[brasero] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 3 Nov 2009 12:54:01 +0000 (UTC)
commit bc9c1e1b9f28d802f6f9fcda0222dac858e23ff7
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Tue Nov 3 13:48:49 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 3279 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1720 insertions(+), 1559 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e588cf0..da39b5a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 10:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 07:41+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,49 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-EXE-Language: SlovenÅ¡Ä?ina\n"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:620
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti na poti"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:624
+#, c-format
+msgid "\"%s\" Gstreamer plugin could not be found"
+msgstr "GStreamer vstavka \"%s\" ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:628
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:640
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "RazliÄ?ica \"%s\" je prestara"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:632
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "\"%s\" je simbolna povezava z drugim programom"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:636
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:512
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
+#, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Kopiranje zvoÄ?ne sledi %02d"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "Pripravljanje na kopiranje zvoÄ?nega diska"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Kopiraj sledi iz zvoÄ?nega CD-ja z vsemi pripadajoÄ?imi podrobnostmi"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
msgid "Video format:"
@@ -31,7 +73,7 @@ msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "Zapis pogosto uporabljen v severni Ameriki"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
@@ -64,48 +106,49 @@ msgid "VCD type:"
msgstr "Vrsta VCD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
-msgid "Create a SVCD"
+msgid "Create an SVCD"
msgstr "Ustvari SVCD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
msgid "Create a VCD"
msgstr "Ustvari VCD"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr "Prikaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout za Brasero medijsko knjižnico"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "Brasero medijska knjižnica zapisovanja"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "Prikaz možnosti za knjižnice Brasero medija"
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:88
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "\"%s\" je bila odstranjena iz datoteÄ?nega sistema."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:131
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" ni ustrezna zvoÄ?na ali slikovna datoteka za to vrsto projekta."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:144
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ne ali video diske."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Seznamov predvajanja ni mogoÄ?e dodati na zvoÄ?ne ali video diske."
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" ni ustrezna zvoÄ?na ali slikovna datoteka za to vrsto projekta."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:367
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analiziranje video datotek"
@@ -127,8 +170,8 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Poškodovana simbolna povezava"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1146
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2016
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1151
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2021
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Rekurzivna simbolna povezava"
@@ -138,14 +181,14 @@ msgstr "Rekurzivna simbolna povezava"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:949
+#: ../src/brasero-playlist.c:940
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:340
-msgid "(loading ...)"
+msgid "(loadingâ?¦)"
msgstr "(nalaganje ...)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:910
+#: ../src/brasero-playlist.c:901
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
@@ -172,102 +215,97 @@ msgstr "Nova mapa"
msgid "New folder %i"
msgstr "Nova mapa %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2419
msgid "Analysing files"
msgstr "RazÄ?lenjevanje datotek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188
-#: ../src/brasero-project.c:1289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2436
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208
+#: ../src/brasero-project.c:1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Ni izbranih datotek za zapis na disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2556
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" je rekurzivna simbolna povezava."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2582
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1374
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1379
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Videti je, da to ni prava datoteka seznama predvajanja"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:683
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:758
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e upravljati s programom Gstreamer."
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e upravljati s programom GStreamer."
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * could not be created
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:755
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:768
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:781
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1506
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1521
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1530
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1543
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:830
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:843
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:856
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1314
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1684
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1699
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1708
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:538
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:584
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:597
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:633
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:417
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:429
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:441
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:453
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:465
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:477
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:567
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:579
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:591
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:603
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:625
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:682
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:759
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:771
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:786
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:798
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "%s predmeta ni mogoÄ?e ustvariti"
@@ -276,795 +314,741 @@ msgstr "%s predmeta ni mogoÄ?e ustvariti"
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2746
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2722
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186
#: ../src/main.c:204
#: ../src/main.c:230
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:371
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:372
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
#, c-format
-msgid "An internal error occured"
+msgid "An internal error occurred"
msgstr "Prišlo je do notranje napake"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2452
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "SoÄ?asno je mogoÄ?e preveriti le eno sled."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Pridobivanje vrste odtisa in velikosti"
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "Zapisa odtisa diska ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
msgid "Please set it manually"
-msgstr "Prosim, doloÄ?ite roÄ?no."
+msgstr "DoloÄ?ite roÄ?no."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
-msgid "Creating image"
+#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "%s (%i%% Done)"
+msgstr "%s (%i%% konÄ?ano)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1109
+msgid "Creating Image"
msgstr "Ustvarjanje odtisa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - ustvarjanje odtisa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:209
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1118
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Zapisovanje DVD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1114
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "Kopiranje DVD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1128
+msgid "Burning CD"
+msgstr "Zapisovanje CD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Kopiranje CD-ja"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "Zapisovanje diska"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "Kopiranje diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - DVD pisanje (navidezno)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Creating image"
+msgstr "Ustvarjanje odtisa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:269
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Navidezno pisanje video DVD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - pisanje DVD-ja"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Pisanje video DVD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega DVD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Pisanje podatkovnega DVD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Pisanje DVD-ja (navidezno)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Navidezno pisanje odtisa na DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "Zapisovanje DVD-ja"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Pisanje odtisa na DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - DVD kopiranje (navidezno)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Navidezno kopiranje podatkovnega DVD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - kopiranje DVD-ja"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Kopiranje podatkovnega DVD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Pisanje CD-ja (navidezno)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:312
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "Navidezno pisanje (S)VCD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - pisanje CD-ja"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Pisanje (S)VCD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Navidezno pisanje zvoÄ?nega CD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Pisanje zvoÄ?nega CD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega CD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Burning data CD"
msgstr "Pisanje CD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - kopiranje CD-ja (navidezno)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "Navidezno kopiranje CD-ja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - kopiranje CD-ja"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Kopiranje CD-ja"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Navidezno pisanje odtisa na CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Pisanje odtisa na CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - pisanje diska (navidezno)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Navidezno pisanje video diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - pisanje diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
msgid "Burning video disc"
msgstr "Pisanje video diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - pisanje diska (navidezno)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - pisanje diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
msgid "Burning data disc"
msgstr "Pisanje podatkovnega diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - kopiranje diska (navidezno)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Navidezno kopiranje diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - kopiranje diska"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Copying disc"
msgstr "Kopiranje diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Navidezno pisanje odtisa na disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Pisanje odtisa na disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk s prepisljivim diskom, ki vsebuje podatke."
+msgstr "Zamenjajte disk s prepisljivim diskom, ki vsebuje podatke."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk z diskom, ki vsebuje podatke."
+msgstr "Zamenjajte disk z diskom, ki vsebuje podatke."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Prosim, vstavite prepisljiv disk, ki vsebuje podatke."
+msgstr "Vstavite prepisljiv disk, ki vsebuje podatke."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:412
msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "Prosim, vstavite disk s podatki."
+msgstr "Vstavite disk s podatki."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk s zapisljivim CD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+msgid "Please replace the disc with a writable CD."
+msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Vstavite zapisljiv CD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
-msgid "Please insert a recordable CD."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
+msgid "Please insert a writable CD."
+msgstr "Vstavite zapisljiv CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:554
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
+msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Vstavite zapisljiv DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
-msgid "Please insert a recordable DVD."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
+msgid "Please insert a writable DVD."
+msgstr "Vstavite zapisljiv DVD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
#, c-format
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:569
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
+msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
-#: ../src/brasero-project.c:1017
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD ali DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2046
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2060
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:366
+#: ../src/brasero-project.c:1009
+msgid "Please insert a writable CD or DVD."
+msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
"Odtis diska je bil ustvarjen na trdem disku.\n"
"Zapisovanje se bo zaÄ?elo takoj, ko bo v pogon vstavljen zapisljiv disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov se bo zaÄ?elo takoj, ko bo v pogon vstavljen disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:609
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Prosim, da ponovno vstavite disk v CD/DVD pogon."
+msgstr "Ponovno vstavite disk v CD/DVD pogon."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" je zaposlen:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1385
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1419
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1590
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1601
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja kakÅ¡en drug program."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:621
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "Disk v \"%s\" ni podprt."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:625
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "Disk v \"%s\" ni prepisljiv."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:629
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "Disk v \"%s\" je prazen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:633
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "Disk v \"%s\" ni zapisljiv."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "Na disku \"%s\" ni dovolj prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "Disk v \"%s\" mora biti ponovno naložen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Prosim, izvrzite disk in ga ponovno naložite."
+msgstr "Izvrzite disk in ga ponovno naložite."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e ustvariti na mestu, ki je doloÄ?eno za zaÄ?asne datoteke"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "Odtisa ni mogoÄ?e ustvariti na doloÄ?enem mestu."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
msgstr "Ali želite doloÄ?iti drugo mesto za to sejo, ali želite znova poskusiti s trenutnim?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Sprostite nekaj prostora na disku in poskusite znova"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:304
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:356
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Ohrani trenutno mesto"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:267
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:305
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:357
msgid "_Change Location"
msgstr "_Spremeni mesto"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:736
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
msgid "Location for Image File"
msgstr "Mesto datoteke odtisa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:744
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:388
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Mesto zaÄ?asnih datotek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Zamenjaj disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Ali res želite sprazniti trenutno vstavljeni disk?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "Disk v pogonu že vsebuje podatke."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Sprazni disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgstr "Že posnete datoteke ne bodo vidne (jih pa bo Å¡e vedno mogoÄ?e brati)."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
+msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
+msgstr "V primeru, da jih uvozite, jih bo mogoÄ?e videti in uporabljati tudi po zapisu trenutnega izbora datotek."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
+msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
+msgstr "V primeru, da ne, datoteke ne bodo vidne (jih pa bo Å¡e vedno mogoÄ?e brati)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
+msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr "Na disku so že zapisane datoteke. Ali jih želite uvoziti?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "Pripenjanje novih datotek na veÄ?sejni disk ni priporoÄ?eno."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
-#: ../src/brasero-data-disc.c:576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Nadaljuj"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+msgid "Only _Append"
+msgstr "Le _pripni"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
-msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT won't be written."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
msgstr "CD-RW diskov morda ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v starejÅ¡ih predvajalnikih, CD besedilo pa ne bo izpisano."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "Pripenjanje zvoÄ?nih sledi na CD ni priporoÄ?eno."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nadaljuj"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr "StarejÅ¡i CD predvajalniki pogosto ne podpirajo CD-RW zvoÄ?nih diskov."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:956
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nih sledi na prepisljiv disk ni priporoÄ?eno."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
+#, c-format
+msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
+msgstr "RoÄ?no izvrzite disk iz \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1012
+msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
+msgstr "Diska ni mogoÄ?e izvreÄ?i, ga pa je treba odstraniti za nadaljevanje."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Ali želite nadaljevati brez polne združljivosti z Windows okoljem?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
-#: ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1064
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:276
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr "Nekatere datoteke nimajo primernih imen za polno združljivost z Windows okoljem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Ustvarjanje odtisa (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Kopiranje DVD-ja (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD-ja (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Kopiranje CD-ja (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD-ja (navidezno)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Zapisovanje CD-ja (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Kopiranje diska (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Zapisovanje diska (%i%% konÄ?ano)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1321
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1342
msgid "The simulation was successful."
msgstr "Navidezno zapisovanje je bilo uspešno."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1324
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "ZaÄ?etek pravega zapisovanja bo zaÄ?et Ä?ez 10 sekund."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1327
msgid "Burn _Now"
msgstr "_Zapiši"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1555
msgid "Save Current Session"
msgstr "Shrani trenutno sejo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
-msgid "Session Log"
-msgstr "Dnevnik seje"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dnevnika seje."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke dnevnika."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"To je izvleÄ?ek iz dnevnika seje (zadnjih 10 MiB):\n"
-"\n"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
-msgid "An unknown error occured."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
+msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1631
msgid "Error while burning."
