjoul cz>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Pavel Šefránek https://launchpad.net/~pjoul\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Pavel Šefránek https://launchpad.net/~pjoul"
+"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/aboutdialog.py:35
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:44
msgid "BillReminder Website"
-msgstr "Webová stránka aplikace BillReminder"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:96 ../src/gui/maindialog.py:126
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Due Date:</b>"
-msgstr "K datu:"
+msgstr "Webové stránky aplikace BillReminder"
-#: ../src/gui/adddialog.py:104
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/adddialog.py:80
msgid "<b>_Repeat:</b>"
-msgstr "Opakovat:"
+msgstr "<b>_Opakovat:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:108
-msgid "How many times to repeat this bill."
-msgstr "Kolikrát opakovat tuto úÄ?tenku."
+#: ../src/gui/adddialog.py:86
+msgid "<b>Due Date:</b>"
+msgstr "<b>Datum splatnosti:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:141
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: This is the end date for repeating bills.
+#: ../src/gui/adddialog.py:90
+msgid "<b>End Date:</b>"
+msgstr "<b>KoneÄ?né datum:</b>"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:107
msgid "<b>_Payee:</b>"
-msgstr "VÄ?Å?itel:"
+msgstr "<b>_VÄ?Å?itel:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:144
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/adddialog.py:110
msgid "<b>_Amount:</b>"
-msgstr "Ä?ástka:"
+msgstr "<b>Ä?ástk_a:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:147
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/adddialog.py:113
msgid "<b>_Category:</b>"
-msgstr "Kategorie:"
+msgstr "<b>_Kategorie:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:150
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/adddialog.py:116
msgid "<b>_Notes:</b>"
-msgstr "Poznámky:"
+msgstr "<b>Poz_námky:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:153
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/adddialog.py:119
msgid "<b>A_larm:</b>"
-msgstr "UpozornÄ?nÃ:"
+msgstr "<b>Výst_raha:</b>"
-#: ../src/gui/adddialog.py:179
+#: ../src/gui/adddialog.py:144
msgid "Manage Categories"
-msgstr "Upravit kategorie:"
+msgstr "Spravovat kategorie:"
-#: ../src/gui/adddialog.py:202 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
+#: ../src/gui/adddialog.py:167 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
msgid "Select Date and Time"
msgstr "Vyberte datum a Ä?as"
+#. # Expander
+#: ../src/gui/adddialog.py:202
+msgid "<b>Optional Fields:</b>"
+msgstr "<b>Volitelná pole:</b>"
+
#. TRANSLATORS: No date selected
-#: ../src/gui/adddialog.py:333 ../src/gui/adddialog.py:357
-#: ../src/gui/maindialog.py:283 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
+#: ../src/gui/adddialog.py:354 ../src/gui/adddialog.py:378
+#: ../src/gui/maindialog.py:273 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:26
msgid "None"
msgstr "NenÃ"
-#: ../src/gui/adddialog.py:339 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
+#: ../src/gui/adddialog.py:360 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
msgid "New Category"
msgstr "Nová kategorie"
-#: ../src/gui/adddialog.py:471
+#: ../src/gui/adddialog.py:400
+msgid ""
+"The end date is set to a date prior to the start date. Setting it to match "
+"the start date."
+msgstr ""
+"KoneÄ?né datum je nastaveno na dÅ?ÃvÄ?jÅ¡Ã než poÄ?áteÄ?nÃ. Nastavte jej tak, aby "
+"odpovÃdalo poÄ?áteÄ?nÃmu."
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:401
+msgid "Date set in the past"
+msgstr "Datum nastaveno do minulosti"
+
+#: ../src/gui/adddialog.py:506
#, python-format
msgid "\"%s\" and \"%s\" are required fields."
msgstr "Položky â??%sâ?? a â??%sâ?? je nutné vyplnit."
