[totem/gnome-2-14] Added Slovenian translation



commit e38a10ac803b8798484586f5eea0460bd5aba23c
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Nov 3 13:34:01 2009 +0100

    Added Slovenian translation

 po/sl.po | 2058 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 2058 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..e2a3ca6
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,2058 @@
+# Slovenian translation of Totem.
+# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>, 2005.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-10-16 04:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Predvajalni seznam"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Shrani ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiraj mesto"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Naslednje poglavje ali film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Predvajaj / P_remor"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Predvajaj ali zamrzni predvajanje filma"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4
+#: ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Predhodno poglavje ali film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "PreskoÄ?i na_zaj"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "PreskoÄ?i na_prej"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9
+#: ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "PreskoÄ?i nazaj"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10
+#: ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "PreskoÄ?i naprej"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Naslednje poglavje/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Prejšnje poglavje/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 sliÄ?ic na sekundo"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4
+#: ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Avdio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvajalec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitna hitrost:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mere:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Hitrost sliÄ?ic:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+#: ../src/totem.c:2054
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Leto:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Predogled</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+#: ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Shrani zaslonsko sliko na _namizje"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Shrani zaslonsko sliko v _datoteko:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2
+#: ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "PreskoÄ?i na"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Pre_skoÄ?i na:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Predvajalnik filmov"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Predvajaj filme in glasbo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps modem\n"
+"19.2 Kbps modem\n"
+"28.8 Kbps modem\n"
+"33.6 Kbps modem\n"
+"34.4 Kbps modem\n"
+"56 Kbps modem/ISDN\n"
+"112 Kbps dvojni ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Kabel\n"
+"384 Kbps DSL/Kabel\n"
+"512 Kbps DSL/Kabel\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Avdio izhod</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Barvna prilagoditev</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Zaslon</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Omrežno predvajanje</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Podnapisi</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-izhod</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Vizualni efekti</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ni datoteke</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_vdio meni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Vedno na _vrhu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Vedno na vrhu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Avdio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+#: ../src/totem-menu.c:271
+#: ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "AvtomatiÄ?no sp_remeni velikost okna ob nalaganju novega videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Hitro_st povezave:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Prilagodi okno filmu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Pojdi na DVD meni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Pojdi na meni glediÅ¡Ä?a"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Pojdi na avdio meni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Pojdi na meni poglavij"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Pojdi na naslovni meni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Vsebina pomoÄ?i"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Jeziki"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednji"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Ni razpoložljive izbire jezika"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Ni razpoložljivih podnapisov"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Odpri _mesto ..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Predvajanje/Premor"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Ponastavi na _privzeto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Velikost _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Velikost _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Prilagodi na poloviÄ?no velikost filma"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Prilagodi na dvojno velikost filma"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Prilagodi velikost filmu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Podnapisi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Za_siÄ?enost:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Nastavi ponavljajoÄ?e izvajanje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Nastavi premešano izvajanje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje avtomatiÄ?no"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Pokaži _vizualne efekte ob predvajanju avdio medija"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Pre_mešano izvajanje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "PreskoÄ?i na doloÄ?en Ä?as"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Majhno\n"
+"Normalno\n"
+"Veliko\n"
+"Zelo veliko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanali\n"
+"4.1-kanalov\n"
+"5.0-kanalov\n"
+"5.1-kanalov\n"
+"AC3 prehod"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Podnapisi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Preklopi glediÅ¡Ä?e"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Preklopi glediÅ¡Ä?e"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Zajemi zaslonsko _sliko ..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Ä?as:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100
+#: ../src/totem.c:705
+#: ../src/totem.c:3517
+#: ../src/totem.c:3534
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Predvajalnik filmov Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Nastavitve programa Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Veliko_st vizualizacije:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Znižaj glasnost"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "P_oveÄ?aj glasnost"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "PoveÄ?aj"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Privzeta velikost"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PoveÄ?aj"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Privzeta velikost"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Meni glediÅ¡Ä?_a"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "R_azmerje velikosti"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tip _avdio izhoda:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Svetlost:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Meni poglavij"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Meni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Razpletanje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izvrzi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Pisava:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pojdi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtenek:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jeziki"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ni TV-izhoda"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_PonavljajoÄ?e izvajanje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Pomanjšaj na 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Stranska vrstica"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Pre_skoÄ?i na ..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvok"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Naslovni meni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tip vizualizacije:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred zaÄ?etkom predvajanja  (v sekundah)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Velikost medpomnilnika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "OmogoÄ?i razpletanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Višina gradnika slike"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Ime vkljuÄ?ka za vizualne efekte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Mrežni prag medpomnilnika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango opis pisave in upodabljanje podnapisov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "PonavljajoÄ?e izvajanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "AvtomatiÄ?no prilagodi velikost okna ob zagonu datoteke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Pokaži vizualne efekte ob neaktivnem videu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Pokaži vizualne efekte ob predvajanju avdio datotek."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Premešano izvajanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Glasnost zvoka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Glasnost zvoka, odstotek med 0 in 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Pisava podnapisov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Svetlost videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Odtenek videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ZasiÄ?enost videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tip uporabljenega avdio izhoda"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Tip uporabljenega avdio izhoda: \"0\" za stereo izhod, \"1\" za 4-kanalni izhod, \"2\" za 5.0 kanalni izhod, \"3\" za 5.1 kanalni izhod, \"4\" za AC3 prehod."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu vseh ostalih oken."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Ali je prikazano boÄ?no okno"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "OmogoÄ?eno delovanje razhroÅ¡Ä?evalnika za predvajalnik"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Å irina gradnika slike"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Odpri mesto"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity spletna kamera"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Spletna kamera v živo in prenašanje slik"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Shrani datoteko"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2