msgstr "Napaka med zapisovanjem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1639
msgid "_Save Log"
msgstr "_Shrani dnevnik"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Pogled dnevnika"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1671
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "Video DVD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
-msgid "Audio CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "(S)VCD je bil uspešno zapisan"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1676
+msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "ZvoÄ?ni disk je bil uspeÅ¡no zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1682
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD je bil uspešno kopiran"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD je bil uspešno kopiran"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Odtis DVD-ja je bil uspešno narejen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1690
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Odtis CD-ja je bil uspešno narejen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
-msgstr "Odtis je bila uspešno zapisan na DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
+msgid "Image successfully burned to DVD"
+msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "Image successfully burnt to CD"
-msgstr "Odtis je bila uspešno zapisan na CD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
+msgid "Image successfully burned to CD"
+msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
-msgid "Data DVD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
+msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "Podatkovni DVD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
-msgid "Data CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
+msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "Podatkovni CD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1709
msgid "Image successfully created"
msgstr "Odtis je bil uspešno ustvarjen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "_Ustvari Å¡e eno kopijo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+#, c-format
+msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+msgstr "Kopija #%i je bila uspešno zapisana."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
+msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr "Naslednja kopija bo zapisana takoj, ko bo vstavljen nov zapisljiv disk. V primeru, da ne želite zapisati nove kopije, pritisnite tipko \"prekliÄ?i.\""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
+msgid "Make _More Copies"
+msgstr "_Ustvari veÄ? kopij"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1850
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Ustvari ovitek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2009
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Preostalo je nekaj datotek za zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2016
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Preostalo je nekaj posnetkov za zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2020
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Preostalo je nekaj skladb za zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1725
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Na disku ni dovolj prostora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1122
+#: ../src/brasero-project.c:1397
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (program)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1127
+#: ../src/brasero-project.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (knjižnica)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing Gstreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1132
+#: ../src/brasero-project.c:1407
+#, c-format
+msgid "%s (Gstreamer plugin)"
+msgstr "%s (vstavek Gstreamer)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1163
+#: ../src/brasero-project.c:1435
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Pred novim poskusom je treba roÄ?no namestiti:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1169
+#: ../src/brasero-project.c:1441
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr "Vsi zahtevani programi in paketi niso nameÅ¡Ä?eni."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Ali res želite konÄ?ati?"
+msgstr "Ali zares želite konÄ?ati?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2358
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Prekinitev postopka lahko naredi disk neuporaben."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2361
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_Nadaljevanje zapisovanja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2320
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2368
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Preklic zapisovanja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245
-#: ../src/brasero-project.c:1042
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
-msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da vsebine ne želite zapisati kot datoteko odtisa."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249
+#: ../src/brasero-project.c:1034
+msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
+msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da vsebine ne želite zapisati kot datoteko odtisa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
-#: ../src/brasero-project.c:969
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:342
+#: ../src/brasero-project.c:961
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Ali želite zapisati izbor datotek na veÄ? medijev?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:360
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost pisanja preko meje."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344
-#: ../src/brasero-project.c:975
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:348
+#: ../src/brasero-project.c:967
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Zapisovanje veÄ? diskov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
-#: ../src/brasero-project.c:976
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:349
+#: ../src/brasero-project.c:968
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "ZapiÅ¡i izbrane datoteke preko veÄ? diskov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
-#: ../src/brasero-project.c:986
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359
+#: ../src/brasero-project.c:978
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Prosim, izberite drug CD ali DVD ali pa vstavite novega."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
-#: ../src/brasero-project.c:1018
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "Vstavljenega ni nobenega zapisljivega medija."
+msgstr "Izberite drug CD ali DVD ali pa vstavite novega."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
-#: ../src/brasero-project.c:1032
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:373
+#: ../src/brasero-project.c:1024
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "Podrobnosti sledi (avtor, izvajalec, ...) ne bodo zapisane na disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370
-#: ../src/brasero-project.c:1033
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:374
+#: ../src/brasero-project.c:1025
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Možnost ni podprta pri trenutno dejavnem hrbtnem programu za zapisovanje."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
msgid "Please add files."
-msgstr "Prosim, dodajte datoteke."
+msgstr "Dodajte datoteke."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:392
msgid "Please add songs."
-msgstr "Prosim, dodajte skladbe."
+msgstr "Dodajte skladbe."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
-#: ../src/brasero-project.c:1280
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:393
+#: ../src/brasero-project.c:1282
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Na voljo ni nobene skladbe za zapisovanje na disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
msgid "Please add videos."
-msgstr "Prosim, dodajte video."
+msgstr "Dodajte video."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:399
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "Na voljo ni nobenega videa za zapisovanje na disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:413
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Ni vstavljenega diska za kopiranje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:424
msgid "Please select a disc image."
-msgstr "Prosim, izberite odtis diska."
+msgstr "Izberite odtis diska."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:425
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Ni izbranega odtisa diska."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
-msgstr "Prosim, izberite drug odtis."
+msgstr "Izberite drug odtis."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:438
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Ni videti kot veljavna datoteka odtisa oziroma veljavna datoteka cue."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:449
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Prosim, vstavite disk, ki ni zaÅ¡Ä?iten pred pisanjem."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Takega medija ni mogoÄ?e zapisati brez ustreznih vstavkov."
+msgstr "Vstavite disk, ki ni zaÅ¡Ä?iten pred pisanjem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453
-#: ../src/brasero-project.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
+#: ../src/brasero-project.c:1017
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr "Prosim, zamenjajte disk s podprtim CD-jem ali DVD-jem."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454
-#: ../src/brasero-project.c:1026
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "Vsebine ni mogoÄ?e zapisati s trenutnim naborom vstavkov."
+msgstr "Zamenjajte disk s podprtim CD-jem ali DVD-jem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462
-#: ../src/brasero-project.c:997
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
-msgstr "Ali želite nadmerno zapisati disk preko njegove nazivne vrednosti?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:466
+#: ../src/brasero-project.c:989
+msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
+msgstr "Ali želite zapisati disk preko njegove nazivne vrednosti?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:467
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
@@ -1074,188 +1058,176 @@ msgstr ""
"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki samodejno ne prepoznajo.\n"
"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
-#: ../src/brasero-project.c:1005
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:474
+#: ../src/brasero-project.c:997
msgid "_Overburn"
msgstr "_Nadmerno pisanje "
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../src/brasero-project.c:1006
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:475
+#: ../src/brasero-project.c:998
+msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Nadmerno pisanje oz. pisanje preko nazivne zmogljivosti medija"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:486
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "Pogon, v katerem je izvorni medij, bo uporabljen tudi za zapisovanje."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
-msgid "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has been copied."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:487
+msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
msgstr "Nov zapisljiv disk bo treba vstaviti v pogon, ko bo trenutni disk do konca kopiran."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
-#: ../src/brasero-project.c:1383
-#: ../src/brasero-project.c:1441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:536
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:661
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:681
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:825
+#: ../src/brasero-project.c:1501
+#: ../src/brasero-project.c:1561
msgid "_Burn"
msgstr "_Zapiši"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:579
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Izberite pogon za pisanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Nastavitve zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688
-#: ../src/brasero-project.c:1403
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:691
+#: ../src/brasero-project.c:1521
msgid "Video Options"
msgstr "Možnosti videa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:723
+#: ../src/brasero-data-disc.c:618
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
msgstr "Ali želite ustvariti disk vsebine odtisa ali s celim odtisom?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:731
#, c-format
-msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burnt."
+msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
msgstr "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, njegovo vsebino pa je mogoÄ?e zapisati."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../src/brasero-data-disc.c:633
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:736
+#: ../src/brasero-data-disc.c:629
msgid "Burn as _File"
msgstr "Zapiši kot _datoteko"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
-#: ../src/brasero-data-disc.c:635
-msgid "Burn _Contents..."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
+#: ../src/brasero-data-disc.c:631
+msgid "Burn _Contentsâ?¦"
msgstr "Zapiši _vsebino ..."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:823
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Nastavitve zapisovanja odtisov"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:834
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Izberite odtis za zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Možnosti CD/DVD kopiranja"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:854
+msgid "Copy CD/DVD"
+msgstr "Kopiranje CD-jev in DVD-jev"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:856
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:863
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Izberite disk za kopiranje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Zapisovanje CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Diska v \"%s\" ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "Pogon je zaseden"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e zakleniti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1806
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "Ni doloÄ?enega zapisovalnika"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "Ni doloÄ?enega izvornega pogona"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "V teku je postopek kopiranja vsebine."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:973
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1084
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:868
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Pogona ni mogoÄ?e zakleniti (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "Pogon nima zmožnosti za prepisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "V teku je praznjenje vsebine diska."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "Pogon ni namenjen zapisovanju ali pa je vstavljena napaÄ?na vrsta diska"
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "S pogonom ni mogoÄ?e zapisovati"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:967
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:862
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "V teku je zapisovanje vsebine."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1080
-msgid "Ongoing checksuming operation"
-msgstr "V teku je preverjanja nadzornih vsot vsebine."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
+msgid "Ongoing checksumming operation"
+msgstr "Poteka preverjanje nadzornih vsot vsebine."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1384
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1418
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1589
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1600
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "Pogon je zaseden"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1854
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1754
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Združevanje podatkov s to vrsto diska ni mogoÄ?e"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1791
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1689
#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
-msgstr "Ni sledi za zapisovanje."
+msgid "There is no track to burn"
+msgstr "Ni sledi za zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2465
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2511
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti zapisa zaÄ?asnega odtisa"
@@ -1276,24 +1248,24 @@ msgstr "Neznana skladba"
msgid "by"
msgstr "z izvajalcem"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Odtis SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Odtis VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Odtis Video DVD"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1304,20 +1276,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "Nov disk v zapisovalnik, ki vsebuje izvorni disk"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: na voljo ni dovolj prostora"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s prostora na voljo"
@@ -1330,23 +1302,23 @@ msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s prosto"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:294
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Ali res želite izbrati to mesto?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1273
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1348
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Videti je, da nimate ustreznih dovoljenj za pisanje na to mesto."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:352
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
@@ -1355,90 +1327,90 @@ msgstr ""
"Problem lahko nastane pri pisanju DVD-jev in velikih odtisov."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:556
#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
+msgid "%.1fÃ? (DVD)"
+msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
+msgid "%.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (CD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:564
#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "%.1f x (BD)"
+msgid "%.1fÃ? (BD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:569
#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podatkov hitrosti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
-msgid "Max speed"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:616
+msgid "Maximum speed"
msgstr "NajveÄ?ja hitrost"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:742
msgid "Burning speed"
msgstr "Hitrost zapisovanja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Pred zapisovanjem zapiši navidezno"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
-msgid "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
msgstr "Program Brasero simulira zapisovanje in v primeru, da je to uspeÅ¡no, zaÄ?ne zares zapisovati po desetih sekundah."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Uporabi preverjanje zapisovanja (zmanjšuje tveganje napak)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:760
msgid "_Eject after burning"
msgstr "_Izvrzi po konÄ?anem zapisovanju"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:762
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Zapiši odtis neposredno, brez predhodnega _shranjevanja na disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:764
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Pusti zapis _odprt za kasnejše dodajanje datotek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:765
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Dovoli kasnejše dodajanje podatkov na disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:789
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:283
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:802
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "Mesto _zaÄ?asnih datotek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:822
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "Izbor mape za shranjevanje zaÄ?asnih datotek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:827
msgid "Temporary files"
msgstr "ZaÄ?asne datoteke"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
msgid "Disc image type:"
msgstr "Vrsta odtisa diska:"
@@ -1462,74 +1434,74 @@ msgstr "Odtis cue"
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Odtis cdrdao"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:92
+#: ../src/brasero-project.c:1489
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr "Ali želite ohraniti trenutno konÄ?nico imena odtisa diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite obdržati konÄ?nico, programi morda ne bodo prepoznali vrste datoteke."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Ohrani trenutno konÄ?nico"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
msgid "Change _Extension"
msgstr "Spremeni _konÄ?nico"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
msgid "Configure recording options"
msgstr "Nastavitev možnosti zapisovanja"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Skupni Ä?as: %02i:%02i:%02i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
msgstr "PovpreÄ?na hitrost pogona:"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Predviden preostanek Ä?asa: %02i:%02i:%02i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB od %i MiB"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Ocenjena hitrost pogona:"
#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:226
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": nalaganje"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": neznana vrsta odtisa"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1537,39 +1509,39 @@ msgstr "\"%s\": %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label to small.