-#: ../src/gui/adddialog.py:472 ../src/gui/adddialog.py:476
+#: ../src/gui/adddialog.py:507 ../src/gui/adddialog.py:511
#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:85
msgid "Payee"
msgstr "VÄ?Å?itel"
-#: ../src/gui/adddialog.py:472 ../src/gui/adddialog.py:480
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:89
+#: ../src/gui/adddialog.py:507 ../src/gui/widgets/viewbill.py:89
msgid "Amount"
msgstr "Ä?ástka"
-#: ../src/gui/adddialog.py:476 ../src/gui/adddialog.py:480
+#: ../src/gui/adddialog.py:511
#, python-format
msgid "\"%s\" is required field."
-msgstr "Položku â??%sâ?? nutné vyplnit."
+msgstr "Položku â??%sâ?? je nutné vyplnit."
#: ../src/gui/categoriesdialog.py:23
msgid "Categories Manager"
@@ -356,171 +366,169 @@ msgstr "Název:"
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:217
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:215
#, python-format
msgid ""
"The category \"%s\" already exists in the database!\n"
"\n"
"Do you want to save your change to the existing category?"
msgstr ""
-"Kategorie â??%sâ?? již existuje!\n"
+"Kategorie â??%sâ?? již v databázi existuje!\n"
"\n"
"Chcete do nà promÃtnout provedené zmÄ?ny?"
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:244
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:242
msgid "Do you really want to delete this category?\n"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto kategorii?\n"
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:245
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243
#, python-format
msgid "There is %d more bill in this category."
msgid_plural "There are %d more bills in this category."
-msgstr[0] "V této kategorii je jeÅ¡tÄ? jeden dalÅ¡Ã záznam."
-msgstr[1] "V této kategorii jsou jeÅ¡tÄ? %d dalÅ¡Ã záznamy."
-msgstr[2] "V této kategorii je jeÅ¡tÄ? %d dalÅ¡Ãch záznamů."
+msgstr[0] "V této kategorii je jeÅ¡tÄ? jedna dalšà úÄ?tenka."
+msgstr[1] "V této kategorii jsou jeÅ¡tÄ? %d dalšà úÄ?tenky."
+msgstr[2] "V této kategorii je jeÅ¡tÄ? %d dalÅ¡Ãch úÄ?tenek."
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:248 ../src/gui/maindialog.py:557
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:246 ../src/gui/maindialog.py:565
msgid "Confirmation"
msgstr "PotvrzenÃ"
-#: ../src/gui/maindialog.py:105
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Bills:</b>"
-msgstr "Ã?Ä?tenky:"
+#: ../src/gui/maindialog.py:280
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%d. %m"
-#: ../src/gui/maindialog.py:295
+#: ../src/gui/maindialog.py:291
msgid "New"
-msgstr "Nový"
+msgstr "Nová"
-#: ../src/gui/maindialog.py:295 ../src/gui/maindialog.py:323
-msgid "Add a new record"
-msgstr "PÅ?idat nový záznam"
+#. Dialog Title
+#: ../src/gui/maindialog.py:291 ../src/gui/maindialog.py:328
+#: ../src/lib/dialogs.py:51
+msgid "Add a new bill"
+msgstr "PÅ?idat novou úÄ?tenku"
-#: ../src/gui/maindialog.py:297 ../src/gui/maindialog.py:324
-msgid "Edit a record"
-msgstr "Upravit záznam"
+#. Dialog Title
+#: ../src/gui/maindialog.py:293 ../src/gui/maindialog.py:329
+#: ../src/lib/dialogs.py:62
+msgid "Edit a bill"
+msgstr "Upravit úÄ?tenku"
-#: ../src/gui/maindialog.py:299 ../src/gui/maindialog.py:325
-msgid "Delete selected record"
-msgstr "Odstranit vybraný záznam"
+#: ../src/gui/maindialog.py:295 ../src/gui/maindialog.py:330
+msgid "Delete selected bill"
+msgstr "Odstranit vybrané úÄ?tenky"