#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:555
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "Kliknite za izbor _odtisa diska."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:406
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Izbor datoteke odtisa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:435
#: ../src/brasero-project-name.c:164
-#: ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650
-#: ../src/brasero-search-entry.c:689
+#: ../src/brasero-search-entry.c:509
+#: ../src/brasero-search-entry.c:569
+#: ../src/brasero-search-entry.c:634
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:2050
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:326
+#: ../src/brasero-project.c:2179
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Datoteke odtisov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:459
msgid "Image type:"
msgstr "Vrsta odtisa:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:149
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
@@ -1596,68 +1568,72 @@ msgstr "%s, %d%% konÄ?ano, %s preostalo"
msgid "%s, %d%% done"
msgstr "%s, %d%% konÄ?ano"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
msgid "Getting size"
msgstr "Dobivanje velikosti"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
msgid "Writing"
msgstr "Zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Blanking"
msgstr "Praznjenje"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Creating checksum"
msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Copying file"
msgstr "Kopiranje datoteke"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Analysing audio files"
msgstr "RazÄ?lenjevanje zvoÄ?nih datotek"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Transcoding song"
msgstr "Prekodiranje pesmi"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Preparing to write"
msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
msgid "Writing leadin"
msgstr "Zapisovanje \"leadin\""
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Writing CD-TEXT information"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "Zapisovanje podrobnosti CD besedila"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Finalizing"
msgstr "ZakljuÄ?evanje"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
msgid "Writing leadout"
msgstr "Zapisovanje \"leadout\""
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
msgid "Starting to record"
msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
msgid "Success"
msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Izvrževanje medija"
+
#. Translators: %s is the plugin name
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "\"%s\" se ne odziva ustrezno"
@@ -1687,28 +1663,28 @@ msgstr "Na mestu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni dovolj prostora za celoten
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Velikosti vsebine ni mogoÄ?e pridobiti"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "Ni doloÄ?ene poti za odvod odtisa"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766
#: ../src/main.c:202
#: ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:809
#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
+msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "Prišlo je do notranje napake (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:678
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:530
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "Datoteka ni shranjena krajevno"
@@ -1718,20 +1694,8 @@ msgstr "Datoteka ni shranjena krajevno"
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "VIDEO_TS mapa manjka ali pa je neveljavna"
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti na poti"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target program instead"
-msgstr "\"%s\" je simbolna povezava z drugim programom. Uporabite ciljni program."
-
#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:261
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "Element \"%s\" se je zakljuÄ?il z napako kode (%i)"
@@ -1810,15 +1774,55 @@ msgstr "PoveÄ?ano"
msgid "Background Properties"
msgstr "Lastnosti ozadja"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:567
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:579
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "Lastnosti _ozadja"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:582
+msgid "Background properties"
+msgstr "Lastnosti ozadja"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
+msgid "Align right"
+msgstr "Poravnava desno"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:607
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
+msgid "Align left"
+msgstr "Poravnava levo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:631
+msgid "Underline"
+msgstr "PodÄ?rtano"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:641
+msgid "Italic"
+msgstr "Poševno"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
+msgid "Bold"
+msgstr "Krepko"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:677
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Družina pisave in velikost"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:684
msgid "_Text Color"
msgstr "_Barva besedila"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
+msgid "Text color"
+msgstr "Barva besedila"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:815
msgid "Cover Editor"
msgstr "Urejevalnik ovitkov"
@@ -1844,7 +1848,7 @@ msgstr "PREDNJA STRAN OVITKA"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Slike ni bilo mogoÄ?e naložiti."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:167
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izbor barve"
@@ -1858,16 +1862,16 @@ msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:447
+#: ../src/brasero-project-parse.c:450
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Projekta ni mogoÄ?e odpreti."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:456
+#: ../src/brasero-project-parse.c:459
msgid "The file is empty"
msgstr "Datoteka je prazna."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:535
-#: ../src/brasero-project-parse.c:594
+#: ../src/brasero-project-parse.c:538
+#: ../src/brasero-project-parse.c:603
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Ni videti kot veljaven projekt programa Brasero."
@@ -1876,16 +1880,16 @@ msgstr "Ni videti kot veljaven projekt programa Brasero."
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Neimenovan pogon CD/DVD"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr "Prikaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout za Brasero medijsko knjižnico"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Brasero optiÄ?na medijska knjižnica"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
-msgid "Display options for Brasero-media library"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "Prikaz možnosti za knjižnice Brasero medija"
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
@@ -1957,14 +1961,14 @@ msgid "Searching for available discs"
msgstr "Iskanje prostih diskov"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
-msgid "No available disc"
+msgid "No disc available"
msgstr "Na voljo ni nobenega diska"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:489
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:610
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Datoteka odtisa"
@@ -1984,8 +1988,8 @@ msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-msgid "CDROM"
-msgstr "CDROM"
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
msgid "CD-R"
@@ -2045,35 +2049,35 @@ msgstr "Prepisljiv Blu-ray disk"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "Sprazni %s v %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Podatkovni in zvoÄ?ni %s v %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "ZvoÄ?ni %s v %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Podatkovni %s v %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s v %s"
@@ -2231,31 +2235,32 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Brasero vstavki"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti poti krajevne datoteke"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
msgid "Copying files locally"
msgstr "Krajevno kopiranje datotek"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "Mapa CD/DVD zapisovalca"
+msgstr "Mapa CD/DVD zapisovalnika"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
-msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
-msgstr "OmogoÄ?a zapisovanje datotek dodanih v \"CD/DVD mapo\" v Nautilusu"
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
+msgstr "OmogoÄ?a zapisovanje datotek dodanih v \"Zapisovalno CD/DVD mapo\" v Nautilusu"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:252
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
@@ -2268,57 +2273,62 @@ msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "Potegnite ali kopirajte datoteke v spodnje okno za zapisovanje na disk."
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:303
msgid "Write to Disc"
msgstr "Zapiši na disk"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
-msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Zapis vsebine na CD ali DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:243
msgid "Disc name"
msgstr "Ime diska"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
-msgid "_Write to Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:328
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "Kopiraj disk"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:520
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
+msgid "_Write to Discâ?¦"
msgstr "_Zapiši na disk ..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
-msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:521
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Zapiši odtis diska na CD ali na DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
-msgid "_Copy Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:589
+msgid "_Copy Discâ?¦"
msgstr "_Kopiraj disk ..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
-msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:590
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Ustvarite kopijo CD-ja ali DVD-ja"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
-msgid "_Blank Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:603
+msgid "_Blank Discâ?¦"
msgstr "_Sprazni disk ..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
-msgid "Blank this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
+msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Sprazni CD ali DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
-msgid "_Check Disc..."
-msgstr "Pre_veri disk"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:620
+msgid "_Check Discâ?¦"
+msgstr "Pre_veri disk ..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
-msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
-msgstr "Preveri celovitost podatkov na CD-ju ali DVD-ju"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:621
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
+msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov na CD-ju ali DVD-ju"
#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
#: ../src/brasero-project-name.c:82
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
-msgstr "Prosim, izberite drugo sliko."
+msgstr "Izberite drugo sliko."
#: ../src/brasero-project-name.c:156
msgid "Medium Icon"
@@ -2326,8 +2336,8 @@ msgstr "Ikona medija"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-project-name.c:170
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2075
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:351
+#: ../src/brasero-project.c:2204
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Slikovne datoteke"
@@ -2340,96 +2350,96 @@ msgstr "Slikovne datoteke"
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Video CD (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:111
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/brasero-app.c:121
+#: ../src/brasero-app.c:112
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:113
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:114
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:116
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:118
msgid "P_lugins"
msgstr "_Vstavki"
-#: ../src/brasero-app.c:128
-msgid "Choose plugins for brasero"
+#: ../src/brasero-app.c:119
+msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Izbor vstavkov za program Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:130
+#: ../src/brasero-app.c:121
msgid "E_ject"
msgstr "_Izvrzi"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "Eject a disc"
msgstr "Izvrzi disk"
-#: ../src/brasero-app.c:133
-msgid "_Blank..."
+#: ../src/brasero-app.c:124
+msgid "_Blankâ?¦"
msgstr "_Sprazni ..."
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "Blank a disc"
msgstr "Sprazni disk"
-#: ../src/brasero-app.c:136
-msgid "_Check Integrity..."
+#: ../src/brasero-app.c:127
+msgid "_Check Integrityâ?¦"
msgstr "Preveri _celovitost ..."
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Preveri celovitost podatkov na disku"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Quit Brasero"
-msgstr "Izhod"
+msgstr "KonÄ?aj program"
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "Display help"
msgstr "Prikaz pomoÄ?i"
-#: ../src/brasero-app.c:145
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../src/brasero-app.c:572
+#: ../src/brasero-app.c:408
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner"
-msgstr "Zapisovalec diskov"
+msgstr "Zapisovalnik diskov"
-#: ../src/brasero-app.c:1014
+#: ../src/brasero-app.c:855
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Brasero je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico."
-#: ../src/brasero-app.c:1019
+#: ../src/brasero-app.c:860
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Brasero se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
-#: ../src/brasero-app.c:1024
+#: ../src/brasero-app.c:865
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1036
+#: ../src/brasero-app.c:877
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Enostaven GNOME program za zapisovanje CD-jev/DVD-jev"
-#: ../src/brasero-app.c:1053
+#: ../src/brasero-app.c:894
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Spletna stran programa Brasero"
@@ -2441,36 +2451,36 @@ msgstr "Spletna stran programa Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1065
+#: ../src/brasero-app.c:906
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>,\n"
"Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban svn gnome org>"
-#: ../src/brasero-app.c:1296
+#: ../src/brasero-app.c:1149
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Projekt \"%s\" ne obstaja"
-#: ../src/brasero-app.c:1298
+#: ../src/brasero-app.c:1151
#: ../src/main.c:207
#: ../src/main.c:233
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
-#: ../src/brasero-app.c:1372
-#: ../src/brasero-app.c:1378
+#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1231
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Nedavni projekti"
-#: ../src/brasero-app.c:1373
+#: ../src/brasero-app.c:1226
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Prikaže nedavno odprte projekte"
-#: ../src/brasero-app.c:1701
+#: ../src/brasero-app.c:1558
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Brasero zapisovalec"
+msgstr "Brasero zapisovalnik"
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
@@ -2490,324 +2500,287 @@ msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will b
msgstr "Vsebuje ime nameÅ¡Ä?enega orodja za zapisovanje, ki bo po vsej verjetnosti uporabljeno."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
-msgid "Default height for image preview."
-msgstr "Privzeta višina za predogled slik."
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "OmogoÄ?i predogled datotek"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
-msgid "Default height for video preview."
-msgstr "Privzeta višina za predogled videa."
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "OmogoÄ?i zastavico \"-immed\" s cdrecord"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
-msgid "Default width for image preview."
-msgstr "Privzeta Å¡irina za predogled slik."
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Priljubljen pogon zapisovanja"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
-msgid "Default width for video preview."
-msgstr "Privzeta Å¡irina za predogled videa."
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Zamenjaj simbolne povezave s ciljnimi datotekami."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
-msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "OmogoÄ?i zastavico \"-immed\" s cdrecord"
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr "Ali naj Nautilusova razÅ¡iritev izpisuje poroÄ?ilo o razhroÅ¡Ä?evanju"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "OmogoÄ?i predogled datotek"
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da Nautilusova razÅ¡iritev odvaja izpis razhroÅ¡Ä?evana"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
-msgid "Enable side pane"
-msgstr "OmogoÄ?i stranski pladenj"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Priljubljen pogon zapisovanja"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
-msgid "Height for video preview"
-msgstr "Višina predogleda videa"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
-msgid "Height of image preview"
-msgstr "Višina predogleda slik"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
-msgid "Layout of UI"
-msgstr "Razporeditev uporabniškega vmesnika"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display audio projects"
-msgstr "Pladenj za prikaz zvoÄ?nih projektov"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display data projects"
-msgstr "Pladenj za prikaz podatkovnih projektov"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display video projects"
-msgstr "Pladenj za prikaz video projektov"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "Zamenjaj simbolne povezave s ciljnimi datotekami."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Ali naj da program Brasero filtrira pokvarjene simbolne povezave"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero filtrira pokvarjene simboliÄ?ne povezava."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero filtrira skrite datoteke"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero filtrira skrite datoteke."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
-msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero obvesti, ko so datoteke filtrirane"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
-msgid "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will display the notification."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero obvesti, ko so datoteke filtrirane."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero zamenja simboliÄ?ne povezava s ciljnimi datotekami projekta."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
-msgid "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr "Pladenj, ki naj se prikaže pri zvoÄ?nih projektih. Izbirate lahko med: \"izbirnikom\", \"iskalnikom\" in \"seznamom predvajanja\"."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
-msgid "The pane to display with data projects. It should be one of the following: \"Chooser\" or \"Search\"."
-msgstr "Pladenj, ki naj se prikaže pri podatkovnih projektih. Izbirate lahko med: \"izbirnikom\" in \"iskalnikom\"."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
-msgid "The pane to display with video projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr "Pladenj, ki naj se prikaže pri video projektih. Izbirate lahko med: \"izbirnikom\", \"iskalnikom\" in \"seznamom predvajanja\"."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
-msgid "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-msgstr "Možnost doloÄ?a lego projektnega pladnja (vrednost 0 = na desni, 1 = na levi, 2 = zgoraj, 3 = spodaj)"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
-msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Uporabljeno v povezavi z zastavico \"-immed\" zastavico pri cdrecord"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Uporabljeno v povezavi z \"-immed\" zastavico pri cdrecord"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je prikazan boÄ?ni pladenj."
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Uporabljeno v povezavi z \"-immed\" zastavico pri cdrecord."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz predogleda datotek."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Ali naj bo uporabljena zastavica \"--driver generic-mmc-raw\" s cdrdao"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--driver generic-mmc-raw\" z ukazom cdrdao. Možnost uporabljajte previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--driver generic-mmc-raw\" z ukazom cdrdao. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--immed\" z ukazom cdrecord. Možnost uporabljajte previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--immed\" z ukazom cdrecord. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Ali naj bo uporabljena zastavica \"-use-the-force-luke=dao\" z growisofs"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
-msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--use-the-force-luk=dao\" z ukazom growisofs. Možnost uporabljajte previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo uporabljena zastavica \"--use-the-force-luk=dao\" z ukazom growisofs. Možnost je treba uporabljati previdno, saj je namenjena le za nekatere pogone/nastavitve."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Seznam zaželenih vstavkov programa."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
-msgid "Width for image preview"
-msgstr "Å irina predogleda slike"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
-msgid "Width for video preview"
-msgstr "Å irina za predogled videa"
-
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "Datoteka projekta za Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:150
-#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
+#: ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Odpri izbrane datoteke"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "_Edit Information..."
+msgid "_Edit Informationâ?¦"
msgstr "_Uredi podrobnosti ..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
-msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Urejevanje podrobnosti sledi (zaÄ?etek, konec, avtor, ...)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
-#: ../src/brasero-data-disc.c:129
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:195
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Odstrani izbrane datoteke iz projekta"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Dodaj datoteke shranjene v odložiÅ¡Ä?u"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "_Vstavi premor"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Dodaj 2 sekundni premor za koncem skladbe"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
-msgid "_Split Track..."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+msgid "_Split Trackâ?¦"
msgstr "_Razdeli sled ..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
msgid "Split the selected track"
msgstr "Razdeli izbrano sled"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:327
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:338
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:188
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:344
msgid "Split"
msgstr "Razdeli"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:412
msgid "Track"
msgstr "Sled"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:441
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:452
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1210
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:478
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:476
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487
#: ../src/brasero-playlist.c:326
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
msgid "Length"
msgstr "Dolžina"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "Sled bo podložena na njenem koncu."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "Sled je krajša od 6 sekund"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je nameÅ¡Ä?en ustrezen kodek."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
#, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
-msgstr "Ali želite dodati \"%s\", ki je slikovni posnetek?"
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
+msgstr "Ali želite dodati \"%s\", ki je video posnetek?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
msgstr "Datoteka je video datoteka, zato bo le zvoÄ?ni del zapisan na disk."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
msgid "_Discard File"
msgstr "_Zavrzi datoteko"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:658
-#: ../src/brasero-data-disc.c:859
-#: ../src/brasero-data-disc.c:904
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
+#: ../src/brasero-data-disc.c:855
+#: ../src/brasero-data-disc.c:900
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
msgid "_Add File"
msgstr "_Dodaj datoteko"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Ali želite iskati zvoÄ?ne datoteke znotraj mape?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ni CD."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
msgid "Search _Directory"
msgstr "_Iskanje v mapi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:788
-#: ../src/brasero-video-disc.c:390
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:811
+#: ../src/brasero-video-disc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e odpreti."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "Ali želite ustvariti zvoÄ?ni CD z DTS sledmi?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+"Nekatere izmed izbranih skladb je primernih za ustvarjanje DTS sledi.\n"
+"Ta vrsta zvoÄ?nega CD-ja ponuja veÄ?jo kakovost zvoka, vendar jo je mogoÄ?e predvajati le v posebnih digitalnih predvajalnikih.\n"
+"Opomba: Zvok teh sledi ne bo izravnan."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr "Ustvari _obiÄ?ajne sledi"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot obiÄ?ajnih sledi"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr "Ustvari _DTS sledi"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:875
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot DTS sledi"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1299
msgid "Select one song only please."
msgstr "Izberite le eno skladbo."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1300
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "SoÄ?asno ni mogoÄ?e razdeliti veÄ? kot ene skladbe"
#. Translators: the following string
#. * means there was an error while
#. * blanking.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
msgid "Error while blanking."
msgstr "Napaka med praznjenjem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
msgid "Blank _Again"
msgstr "_Ponovno praznjenje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "Disk je bila uspešno spraznjen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "Disk je pripravljen za uporabo."
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
msgid "_Blank"
msgstr "_Sprazni"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
msgid "_Fast blanking"
msgstr "_Hitro praznjenje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
-msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr "OmogoÄ?i hitro brisanje namesto dolgega natanÄ?nega praznjenja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Praznjenje diska"
@@ -2821,27 +2794,27 @@ msgstr "Å tevilo skladb"
#: ../src/brasero-playlist.c:336
msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
+msgstr "Zvrst"
-#: ../src/brasero-playlist.c:637
+#: ../src/brasero-playlist.c:628
msgid "Select Playlist"
msgstr "Izbor seznama predvajanja"
-#: ../src/brasero-playlist.c:803
+#: ../src/brasero-playlist.c:794
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Napaka pri razÄ?lenjevanju seznama predvajanja \"%s\"."
+msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem seznama predvajanja \"%s\"."
-#: ../src/brasero-playlist.c:806
-#: ../src/brasero-data-disc.c:218
-#: ../src/brasero-project.c:2367
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-playlist.c:797
+#: ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "Prišlo je do neznane napake"
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Prišlo je do neznane napake."
#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:912
+#: ../src/brasero-playlist.c:903
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -2850,38 +2823,38 @@ msgstr[1] "%d pesem"
msgstr[2] "%d pesmi"
msgstr[3] "%d pesmi"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
msgid "Plugin"
msgstr "Vstavek"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
msgid "Enabled"
msgstr "OmogoÄ?eno"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "Avtorske pravice %s"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:977
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:983
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Priklopi"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Priklopi _vse"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Odklopi vse"
@@ -2891,47 +2864,47 @@ msgstr "_Odklopi vse"
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "Možnosti za vstavek %s"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:188
+#: ../src/brasero-search-entry.c:180
msgid "Search:"
msgstr "Iskanje:"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:272
+#: ../src/brasero-search-entry.c:264
msgid "In _text documents"
msgstr "V _besedilnih dokumentih"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:287
+#: ../src/brasero-search-entry.c:279
msgid "In _pictures"
msgstr "V _slikah"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:302
+#: ../src/brasero-search-entry.c:294
msgid "In _music"
msgstr "V _glasbi"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:317
+#: ../src/brasero-search-entry.c:309
msgid "In _videos"
msgstr "V _videih"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
+#: ../src/brasero-search-entry.c:326
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
msgstr "VpiÅ¡ite kljuÄ?ne besede ali v meniju izberite 'Vse datoteke'"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:337
+#: ../src/brasero-search-entry.c:329
msgid "Select if you want to search among image files only"
-msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati samo med datotekami odtisov"
+msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med datotekami odtisov"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:339
+#: ../src/brasero-search-entry.c:331
msgid "Select if you want to search among video files only"
-msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati samo med video datotekami"
+msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med video datotekami"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:341
+#: ../src/brasero-search-entry.c:333
msgid "Select if you want to search among audio files only"
-msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati samo med zvoÄ?nimi datotekami"
+msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med zvoÄ?nimi datotekami"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:343
+#: ../src/brasero-search-entry.c:335
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati samo med besedilnimi dokumenti"
+msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med besedilnimi dokumenti"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:345
+#: ../src/brasero-search-entry.c:337
msgid "Click to start the search"
msgstr "Kliknite za zaÄ?etek iskanja"
@@ -2940,7 +2913,7 @@ msgid "Previous Results"
msgstr "Predhodni zadetki"
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:799
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:804
msgid "No results"
msgstr "Ni rezultatov"
@@ -2949,13 +2922,13 @@ msgid "Next Results"
msgstr "Naslednji zadetki"
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2331
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2323
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2351
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2963,14 +2936,14 @@ msgstr "Opis"
msgid "Number of results displayed"
msgstr "Å tevilo prikazanih zadetkov"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:796
#, c-format
-msgid "Results %i - %i (out of %i)"
-msgstr "Zadetki %i - %i (od %i)"
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+msgstr "Zadetki %iâ??%i (od %i)"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1036
msgid "Error querying Beagle."
-msgstr "Napaka pri povpraševanju programa Beagle."
+msgstr "Napaka med povpraševanjem programa Beagle."
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
msgid "Title:"
@@ -2982,7 +2955,7 @@ msgstr "Naslov:"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:210
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:272
-msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
+msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr "Podrobnosti bodo zapisane z uporabo tehnologije CD besedila. Nekateri zvoÄ?ni CD predvajalniki lahko besedilo preberejo in prikažejo."
#: ../src/brasero-song-properties.c:188
@@ -3027,100 +3000,106 @@ msgstr "Podrobnosti skladbe"
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Podrobnosti skladbe za sled %02i"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
-msgid "R_ename..."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "R_enameâ?¦"
msgstr "_Preimenuj ..."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Preimenuje izbrano datoteko"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1757
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1749
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _mapa"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Ustvari novo prazno mapo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:217
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
msgid "The session could not be imported."
msgstr "Seje ni mogoÄ?e uvoziti."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:563
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "Vsebina projekta je bila spremenjena po zadnjem shranjevanju."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:565
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561
+#: ../src/brasero-data-disc.c:568
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Prezri trenutno spremenjen projekt"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:571
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
msgid "_Discard"
msgstr "_Zavrzi"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:577
+#: ../src/brasero-data-disc.c:573
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Nadaljuj z delom na trenutno dejavnem projektu"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:684
-#: ../src/brasero-data-disc.c:705
-#: ../src/brasero-data-disc.c:726
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:624
+#, c-format
+msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
+msgstr "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, njegovo vsebino pa je mogoÄ?e zapisati."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:701
+#: ../src/brasero-data-disc.c:722
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e dodati k izboru."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:708
+#: ../src/brasero-data-disc.c:704
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "To je rekurzivna simbolna povezava"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+#: ../src/brasero-data-disc.c:725
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Ne obstaja na izbranem mestu."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+#: ../src/brasero-data-disc.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:270
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "Ali naj bodo imena nekaterih datotek spremenjena za polno združljivost z Windows sistemi?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+#: ../src/brasero-data-disc.c:748
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:277
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Imena bodo spremenjena in skrajšana na 64 znakov."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:756
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:285
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Preimenuj za polno združljivost z Windows sistemi"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:757
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+#: ../src/brasero-data-disc.c:753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:282
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_OnemogoÄ?i polno združljivost z Windows sistemi"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:790
+#: ../src/brasero-data-disc.c:786
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Ali zares želite zamenjati \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:798
-msgid "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will overwrite its content (on the disc only)."
-msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja v mapi. Z zamenjavo bo prepisana vsebina (le na disku)."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:794
+msgid "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will overwrite its content on the disc to be burnt."
+msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja v mapi. Z zamenjavo bo prepisana vsebina pripravljena za zapisovanje."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+#: ../src/brasero-data-disc.c:799
msgid "Always K_eep"
msgstr "Vedno _ohrani"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:807
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
msgid "_Keep"
msgstr "_Ohrani"
@@ -3128,176 +3107,176 @@ msgstr "_Ohrani"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:811
-#: ../src/brasero-rename.c:345
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807
+#: ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:815
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "_Vedno zamenjaj"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:845
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
+#: ../src/brasero-data-disc.c:841
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:227
#, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of ISO9660 standard to support it?"
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izbor in uporabiti tretjo razliÄ?ico standarda ISO9660 za podporo?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:853
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:849
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:240
msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is supported by most of the operating systems including Linux and all versions of Windows ©.\n"
-"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 standard."
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows ©.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
msgstr ""
"Velikost datoteke je nad 2 GiB. Datoteke veÄ?je od te vrednosti niso podprte s standardom ISO9660 razliÄ?ice 1 in 2 (najpogosteje uporabljene).\n"
"PriporoÄ?ljivo je uporabljati razliÄ?ico 3 standarda ISO9660, ki je podprt na veÄ?ini operacijskih sistemih vkljuÄ?no z Linux sistemi in z vsemi razliÄ?icami sistemov Windows ©.\n"
"Operacijski sistem MacOS X ne podpira tega standarda."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:857
-#: ../src/brasero-data-disc.c:902
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853
+#: ../src/brasero-data-disc.c:898
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "_Ne dodajaj takih datotek"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:860
-#: ../src/brasero-data-disc.c:905
+#: ../src/brasero-data-disc.c:856
+#: ../src/brasero-data-disc.c:901
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "_Vedno dodaj take datoteke"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
+#: ../src/brasero-data-disc.c:886
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izboru?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:898
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
+#: ../src/brasero-data-disc.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:201
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"Podrejena mapa ima 7 nadrejenih map.\n"
-"Program Brasero lahko zapiÅ¡e vsebino s tako drevesno zgradbo, vendar diska ne bo mogoÄ?e brati na vseh operacijskih sistemih.\n"
-"OPOMBA:Zapis s tako globoko drevesno strukturo deluje na Linux sistemih."
+"Program Brasero lahko zapiÅ¡e vsebino s tako razporeditvijo ravni map, vendar diska ne bo mogoÄ?e brati na vseh operacijskih sistemih.\n"
+"OPOMBA: Zapis s tako razporeditvijo ravni map deluje na Linux sistemih."
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
+#: ../src/brasero-data-disc.c:996
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Uvoz %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1003
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "U_vozi %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
msgid "I_mport"
msgstr "_Uvozi"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
#, c-format
-msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
-msgstr "Ali se zares želite uvoziti sejo iz '%s'?"
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
+msgstr "Ali želite uvoziti sejo iz \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr "Na ta naÄ?in bo starejÅ¡e datoteke prejÅ¡njih sej Å¡e vedno mogoÄ?e uporabiti po zapisovanju."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
msgid "I_mport Session"
msgstr "_Uvozi sejo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Kliknite tukaj za uvoz vsebine"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1478
msgid "Please wait while the project is loading."
-msgstr "Prosim, poÄ?akajte dokler se projekt nalaga."
+msgstr "PoÄ?akajte dokler se projekt nalaga."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1489
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_PrekliÄ?i nalaganje"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "PrekliÄ?i nalaganje trenutnega projekta"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1894
msgid "File Renaming"
msgstr "Preimenovanje datotek"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
msgid "_Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
msgid "Renaming mode"
msgstr "NaÄ?in preimenovanja"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2345
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2337
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1228
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2367
msgid "Space"
msgstr "Prostor"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232
-#: ../src/brasero-project.c:2055
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:333
+#: ../src/brasero-project.c:2184
msgid "Audio files"
msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240
-#: ../src/brasero-project.c:2064
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:341
+#: ../src/brasero-project.c:2193
msgid "Movies"
msgstr "Filmi"
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:96
msgid "P_review"
msgstr "P_redogled"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:105
+#: ../src/brasero-layout.c:98
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "Prikaži predogled videa, zvoka in slik"
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:102
msgid "_Show Side Panel"
-msgstr "_Prikaži boÄ?ni pladenj"
+msgstr "_Prikaži stranski pladenj"
-#: ../src/brasero-layout.c:110
+#: ../src/brasero-layout.c:103
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Pokaži stranski pladenj ob projektu"
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:117
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "_Vodoravni razpored"
-#: ../src/brasero-layout.c:125
-msgid "Set an horizontal layout"
+#: ../src/brasero-layout.c:118
+msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "DoloÄ?itev vodoravne razporeditve"
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:120
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "_NavpiÄ?ni razpored"
-#: ../src/brasero-layout.c:128
+#: ../src/brasero-layout.c:121
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "DoloÄ?itev navpiÄ?ne razporeditve"
-#: ../src/brasero-layout.c:1481
+#: ../src/brasero-layout.c:1143
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Kliknite za zapiranje stranskega pladnja"
@@ -3306,29 +3285,29 @@ msgstr "Kliknite za zapiranje stranskega pladnja"
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:271
+#: ../src/brasero-player.c:266
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/brasero-player.c:395
+#: ../src/brasero-player.c:390
msgid "No file"
msgstr "Ni datoteke"
-#: ../src/brasero-player.c:437
+#: ../src/brasero-player.c:432
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Zagon in prekinitev predvajanja"
-#: ../src/brasero-player.c:806
+#: ../src/brasero-player.c:801
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/brasero-player.c:813
+#: ../src/brasero-player.c:808
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixels</span></i>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i pixels</span></i>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Velikost:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i toÄ?k</span></i>"
-#: ../src/brasero-player.c:836
+#: ../src/brasero-player.c:831
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3337,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
"izvajalca <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-player.c:1055
+#: ../src/brasero-player.c:1066
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3346,47 +3325,47 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Nalaganje podrobnosti</span>\n"
"o <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:189
msgid "Save current project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/brasero-project.c:190
+msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:191
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Shrani trenutni projekt na drugo mesto"
-#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-project.c:192
msgid "_Add Files"
msgstr "_Dodaj datoteke"
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:193
msgid "Add files to the project"
msgstr "Dodaj datoteke projektu"
-#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:194
msgid "_Remove Files"
msgstr "_Odstrani datoteke"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202
-#: ../src/brasero-project.c:2138
+#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-project.c:2266
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Izprazni projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:198
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Odstrani vse datoteke iz projekta"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:204
-#: ../src/brasero-project.c:1107
-msgid "_Burn..."
+#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:1099
+msgid "_Burnâ?¦"
msgstr "_Zapiši ..."
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Burn the disc"
msgstr "Zapiši disk"
@@ -3399,193 +3378,193 @@ msgstr "Zapiši disk"
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
#. * You simply have to translate messages in the best form
#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-project.c:696
+#: ../src/brasero-project.c:689
msgid "To add files to this project you can:"
msgstr "Za dodajanje datotek k projektu, lahko:"
-#: ../src/brasero-project.c:699
+#: ../src/brasero-project.c:692
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
msgstr "kliknete na gumb \"Dodaj\" za prikaz izbirnega pogovornega okna"
-#: ../src/brasero-project.c:701
+#: ../src/brasero-project.c:694
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
msgstr "izberete datoteke v izbirnem pladnju in kliknite gumb \"Dodaj\""
-#: ../src/brasero-project.c:703
+#: ../src/brasero-project.c:696
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
msgstr "povleÄ?ete datoteke v to obmoÄ?je iz izbirnega pladnja ali iz upravljalnika datotek"
-#: ../src/brasero-project.c:705
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "dvakrat kliknete na datoteke v izbirnem pladnju"
+#: ../src/brasero-project.c:698
+msgid "double-click on files in the selection pane"
+msgstr "dvakrat kliknete na datoteke v izbirem pladenju"
-#: ../src/brasero-project.c:707
+#: ../src/brasero-project.c:700
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
msgstr "kopirate datoteke (npr. iz upravljalnika datotek) in jih prilepite v to obmoÄ?je"
-#: ../src/brasero-project.c:710
+#: ../src/brasero-project.c:703
msgid "To remove files from this project you can:"
msgstr "Za odstranjevanje datotek iz projekta, lahko:"
-#: ../src/brasero-project.c:713
+#: ../src/brasero-project.c:706
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
msgstr "kliknete gumb \"Odstrani\", da odstranite izbrane predmete v tem obmoÄ?ju"
-#: ../src/brasero-project.c:715
+#: ../src/brasero-project.c:708
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
msgstr "izberete predmet in v vsebinskem meniju možnost \"Odstrani\""
-#: ../src/brasero-project.c:717
+#: ../src/brasero-project.c:710
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
msgstr "izberete predmete v tem obmoÄ?ju in pritisnite tipko \"IzbriÅ¡i\""
-#: ../src/brasero-project.c:825
+#: ../src/brasero-project.c:817
#, c-format
-msgid "Project estimated size: %s"
+msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:970
-#: ../src/brasero-project.c:987
-msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost pisanja preko meje."
+#: ../src/brasero-project.c:962
+#: ../src/brasero-project.c:979
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost pisanja preko nazivne vrednosti."
-#: ../src/brasero-project.c:998
+#: ../src/brasero-project.c:990
msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"Velikost projekta je veÄ?ja od nazivne vrednosti medija, zato je treba odstraniti nekaj datotek iz projekta.\n"
"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki ne prepoznajo.\n"
"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
-#: ../src/brasero-project.c:1119
+#: ../src/brasero-project.c:1111
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "ZaÄ?ne zapisovanje vsebine izbire"
-#: ../src/brasero-project.c:1279
+#: ../src/brasero-project.c:1281
msgid "Please add songs to the project."
-msgstr "Prosim, dodajte skladbe k projektu."
+msgstr "Dodajte skladbe k projektu."
-#: ../src/brasero-project.c:1288
+#: ../src/brasero-project.c:1290
#: ../src/main.c:246
msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Prosim, dodajte datoteke k projektu."
+msgstr "Dodajte datoteke k projektu."
-#: ../src/brasero-project.c:1755
+#: ../src/brasero-project.c:1884
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
msgstr "Ali res želite ustvariti nov projekt in zavreÄ?i vse spremembe trenutnega projekta?"
-#: ../src/brasero-project.c:1760
+#: ../src/brasero-project.c:1889
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse trenutne spremembe izgubljene."
-#: ../src/brasero-project.c:1762
+#: ../src/brasero-project.c:1891
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
-#: ../src/brasero-project.c:1770
+#: ../src/brasero-project.c:1899
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Ali zares želite ustvariti nov projekt in poÄ?istiti nastavitve trenutnega?"
-#: ../src/brasero-project.c:1775
+#: ../src/brasero-project.c:1904
msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse že dodane datoteke odstranjene. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
-#: ../src/brasero-project.c:1780
+#: ../src/brasero-project.c:1909
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Zavrzi projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2013
+#: ../src/brasero-project.c:2142
msgid "Select Files"
msgstr "Izbor datotek"
-#: ../src/brasero-project.c:2127
+#: ../src/brasero-project.c:2255
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Ali zares želite izprazniti vsebino trenutnega projekta?"