-#: ../src/gui/maindialog.py:302 ../src/gui/widgets/viewbill.py:93
+#: ../src/gui/maindialog.py:298 ../src/gui/widgets/viewbill.py:93
msgid "Paid"
msgstr "Zaplaceno"
-#: ../src/gui/maindialog.py:305
+#: ../src/gui/maindialog.py:301
msgid "Not Paid"
msgstr "Nezaplaceno"
-#: ../src/gui/maindialog.py:305 ../src/gui/maindialog.py:328
+#: ../src/gui/maindialog.py:301 ../src/gui/maindialog.py:333
msgid "Mark as not paid"
msgstr "OznaÄ?it jako nezaplacené"
-#: ../src/gui/maindialog.py:322
+#: ../src/gui/maindialog.py:327
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/gui/maindialog.py:323 ../src/gui/maindialog.py:515
+#: ../src/gui/maindialog.py:328 ../src/gui/maindialog.py:523
msgid "_Add New"
-msgstr "N_ová úÄ?tenka"
+msgstr "PÅ?id_at novou"
-#: ../src/gui/maindialog.py:326
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:331
msgid "_Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "_Upravit"
-#: ../src/gui/maindialog.py:327 ../src/gui/maindialog.py:525
+#: ../src/gui/maindialog.py:332 ../src/gui/maindialog.py:533
msgid "_Paid"
msgstr "_Zaplaceno"
-#: ../src/gui/maindialog.py:328
+#: ../src/gui/maindialog.py:333
msgid "_Not Paid"
msgstr "N_ezaplaceno"
-#: ../src/gui/maindialog.py:329
+#: ../src/gui/maindialog.py:334
msgid "Edit preferences"
-msgstr "Upravit nastavenÃ"
+msgstr "Upravit pÅ?edvolby"
-#: ../src/gui/maindialog.py:330
+#: ../src/gui/maindialog.py:335
msgid "Quit the Program"
msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
-#: ../src/gui/maindialog.py:331
+#: ../src/gui/maindialog.py:336
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/gui/maindialog.py:332
+#: ../src/gui/maindialog.py:337
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../src/gui/maindialog.py:333
+#: ../src/gui/maindialog.py:338
msgid "About the application"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../src/gui/maindialog.py:343
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:348
msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojů"
+msgstr "Zobrazit lištu _nástrojů"
-#: ../src/gui/maindialog.py:343
+#: ../src/gui/maindialog.py:348
msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
+msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: ../src/gui/maindialog.py:347
+#: ../src/gui/maindialog.py:352
msgid "_Not Paid Only"
msgstr "Pouze _nezaplacené"
-#: ../src/gui/maindialog.py:347
-msgid "Display all unpaid records only"
+#: ../src/gui/maindialog.py:352
+msgid "Display all unpaid bills only"
msgstr "Zobrazovat pouze nezaplacené úÄ?tenky"
-#: ../src/gui/maindialog.py:348
+#: ../src/gui/maindialog.py:353
msgid "_Paid Only"
msgstr "Pouze _zaplacené"
-#: ../src/gui/maindialog.py:348
-msgid "Display all paid records only"
+#: ../src/gui/maindialog.py:353
+msgid "Display all paid bills only"
msgstr "Zobrazovat pouze zaplacené úÄ?tenky"
-#: ../src/gui/maindialog.py:349
-msgid "_All Records"
-msgstr "_VÅ¡echny"
+#: ../src/gui/maindialog.py:354
+msgid "_All Bills"
+msgstr "_VÅ¡echny úÄ?tenky"
-#: ../src/gui/maindialog.py:349
-msgid "Display all records"
-msgstr "Zobrazovat všechny záznamy"
+#: ../src/gui/maindialog.py:354
+msgid "Display all bills"
+msgstr "Zobrazovat vÅ¡echny úÄ?tenky"
-#: ../src/gui/maindialog.py:528
+#: ../src/gui/maindialog.py:536
msgid "Not _Paid"
msgstr "_Nezaplacené"
-#: ../src/gui/maindialog.py:555
+#: ../src/gui/maindialog.py:563
#, python-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit â??%sâ???"