-#: ../src/brasero-project.c:2132
+#: ../src/brasero-project.c:2260
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
msgstr "S praznjenjem projekta bodo odstranjene vse datoteke, ki so že dodane. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
-#: ../src/brasero-project.c:2189
+#: ../src/brasero-project.c:2317
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/brasero-project.c:2200
+#: ../src/brasero-project.c:2328
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/brasero-project.c:2205
+#: ../src/brasero-project.c:2333
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2268
+#: ../src/brasero-project.c:2396
#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (podatkovni disk)"
+msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (podatkovni disk)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2271
+#: ../src/brasero-project.c:2399
#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (zvoÄ?ni disk)"
+msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (zvoÄ?ni disk)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2274
+#: ../src/brasero-project.c:2402
#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (video disk)"
+msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (video disk)"
-#: ../src/brasero-project.c:2366
-#: ../src/brasero-project.c:2680
+#: ../src/brasero-project.c:2494
+#: ../src/brasero-project.c:2810
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Projekt ni bil shranjen."
-#: ../src/brasero-project.c:2380
+#: ../src/brasero-project.c:2508
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe projekta pred zapiranjem?"
-#: ../src/brasero-project.c:2385
-#: ../src/brasero-project.c:2685
+#: ../src/brasero-project.c:2513
+#: ../src/brasero-project.c:2815
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
-#: ../src/brasero-project.c:2389
-#: ../src/brasero-project.c:2395
-#: ../src/brasero-project.c:2688
+#: ../src/brasero-project.c:2517
+#: ../src/brasero-project.c:2523
+#: ../src/brasero-project.c:2818
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Zapri brez shranjevanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2489
+#: ../src/brasero-project.c:2618
msgid "Save Current Project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2507
-msgid "Save project as Brasero audio project"
+#: ../src/brasero-project.c:2636
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Shrani kot Brasero zvoÄ?ni projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2508
+#: ../src/brasero-project.c:2637
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Shrani projekt kot obiÄ?ajni besedilni seznam"
-#: ../src/brasero-project.c:2512
+#: ../src/brasero-project.c:2641
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Shrani projekt kot PLS seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2513
+#: ../src/brasero-project.c:2642
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Shrani projekt kot M3U seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2514
-msgid "Save project as a XSPF playlist"
+#: ../src/brasero-project.c:2643
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Shrani projekt kot XSPF seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2515
-msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-msgstr "Shrani projekt kot IRIVER seznam predvajanja"
+#: ../src/brasero-project.c:2644
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Shrani projekt kot iriver seznam predvajanja"
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
msgid "_Cover Editor"
@@ -3635,11 +3614,11 @@ msgstr "Nov _video projekt"
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
-msgstr "Ustvari video DVD ali SVCD, ki ge je mogoÄ?e predvajati na TV sprejemnikih"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
+msgstr "Ustvari video DVD ali SVCD, ki ga je mogoÄ?e predvajati na TV sprejemnikih"
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-msgid "Copy _Disc..."
+msgid "Copy _Discâ?¦"
msgstr "_Kopiraj disk ..."
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
@@ -3648,7 +3627,7 @@ msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on
msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo zvoÄ?nega ali podatkovnega CD-ja na trdem disku ali na drugem CD-ju"
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
-msgid "_Burn Image..."
+msgid "_Burn Imageâ?¦"
msgstr "_Zapiši odtis ..."
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
@@ -3658,7 +3637,7 @@ msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "ZapiÅ¡ite obstojeÄ?i odtis CD-ja/DVD-ja na disk"
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
-msgid "_Open..."
+msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Odpri ..."
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
@@ -3716,24 +3695,24 @@ msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
-msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero - nov zvoÄ?ni projekt"
+msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? nov zvoÄ?ni projekt"
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
-msgid "Brasero - New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero - nov podatkovni projekt"
+msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? nov podatkovni projekt"
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
-msgid "Brasero - New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero - nov video projekt"
+msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? nov video projekt"
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
-msgid "Brasero - New Image File"
-msgstr "Brasero - nova datoteka odtisa"
+msgid "Brasero â?? New Image File"
+msgstr "Brasero â?? nova datoteka odtisa"
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
-msgid "Brasero - Disc Copy"
-msgstr "Brasero - kopiranje diska"
+msgid "Brasero â?? Disc Copy"
+msgstr "Brasero â?? kopiranje diska"
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
msgid "Open Project"
@@ -3780,7 +3759,7 @@ msgid "_Video project"
msgstr "_Video projekt"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-msgid "Create a video DVD or a SVCD"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "Ustvari video DVD ali SVCD"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
@@ -3799,125 +3778,125 @@ msgstr "Zapiši _odtis"
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "Zadnji _odprt projekt"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
-msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
-msgstr "Naloži zadnji projekt, ki ni bil niti zapisan niti shranjen"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
+msgstr "Nalaganje zadnjega projekta, ki ni bil niti zapisan niti shranjen"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
msgid "No recently used project"
msgstr " Ni nedavnih projektov"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
msgid "Create a new project:"
msgstr "Ustvari nov projekt:"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
msgid "Recent projects:"
msgstr "Nedavni projekti:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
msgid "Check _Again"
msgstr "_Znova preveri"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti preverjanja celovitosti datotek."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
msgid "The file integrity was performed successfully."
msgstr "Preverjanje celovitosti datotek je bilo uspešno."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
-msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "Videti je, da na disku ni pokvarjenih datotek."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Naslednje datoteke so videti pokvarjene:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Pokvarjene datoteke"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
-msgid "Downloading md5 file"
-msgstr "Prenašanje datoteke md5"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "Prejemanje MD5 datoteke"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "\"%s\" ni veljaven naslov URI"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
-msgid "No md5 file was given."
-msgstr "Datoteka md5 ni bila podana."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "Datoteka MD5 ni bila podana."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
-msgid "Use a _md5 file to check the disc"
-msgstr "Uporabi datoteko _md5 za pregled diska"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Uporabi datoteko _MD5 za pregled diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr "Uporabi zunanjo .md5 datoteko, ki ima shranjene nadzorne vsote odtisov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
-msgid "Open a md5 file"
-msgstr "Odpri datoteko md5"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Odpri datoteko MD5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
msgid "_Check"
msgstr "_Preveri"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
msgid "Disc Checking"
msgstr "Preverjanje diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:137
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Ocenjena velikost: %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:491
msgid "Size Estimation"
msgstr "Predvidevanje velikosti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:493
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
-msgstr "Prosim, poÄ?akajte, dokler preverjanje velikosti projekta ni konÄ?ano."
+msgstr "PoÄ?akajte, dokler preverjanje velikosti projekta ni konÄ?ano."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:494
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "Vse datoteke projekta morajo biti preverjene pred konÄ?anjem dejanja."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "Dejanja ni mogoÄ?e izvesti."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "Vrsta diska ni podprta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
msgid "The drive is empty"
msgstr "Pogon je prazen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
msgid "Select a disc"
msgstr "Izbor medija"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:565
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
@@ -3966,8 +3945,8 @@ msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Odpri video projekt z dodajanjem naslovov URI preko ukazne vrstice"
#: ../src/main.c:106
-msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
-msgstr "Uri datoteke odtisa, ki ga želite zapisati (samodejna zaznava)"
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "Naslov URI datoteke odtisa, ki ga želite zapisati (samodejna zaznava)"
#: ../src/main.c:107
msgid "PATH TO PLAYLIST"
@@ -3991,10 +3970,10 @@ msgstr "Zapiši vsebino naslova burn:// URI"
#: ../src/main.c:126
msgid ""
-"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
-"This option is mainly useful for integration use with other applications."
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
-"ZapiÅ¡i doloÄ?en projekt in ga nato odstranite.\n"
+"Zapiši projekt in nato odstranni vse njegove datoteke.\n"
"Možnost je uporabna pri združevanju delovanja z drugimi programi."
#: ../src/main.c:127
@@ -4014,227 +3993,202 @@ msgstr "XID nadrejenega okna"
msgid "The project is empty"
msgstr "Projekt je prazen"
-#: ../src/main.c:305
+#: ../src/main.c:306
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "V ukazni vrstici so bile uporabljene nezdružljive možnosti."
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:307
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "SoÄ?asno je lahko podana Le ena možnost."
-#: ../src/main.c:452
-msgid "[URI] [URI] ..."
-msgstr "[URI] [URI] ..."
+#: ../src/main.c:453
+msgid "[URI] [URI] â?¦"
+msgstr "[URI] [URI] â?¦"
-#: ../src/main.c:464
+#: ../src/main.c:465
#, c-format
-msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
-msgstr "Prosim, vtipkajte %s --help za izpis možnosti, ki so na voljo\n"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Vtipkajte \"%s --help\" za izpis razpoložljivih možnosti\n"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
msgstr "Kopiranje zvoÄ?ne sledi"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "Kopiranje podatkovne sledi"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "RazÄ?lenjevanje sledi %02i"
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
#, c-format
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
msgstr "Videti je, da vaÅ¡a razliÄ?ica cdrdao ni podprta z libbrasero"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:256
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "Videti je, da nimate zahtevanih dovoljenj za uporabo pogona"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
-msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-msgstr "Uporabi cdrdao za kopiranje in zapisovanje CD-jev."
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:629
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Kopira, zapisuje in prazni CD-je. "
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
-msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:690
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr "OmogoÄ?i \"--driver generic-mmc-raw\" zastavico (veÄ? v cdrdao priroÄ?niku)"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:275
msgid "Converting toc file"
msgstr "Pretvarjanje datoteke toc"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
-msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
-msgstr "Toc2cue pretvarja .toc datoteke v .cue datoteke"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:331
+msgid "Converts .toc files into .cue files"
+msgstr "Pretvarja .toc datoteke v .cue datoteke"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:493
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Zadnji uvoz seje ni uspel"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
msgid "An image could not be created"
msgstr "Odtisa ni mogoÄ?e ustvariti"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "RazliÄ?ica genisoimage ni podprta"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Nekatere datoteke imajo neveljavna imena"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Neznan kodni nabor znakov"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "Na napravi ni veÄ? prostora"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
-msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-msgstr "Uporabi genisoimage za ustvarjanje odtisov iz izbora datotek"
+#. Translators: image is a disc image here
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:530
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Ustvari odtis iz izbora datotek"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
msgstr "Na mestu za shranjevanje zaÄ?asnih odtisov ni dovolj prostora za celoten odtis."
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
-msgid "Use readom to create disc images"
-msgstr "Uporabi readom za ustvarjanje odtisov"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Kopira disk v odtis diska"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem na disk."
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
#, c-format
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
msgstr "Sistem je prepoÄ?asen za zapisovanje pri tej hitrosti. Poskusite z nižjo hitrostjo."
#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "Zapisovanje sledi %s"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
msgid "Formatting disc"
msgstr "Formatiranje diska"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "Zapisovanje cue predloge"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Disk mora biti ponovno naložen preden se lahko zaÄ?ne zapisovanje."
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
-msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Uporabi wodim za zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1248
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Zapisuje, prazni in formatira CD-je in DVD-je. "
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1392
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "OmogoÄ?i \"-immed\" zastavico (veÄ? v wodim priroÄ?niku)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1395
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr "NajmanjÅ¡a vrednost predpomnilnika pogona za polnjenje (v %) (veÄ? v priroÄ?niku wodim):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
-msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Uporabi cdrdao za zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
+#, c-format
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem na disk."
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1181
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Zapisuje, prazni in formatira CD-je, DVD-je in BD-je. "
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1393
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "OmogoÄ?i \"-immed\" zastavico (veÄ? v cdrdao priroÄ?niku)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1396
#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr "NajmanjÅ¡a velikost predpomnilnika pogona za polnjenje (v %%)(veÄ? v cdrdao priroÄ?niku):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "RazliÄ?ica mkisofs ni podprta"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
-msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
-msgstr "Uporabi mkisofs za ustvarjanje odtisa iz izbora datotek"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
-msgid "Use readcd to create disc images"
-msgstr "Uporabi readcd za ustvarjanje odtisov diskov"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
-#, c-format
-msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr "Å ifriran DVD: prosim, namestite libdvdcss razliÄ?ico 1.2.x"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
-"Please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr ""
-"Libdvdcss razliÄ?ica %s ni podprta.\n"
-"Prosim, namestite libdvdcss razliÄ?ico 1.2.x"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
-#, c-format
-msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-msgstr "Knjižnica Libdvdcss ni bila pravilno zagnana."
-
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati (%s)"
@@ -4242,7 +4196,7 @@ msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati (%s)"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
#, c-format
msgid "Error reading video DVD (%s)"
-msgstr "Napaka pri branju video DVD-ja (%s)"
+msgstr "Napaka med branjem video DVD-ja (%s)"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -4264,105 +4218,98 @@ msgstr "Prišlo je do napake med branjem video DVD-ja (%s)"
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "Kopiranje video DVD-ja"
+#. Translators: image is not a picture but a disc image
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
-msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-msgstr "Dvdcss omogoÄ?a branje css Å¡ifriranih video DVD-jev"
+msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgstr "kopira CSS Å¡ifrirani Video DVD v odtis diska"
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
-msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "DVD+RW-format sprazni in ustvari nove sledi na DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Zapisuje in formatira prepisljive DVD-je in BD-je. "
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
-msgid "Growisofs burns DVDs"
-msgstr "Growisofs zapisuje DVD-je"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:749
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Zapisuje in prazni DVD-je in BD-je."
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:922
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Dovoli uporabo zapisa celotnega diska (DAO)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
#, c-format
-msgid "Libburn track could not be created"
-msgstr "Libburn sledi ni mogoÄ?e ustvariti."
+msgid "libburn track could not be created"
+msgstr "libburn sledi ni mogoÄ?e ustvariti."
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e odpreti (%s)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
-msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-msgstr "Libburn zapisuje CD(RW), DVD+/-(RW)"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
#, c-format
-msgid "Libburn library could not be initialized"
-msgstr "Libburn knjižnice ni mogoÄ?e zagnati."
+msgid "libburn library could not be initialized"
+msgstr "libburn knjižnice ni mogoÄ?e zagnati."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "Naslova pogona ni mogoÄ?e pridobiti."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Zapisovanje sledi %02i"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:856
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
#, c-format
-msgid "Libisofs could not be initialized."
-msgstr "Libisofs knjižnice ni mogoÄ?e zagnati."
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "libisofs knjižnice ni mogoÄ?e zagnati."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:477
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "Možnosti branja ni mogoÄ?e ustvariti"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:546
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "Enote ni mogoÄ?e ustvariti"
#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:655
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "V poti ni mogoÄ?e najti nadrejene mape \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:715
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "Med ustvarjanjem nove mape preko libisofs je prišlo do napake \"%s\""
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "med ustvarjanjem nove mape preko libisofs je prišlo do napake \"%s\""
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr "Libisofs javlja napako med dodajanjem datoteke v mapo \"%s\" (%x)"
+msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr "med dodajanjem datoteke v mapo \"%s\" preko libisofs je prišlo do napake (%x)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:769
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "Libisofs javlja napako med dodajanjem datoteke na poti \"%s\""
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1029
-msgid "Libisofs creates disc images from files"
-msgstr "Libisofs ustvari odtise diskov iz datotek"
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "med dodajanjem datoteke na poti \"%s\" preko libisofs je prišlo do napake"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
msgstr "Kopiranje nadzornih Å¡tevil"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
#, c-format
msgid "Copying `%s` locally"
msgstr "Krajevno kopiranje `%s`"
@@ -4370,26 +4317,14 @@ msgstr "Krajevno kopiranje `%s`"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "File Downloader"
msgstr "Prenosnik datotek"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
-msgid "Allows to burn files not stored locally"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "OmogoÄ?a zapis datotek, ki niso shranjene krajevno"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "Normaliziranje sledi"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normaliziranje"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
-msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr "Normaliziranje omogoÄ?i enotno zvoÄ?no raven med vsemi sledmi"
-
#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
@@ -4397,37 +4332,62 @@ msgstr "Normaliziranje omogoÄ?i enotno zvoÄ?no raven med vsemi sledmi"
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:555
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:653
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:684
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:704
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:381
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:530
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:652
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:996
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1069
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1119
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "Ni mogoÄ?e povezati zaporednih dejanj vstavkov"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Izravnavanje sledi"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
+msgid "Normalize"
+msgstr "Izravnavanje"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "OmogoÄ?i enotno zvoÄ?no raven med vsemi sledmi"
+
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1069
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1256
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1332
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti trajanja"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1481
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "RazÄ?lenjevanje \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1518
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Prekodiranje \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
-msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
-msgstr "Prekodiranje pretvori datoteke skladb v obliko, ki je primerna za zapis na CD."
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1753
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+msgstr "Prekodira katerokoli zvoÄ?no datoteko v ustrezni zapis zvoÄ?nega CD-ja."
#: ../src/brasero-preview.c:170
msgid "Preview"
@@ -4455,7 +4415,7 @@ msgid "No silence could be detected"
msgstr "Ni mogoÄ?e zaznati tiÅ¡ine"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
-msgid "An error occured while detecting silences."
+msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "Prišlo je do napake med zaznavanjem tišine."
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
@@ -4597,24 +4557,29 @@ msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Okvirji (1 sekunda = 75 okvirjev)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "Cdrkit burning suite"
-msgstr "Cdrkit zapisovalni paket"
+msgid "cdrkit burning suite"
+msgstr "cdrkit zapisovalni paket"
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "Libburnia burning suite"
-msgstr "Libburnia zapisovalni paket"
+msgid "libburnia burning suite"
+msgstr "libburnia zapisovalni paket"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "Growisofs burning suite"
-msgstr "Growisofs zapisovalni paket"
+msgid "growisofs burning suite"
+msgstr "growisofs zapisovalni paket"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
-msgid "Cdrdao burning suite"
-msgstr "Cdrdao zapisovalni paket"
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "cdrdao zapisovalni paket"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "Cdrtools burning suite"
-msgstr "Cdrtools zapisovalni paket"
+msgid "cdrtools burning suite"
+msgstr "cdrtools zapisovalni paket"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Diska v \"%s\" ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
msgid "_Eject"
@@ -4668,7 +4633,7 @@ msgid "Restore the selected files"
msgstr "povrni izbrane datoteke"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-msgid "_Options..."
+msgid "_Optionsâ?¦"
msgstr "_Možnosti ..."
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
@@ -4691,34 +4656,34 @@ msgstr "Filtriraj _pokvarjene simbolne povezave"
msgid "Filtering options"
msgstr "Možnosti filtriranja"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e odpreti (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote za datoteke odtisov"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
-msgstr "Na disku ni mogoÄ?e najti datoteke s nadzorno kodo"
+msgstr "Na disku ni mogoÄ?e najti datoteke z nadzorno kodo"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
msgid "Checking file integrity"
msgstr "Preverjanje celovitosti datoteke"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e odpreti"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1194
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Nekatere datoteke na disku so lahko poškodovane"
@@ -4726,54 +4691,54 @@ msgstr "Nekatere datoteke na disku so lahko poškodovane"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
msgid "File Checksum"
msgstr "Nadzorne vsote"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
-msgid "Allows to check file integrities on a disc"
-msgstr "Dovoli preverjanje celovitosti datotek na disku"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1467
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Preverjanje celovitosti datotek na disku"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Uporaba algoritma razpršila:"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1510
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1512
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e prebrati (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote odtisa"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
msgid "Image Checksum"
msgstr "Nadzorna vsota odtisa"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
-msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
-msgstr "Dovoli preverjanje celovitosti datotek na disku po zapisovanju"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Preverjanje celovitosti datotek na disku po koncu zapisovanja"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
@@ -4786,7 +4751,7 @@ msgstr "Dovoli preverjanje celovitosti datotek na disku po zapisovanju"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:290
#: ../src/brasero-rename.c:90
-#: ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:319
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Ohrani trenutne vrednosti>"
@@ -4803,56 +4768,60 @@ msgstr "Naslovi skladb"
msgid "Additional song information"
msgstr "Dodatne podrobnosti skladbe"
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:320
msgid "Insert text"
msgstr "Vstavi besedilo"
-#: ../src/brasero-rename.c:284
+#: ../src/brasero-rename.c:321
msgid "Delete text"
msgstr "Izbriši besedilo"
-#: ../src/brasero-rename.c:285
+#: ../src/brasero-rename.c:322
msgid "Substitute text"
msgstr "Zamenjaj besedilo"
-#: ../src/brasero-rename.c:286
+#: ../src/brasero-rename.c:323
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "Å tevilo datotek glede na vzorec"
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "na zaÄ?etku vstavi Å¡tevilÄ?no zaporedje"
+
#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:301
+#: ../src/brasero-rename.c:339
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:315
-msgid "at the begining"
+#: ../src/brasero-rename.c:353
+msgid "at the beginning"
msgstr "na zaÄ?etku"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:319
+#: ../src/brasero-rename.c:357
msgid "at the end"
msgstr "na koncu"
-#: ../src/brasero-rename.c:330
-msgid "Delete every occurence of"
+#: ../src/brasero-rename.c:368
+msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "Izbriši vse pojavitve"
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:360
+#: ../src/brasero-rename.c:398
msgid "with"
msgstr "z"
-#: ../src/brasero-rename.c:374
+#: ../src/brasero-rename.c:412
msgid "Rename to"
msgstr "Preimenuj v"
-#: ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-rename.c:421
msgid "{number}"
msgstr "{Å¡tevilo}"
@@ -4861,7 +4830,7 @@ msgid "Open the selected video"
msgstr "Odpri izbrani posnetek"
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Uredi podrobnosti posnetka (zaÄ?etek, konec, avtor, ...)"
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
@@ -4880,35 +4849,35 @@ msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na video diske."
msgid "_Search Directory"
msgstr "_PreiÅ¡Ä?i mape"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:407
+#: ../src/brasero-video-disc.c:411
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "\"%s\" nima ustrezne vrste za video projekt."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:410
-msgid "Please only add files with video contents"
-msgstr "Prosim, dodajte le datoteke z video vsebino"
+#: ../src/brasero-video-disc.c:414
+msgid "Please only add files with video content"
+msgstr "Dodajte le datoteke z video vsebino"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
msgid "Creating file layout"
msgstr "Ustvarjanje razporeditve datotek"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
-msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr "Uporabi dvdauthor program za ustvarjanje Video DVD-jev"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
+msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
+msgstr "Ustvari odtis diska v ustrezni DVD zapis."
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Pretvarjanje datoteke v MPEG2"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
-msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
-msgstr "Vob omogoÄ?a prekodiranje katerekoli video datoteke v ustrezni video DVD zapis"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1286
+msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
+msgstr "Prekodira katerokoli video datoteko v ustrezni video DVD zapis"
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
-msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-msgstr "Uporabi vcdimager za ustvarjanje SVCD-jev"
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Zapiši odtis diska v obliki SVCD."
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Copier"
@@ -4922,6 +4891,202 @@ msgstr "Kopiranje CD-jev in DVD-jev"
msgid "Disc Copier"
msgstr "Kopiranje diskov"
+#~ msgid "Brasero - Creating Image"
+#~ msgstr "Brasero - ustvarjanje odtisa"
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - DVD pisanje (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
+#~ msgstr "Brasero - pisanje DVD-ja"
+#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Pisanje DVD-ja (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - DVD kopiranje (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje DVD-ja"
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Pisanje CD-ja (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Burning CD"
+#~ msgstr "Brasero - pisanje CD-ja"
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje CD-ja (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Copying CD"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje CD-ja"
+#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - pisanje diska (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Burning disc"
+#~ msgstr "Brasero - pisanje diska"
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - pisanje diska (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
+#~ msgstr "Brasero - pisanje diska"
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje diska (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje diska"
+#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+#~ msgstr "Pripenjanje novih datotek na veÄ?sejni disk ni priporoÄ?eno."