#: ../src/gui/prefdialog.py:26 ../src/gui/widgets/trayicon.py:47
msgid "Preferences"
-msgstr "NastavenÃ"
+msgstr "PÅ?edvolby"
#: ../src/gui/prefdialog.py:54
-#, fuzzy
msgid "<b>Alarms</b>"
-msgstr "UpozornÄ?nÃ"
+msgstr "<b>Výstraha</b>"
#: ../src/gui/prefdialog.py:60
-#, fuzzy
msgid "_Alert before due date:"
-msgstr "Varovat pÅ?ed koncem splatnosti:"
+msgstr "_Upozornit pÅ?ed koncem splatnosti:"
#: ../src/gui/prefdialog.py:65 ../src/gui/prefdialog.py:115
msgid "day(s)."
msgstr "den/dny."
#: ../src/gui/prefdialog.py:68
-#, fuzzy
msgid "_Preferred time:"
-msgstr "Ä?as výstrahy:"
+msgstr "U_pÅ?ednostÅ?ovaný Ä?as:"
# tohle je jenom popis akce alerts, žádná možnost nebo fce
#: ../src/gui/prefdialog.py:71
@@ -528,34 +536,29 @@ msgid "Get alerted when individual bills are due."
msgstr "Nechejte se varovat pÅ?ed koncem splatnosti."
#: ../src/gui/prefdialog.py:95
-#, fuzzy
msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "UpozornÄ?nÃ"
+msgstr "<b>UpozornÄ?nÃ</b>"
#: ../src/gui/prefdialog.py:101
msgid "Define when to be notified of upcoming bills."
-msgstr "Nechejte se upozornit na blÞÃcà se datum splatnosti."
+msgstr "UrÄ?uje, kdy se má upozornit na blÞÃcà se platbu."
#: ../src/gui/prefdialog.py:109
-#, fuzzy
msgid "_Notify before due date:"
-msgstr "UpozorÅ?ovat pÅ?ed koncem splatnosti:"
+msgstr "UpozorÅ?ovat pÅ?ed ko_ncem splatnosti:"
# bublina nebo dialog
#: ../src/gui/prefdialog.py:130
-#, fuzzy
msgid "<b>Alert Type</b>"
-msgstr "Způsob upozornÄ?nÃ"
+msgstr "<b>Způsob upozornÄ?nÃ</b>"
#: ../src/gui/prefdialog.py:140
-#, fuzzy
msgid "Notification _Bubble"
-msgstr "_Oznamovacà oblast"
+msgstr "_Oznamovacà bublina"
#: ../src/gui/prefdialog.py:142
-#, fuzzy
msgid "Alert _Dialog"
-msgstr "_Dialogové okno"
+msgstr "_Dialogové okno s upozornÄ?nÃm"
#: ../src/gui/prefdialog.py:154
msgid ""
@@ -563,26 +566,30 @@ msgid ""
"not running! You need to start it in order \n"
" to receive notifications."
msgstr ""
-"<b>VarovánÃ:</b> HlásiÄ? BillReminder \n"
-"nebÄ?žÃ! MusÃte jej spustit, pokud chcete \n"
-"být upozorÅ?ováni na konce splatnosti."
+"<b>VarovánÃ:</b> OznamovaÄ? BillReminder \n"
+"nebÄ?žÃ! Pokud chcete být upozorÅ?ováni \n"
+"na konce splatnosti, musÃte jej spustit."
#: ../src/gui/prefdialog.py:161
msgid "_Start BillReminder Notifier"
-msgstr "_Spustit hlásiÄ? BillReminder"
+msgstr "_Spustit oznamovaÄ? BillReminder"
-#: ../src/gui/prefdialog.py:229
+#: ../src/gui/prefdialog.py:233
msgid "<b>Note:</b> BillReminder Notifier is now running."
-msgstr "<b>Poznámka:</b> HlásiÄ? BillReminder bÄ?žÃ."
+msgstr "<b>Poznámka:</b> OznamovaÄ? BillReminder bÄ?žÃ."
+
+#. TRANSLATORS: This is the date that is selected from the calendar. Try to keep it small.