+#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Ustvarjanje odtisa (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Kopiranje DVD-ja (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD-ja (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Kopiranje CD-ja (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD-ja (navidezno)"
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje CD-ja (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Kopiranje diska (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje diska (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgid "Session Log"
+#~ msgstr "Dnevnik seje"
+#~ msgid "The session log cannot be displayed."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dnevnika seje."
+#~ msgid "The log file could not be found"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke dnevnika."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je izvleÄ?ek iz dnevnika seje (zadnjih 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+#~ msgid "_View Log"
+#~ msgstr "_Pogled dnevnika"
+#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
+#~ msgstr "Vstavljenega ni nobenega zapisljivega medija."
+#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+#~ msgstr "Takega medija ni mogoÄ?e zapisati brez ustreznih vstavkov."
+#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+#~ msgstr "Vsebine ni mogoÄ?e zapisati s trenutnim naborom vstavkov."
+#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
+#~ msgstr "Možnosti CD/DVD kopiranja"
+#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogon ni namenjen zapisovanju ali pa je vstavljena napaÄ?na vrsta diska"
+#~ msgid "_Write to Disc..."
+#~ msgstr "_Zapiši na disk ..."
+#~ msgid "_Blank Disc..."
+#~ msgstr "_Sprazni disk ..."
+#~ msgid "_Blank..."
+#~ msgstr "_Sprazni ..."
+#~ msgid "Default height for image preview."
+#~ msgstr "Privzeta višina za predogled slik."
+#~ msgid "Default height for video preview."
+#~ msgstr "Privzeta višina za predogled videa."
+#~ msgid "Default width for image preview."
+#~ msgstr "Privzeta Å¡irina za predogled slik."
+#~ msgid "Default width for video preview."
+#~ msgstr "Privzeta Å¡irina za predogled videa."
+#~ msgid "Enable side pane"
+#~ msgstr "OmogoÄ?i stranski pladenj"
+#~ msgid "Height for video preview"
+#~ msgstr "Višina predogleda videa"
+#~ msgid "Height of image preview"
+#~ msgstr "Višina predogleda slik"
+#~ msgid "Layout of UI"
+#~ msgstr "Razporeditev uporabniškega vmesnika"
+#~ msgid "Pane to display audio projects"
+#~ msgstr "Pladenj za prikaz zvoÄ?nih projektov"
+#~ msgid "Pane to display data projects"
+#~ msgstr "Pladenj za prikaz podatkovnih projektov"
+#~ msgid "Pane to display video projects"
+#~ msgstr "Pladenj za prikaz video projektov"
+#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero obvesti, ko so datoteke "
+#~ "filtrirane"
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
+#~ "display the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da program Brasero obvesti, ko so datoteke "
+#~ "filtrirane."
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pladenj, ki naj se prikaže pri zvoÄ?nih projektih. Izbirate lahko med: "
+#~ "\"izbirnikom\", \"iskalnikom\" in \"seznamom predvajanja\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pladenj, ki naj se prikaže pri podatkovnih projektih. Izbirate lahko med: "
+#~ "\"izbirnikom\" in \"iskalnikom\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pladenj, ki naj se prikaže pri video projektih. Izbirate lahko med: "
+#~ "\"izbirnikom\", \"iskalnikom\" in \"seznamom predvajanja\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
+#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost doloÄ?a lego projektnega pladnja (vrednost 0 = na desni, 1 = na "
+#~ "levi, 2 = zgoraj, 3 = spodaj)"
+#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je prikazan stranski pladenj."
+#~ msgid "Width for image preview"
+#~ msgstr "Å irina predogleda slike"
+#~ msgid "Width for video preview"
+#~ msgstr "Å irina za predogled videa"
+#~ msgid "_Split Track..."
+#~ msgstr "_Razdeli sled ..."
+#~ msgid "R_ename..."
+#~ msgstr "_Preimenuj ..."
+#~ msgid "_Burn..."
+#~ msgstr "_Zapiši ..."
+#~ msgid "Project estimated size: %s"
+#~ msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
+#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
+#~ msgstr "Shrani projekt kot IRIVER seznam predvajanja"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Odpri ..."
+#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
+#~ msgstr "Uporabi cdrdao za kopiranje in zapisovanje CD-jev."
+#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
+#~ msgstr "Uporabi genisoimage za ustvarjanje odtisov iz izbora datotek"
+#~ msgid "Use readom to create disc images"
+#~ msgstr "Uporabi readom za ustvarjanje odtisov"
+#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Uporabi wodim za zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
+#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Uporabi cdrdao za zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
+#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr "Å ifriran DVD: namestite libdvdcss razliÄ?ico 1.2.x"
+#~ msgid ""
+#~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
+#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Libdvdcss razliÄ?ica %s ni podprta.\n"
+#~ "Namestite libdvdcss razliÄ?ico 1.2.x"
+#~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
+#~ msgstr "Knjižnica Libdvdcss ni bila pravilno zagnana."
+#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
+#~ msgstr "Dvdcss omogoÄ?a branje css Å¡ifriranih video DVD-jev"
+#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
+#~ msgstr "DVD+RW-format sprazni in ustvari nove sledi na DVD+/-R(W)"
+#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
+#~ msgstr "Growisofs zapisuje DVD-je"
+#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
+#~ msgstr "Libburn zapisuje CD(RW), DVD+/-(RW)"
+#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
+#~ msgstr "Libisofs ustvari odtise diskov iz datotek"
+#~ msgid ""
+#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekodiranje pretvori datoteke skladb v obliko, ki je primerna za zapis "
+#~ "na CD."
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Možnosti ..."
+#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
+#~ msgstr "Uporabi dvdauthor program za ustvarjanje Video DVD-jev"
+#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
+#~ msgstr "Uporabi vcdimager za ustvarjanje SVCD-jev"
#~ msgid "Drive"
#~ msgstr "Pogon"
#~ msgid "%lli:%02lli min"
@@ -4936,9 +5101,9 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "Image files only"
#~ msgstr "Samo slikovne datoteke"
#~ msgid "_Erase..."
-#~ msgstr "_Izbriši ..."
+#~ msgstr "_Izprazni ..."
#~ msgid "Erase a disc"
-#~ msgstr "Izbriši disk"
+#~ msgstr "Izprazni disk"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Izhod iz programa"
#~ msgid "It will be removed from the project"
@@ -4946,13 +5111,13 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "%s only"
#~ msgstr "Samo %s"
#~ msgid "_Erase Disc"
-#~ msgstr "_Izbriši disk"
+#~ msgstr "_Izprazni disk"
#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
#~ msgstr "Morda skladb ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v obiÄ?ajnih CD predvajalnikih."
#~ msgid "Click here not to use overburning"
#~ msgstr "Kliknite tukaj, Ä?e ne želite uporabiti pisanja preko meje."
#~ msgid "Please delete some files from the project."
-#~ msgstr "Prosim, izbriše nekaj datotek iz projekta"
+#~ msgstr "Izbriše nekaj datotek iz projekta"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
#~ msgstr ""
@@ -5084,8 +5249,6 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgstr " Predogled"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "prazno"
-#~ msgid "Eject media"
-#~ msgstr "Izvrzi medij"
#~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke \"%s\"."
#~ msgid "This file can't be opened."
@@ -5411,7 +5574,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid ""
#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
#~ msgstr ""
-#~ "Uporabljeno samo v povezavi z zastavico -immed pri cdrecord. Oglejte si "
+#~ "Uporabljeno le v povezavi z zastavico -immed pri cdrecord. Oglejte si "
#~ "immed_flag."
#~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
#~ msgstr ""
@@ -5422,7 +5585,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ "Set to true, brasero won't ask."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj brasero vpraša, ali naj bo nastavljen kot privzeti program za "
-#~ "zapisovanje avdia ali podatkov. Ä?e je nastavljeno kot resniÄ?no, brasero "
+#~ "zapisovanje avdia ali podatkov. V primeru, da je možnost izbrana, Brasero "
#~ "ne bo vprašal."
#~ msgid "Choose which drive holds the disc to write to"
#~ msgstr "Izberite, kateri pogon vsebuje zgoÅ¡Ä?enko za zapisovanje"
@@ -5447,7 +5610,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "File deletion noticed"
#~ msgstr "Opaženo brisanje datoteke"
#~ msgid "Error Blanking:"
-#~ msgstr "Napaka pri brisanju:"
+#~ msgstr "Napaka med brisanjem:"
#~ msgid "Blanking finished"
#~ msgstr "Brisanje zakljuÄ?eno"
#~ msgid "Unexpected error"
@@ -5467,7 +5630,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
#~ msgstr "Prikaži informacije o trenutno vstavljenem praznem disku"
#~ msgid "Playlist loading error"
-#~ msgstr "Napaka pri nalaganju predvajalnega seznama"
+#~ msgstr "Napaka med nalaganjem seznama predvajanja"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Nalaganje ..."
@@ -5557,14 +5720,14 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ "Do you want to erase the current disc?\n"
#~ "Or replace the current disc with a new disc?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ali želite izbrisati trenutno zgoÅ¡Ä?enko?\n"
-#~ "Ali zamenjati trenutno zgoÅ¡Ä?enko z novo?"
+#~ "Ali želite izprazniti trenutni disk?\n"
+#~ "Ali zamenjati trenutni disk z novo?"
#, fuzzy
#~ msgid "Multisession disc"
#~ msgstr "Priklapljanje zgoÅ¡Ä?enke"
#~ msgid "Rewritable disc"
-#~ msgstr "Prepisljiva zgoÅ¡Ä?enka"
+#~ msgstr "Prepisljivi disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Successful simulation"
@@ -5572,7 +5735,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#, fuzzy
#~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
-#~ msgstr "Zapri program, Ä?e je proces zapisovanja uspeÅ¡en"
+#~ msgstr "Zapri program, Ä?e je postopek zapisovanja uspeÅ¡en"
#~ msgid "Session log error"
#~ msgstr "Napaka dnevnika seje"
#~ msgid "Burning error"
@@ -5612,7 +5775,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "File restoration failure"
#~ msgstr "Neuspeh obnovitve datotek"
#~ msgid "Import session error"
-#~ msgstr "Napaka pri uvozu seje"
+#~ msgstr "Napaka med uvažanjem seje"
#~ msgid "loading project"
#~ msgstr "nalaganje projekta"
@@ -5624,9 +5787,9 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "Project couldn't be loaded:"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti projekta:"
#~ msgid "Project loading failure"
-#~ msgstr "Neuspeh pri nalaganju projekta"
+#~ msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
#~ msgid "<b>Label of the disc</b>"
-#~ msgstr "<b>Oznaka zgoÅ¡Ä?enke</b>"
+#~ msgstr "<b>Oznaka diska</b>"
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Naslov</b>"
@@ -5707,7 +5870,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ "datoteke)?\n"
#~ "POMNITE: Ta možnost lahko povzroÄ?i neuspeh."
#~ msgid "Please wait:"
-#~ msgstr "Prosim, poÄ?akajte:"
+#~ msgstr "PoÄ?akajte:"
#~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
#~ msgstr "Ä?akanje na opravila, ki Å¡e potekajo"
#~ msgid "No song in the project:"
@@ -5742,8 +5905,6 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgstr "nalaganje projekta"
#~ msgid "Create a new data project"
#~ msgstr "Ustvari nov podatkovni projekt"
-#~ msgid "Brasero - Copy a disc"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje zgoÅ¡Ä?enke"
#~ msgid "Display file browser"
#~ msgstr "Prikaži brskalnik datotek"
#~ msgid "Display playlists"
@@ -5805,7 +5966,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ "<u><span size='xx-large' foreground='grey50'><b>Ustvarite nov projekt:</"
#~ "b></span></u>"
#~ msgid "File integrity check error"
-#~ msgstr "Napaka pri preverjanju celovitosti datotek"
+#~ msgstr "Napaka med preverjanjem celovitosti datotek"
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "neznana napaka"
#~ msgid "File integrity check success"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]