+#: ../src/gui/widgets/datepicker.py:87
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:32 ../src/gui/widgets/datebutton.py:65
msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
-msgstr "%d. %m. %Y, %H.%M h"
+msgstr "%d.%m.%Y %H:%M h"
#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:43 ../src/gui/widgets/datebutton.py:73
-#, fuzzy
msgid "_None"
-msgstr "NenÃ"
+msgstr "Žád_né"
#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:70
msgid "Select date and time"
@@ -590,11 +597,11 @@ msgstr "Vyberte datum a Ä?as"
#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:94
msgid "<b>_Time:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ä?_as:</b>"
#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:16
-msgid "Records:"
-msgstr "PoÄ?et záznamů:"
+msgid "Bills:"
+msgstr "Ã?Ä?tenky:"
#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:26
msgid "Notes:"
@@ -602,7 +609,7 @@ msgstr "Poznámky:"
#: ../src/gui/widgets/timewidget.py:39
msgid "(hh/mm)"
-msgstr ""
+msgstr "(hh/mm)"
#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:42
msgid "Hide Window"
@@ -618,12 +625,7 @@ msgstr "O aplikaci"
#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:54
msgid "Quit"
-msgstr "Konec"
-
-#. TRANSLATORS: This is a date format. You can change the order.
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:46
-msgid "%m/%d"
-msgstr "%d. %m"
+msgstr "UkonÄ?it"
#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:83 ../src/gui/widgets/viewcategory.py:39
msgid "Category"
@@ -641,11 +643,11 @@ msgstr "Poznámky"
msgid "Alarm"
msgstr "UpozornÄ?nÃ"
-#: ../src/lib/common.py:19
+#: ../src/lib/common.py:18
msgid "Developers:"
msgstr "VývojáÅ?i:"
-#: ../src/lib/common.py:23
+#: ../src/lib/common.py:22
msgid "Contributors:"
msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé:"
@@ -654,20 +656,10 @@ msgid ""
"An error occurred while connecting to BillReminder Notifier!\n"
"Do you want to launch it and restart BillReminder?"
msgstr ""
-"NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit k hlásiÄ?i BillReminder!\n"
+"Vyskytla se chyba pÅ?i pÅ?ipojovánà k oznamovaÄ?i BillReminder!\n"
"Chcete ho spustit a restartovat BillReminder?"
#. Dialog Title
-#: ../src/lib/dialogs.py:51
-msgid "Add a New Record"
-msgstr "PÅ?idat nový záznam"
-
-#. Dialog Title
-#: ../src/lib/dialogs.py:62
-msgid "Edit a Record"
-msgstr "Upravit záznam"
-
-#. Dialog Title
#: ../src/lib/utils.py:83
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
@@ -692,7 +684,7 @@ msgstr "Uložit zmÄ?ny pÅ?ed zavÅ?enÃm?"
#: ../src/lib/utils.py:157
msgid "If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr "Pokud neuložÃte zmÄ?ny, budou navždy ztraceny."
+msgstr "Pokud zavÅ?ete bez uloženÃ, budou zmÄ?ny nenávratnÄ? ztraceny."
#: ../src/lib/scheduler.py:6
msgid "Once"
@@ -706,6 +698,27 @@ msgstr "TýdnÄ?"
msgid "Monthly"
msgstr "MÄ?sÃÄ?nÄ?"
+#~ msgid "How many times to repeat this bill."
+#~ msgstr "Kolikrát opakovat tuto úÄ?tenku."
+
+#~ msgid "Edit a record"
+#~ msgstr "Upravit záznam"
+
+#~ msgid "_All Records"
+#~ msgstr "_VÅ¡echny"
+
+#~ msgid "Display all records"
+#~ msgstr "Zobrazovat všechny záznamy"
+
+#~ msgid "Records:"
+#~ msgstr "PoÄ?et záznamů:"
+
+#~ msgid "Add a New Record"
+#~ msgstr "PÅ?idat nový záznam"
+
+#~ msgid "Edit a Record"
+#~ msgstr "Upravit záznam"
+
#~ msgid "%Y/%m/%d"
#~ msgstr "%d. %m. %Y"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]