+#: ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Lastnosti Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Velikost 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Velikost 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Velikost 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Velikost _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Velikost _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Slika"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Velikost 1:1"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Neimenovan CD"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d slik na sekundo"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Pogovorno okno Lastnosti"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Odpri '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti vmesnika '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116
+#: ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je Totem pravilno nameÅ¡Ä?en."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267
+#: ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#: ../src/totem-menu.c:604
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Predvajaj disk '%s'"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:172
+#: ../src/totem.c:337
+#: ../src/totem.c:366
+#: ../src/totem.c:808
+#: ../src/totem.c:920
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:271
+#: ../src/totem.c:1962
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Predvajalnik uporablja %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:275
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Vstavek za brskalnik Totem"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:277
+#: ../src/totem.c:1968
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Avtorske pravice © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:280
+#: ../src/totem.c:1973
+#: ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:369
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem samostojnega predvajalnika"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:370
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznan vzrok"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:466
+msgid "Plugin"
+msgstr "Vstavek"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:469
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:485
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Vstavek Totem se ne more zagnati"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:485
+#: ../src/totem.c:432
+#: ../src/totem.c:3376
+msgid "No reason."
+msgstr "Brez razloga."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:592
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti knjižnic varovanja niti."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:592
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Preverite namestitev sistema. Vstavek Totem se bo zdaj izkljuÄ?il."
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Možnosti hrbtenice"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:267
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:253
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i naprej"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i nazaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Pokaži/skri ukazne gumbe"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "ZakljuÄ?i"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Razvrsti"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Možnost '%s' ni znana in je bila prezrta\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:333
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti predvajalnega seznama"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:816
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Shrani predvajalni seznam"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Prepiši datoteko?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:864
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka z imenom '%s' že obstaja.  Alis te prepriÄ?ani, da jo želite prepisati?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1409
+msgid "playlist"
+msgstr "predvajalni seznam"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1542
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Napaka predvajalnega seznama"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1542
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Predvajalnega seznama '%s' ni mogoÄ?e razÄ?leniti. Morda je poÅ¡kodovan."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "OmogoÄ?im vizualne efekte?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Izgleda, da je Totem zagnan preko omrežja.\n"
+"Ali ste prepriÄ?ani, da želite naložiti vizualne efekte?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo Å¡ele ob zagonu naslednjega filma ali ob ponovnem zagonu programa."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Spreminjanje nastavitev vizualnih efektov, zahteva ponoven zagon programa."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Spreminjanje nastavitev vizualnih efektov, zahteva ponoven zagon programa."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "Spreminjanje avdio nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:613
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Izberi pisavo podnapisov"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Avdio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151
+#: ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "ZaslonskaSlika%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Datoteka '%s' že obstaja."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Zaslonska slika ni bila shranjena"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "ZaslonskaSlika.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Predvajanje filma"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tip sence"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil nagiba okoli besedila statusne vrstice"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124
+#: ../src/totem.c:263
+#: ../src/totem.c:691
+msgid "Stopped"
+msgstr "Prekinjen"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#: ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#: ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i na  %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podprte datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Izberite filme ali predvajalni seznam"
+
+#: ../src/totem.c:251
+msgid "Playing"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: ../src/totem.c:257
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../src/totem.c:309
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem ni uspel izvreÄ?i optiÄ?nega medija."
+
+#: ../src/totem.c:393
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem ne more predvajati tega tipa medija (%s), ker nimate primernih vkljuÄ?kov za njegovo delovanje."
+
+#: ../src/totem.c:394
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Prosim naložite potrebne vkljuÄ?ke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
+
+#: ../src/totem.c:402
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), Ä?eprav je vkljuÄ?en pravilno naložen."
+
+#: ../src/totem.c:403
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Preverite, Ä?e je disk v pogonu in Ä?e je pravilno nastavljen."
+
+#: ../src/totem.c:431
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ne more predvajati tega diska."
+
+#: ../src/totem.c:698
+msgid "No File"
+msgstr "Ni datoteke"
+
+#: ../src/totem.c:814
+msgid "No error message"
+msgstr "Ni sporoÄ?il o napaki"
+
+#: ../src/totem.c:1278
+#: ../src/totem.c:1280
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
+
+#: ../src/totem.c:1651
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Odpri mesto ..."
+
+#: ../src/totem.c:1924
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem ni uspel zagnati vsebine pomoÄ?i."
+
+#: ../src/totem.c:1966
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:2009
+#: ../src/totem.c:2017
+#: ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem ni uspel zajeti zaslonske slike iz tega filma."
+
+#: ../src/totem.c:2017
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Do te napake naj ne bi priÅ¡lo; prosim poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u."
+
+#: ../src/totem.c:2044
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem ne more prikazati okna lastnosti filma."
+
+#: ../src/totem.c:2044
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je Totem pravilno nameÅ¡Ä?en."
+
+#: ../src/totem.c:2130
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem ne more iskati v '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3376
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem se ne more zagnati"
+
+#: ../src/totem.c:3518
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti knjižnic varovanja niti."
+
+#: ../src/totem.c:3518
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izkljuÄ?il."
+
+#: ../src/totem.c:3541
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem ni uspel zagnati orodja za nastavljanje."
+
+#: ../src/totem.c:3541
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je GNOME pravilno nameÅ¡Ä?en."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3569
+msgid "main window"
+msgstr "glavno okno"
+
+#: ../src/totem.c:3574
+msgid "video popup menu"
+msgstr "video pojavni meni"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Iskanje napak vkljuÄ?eno"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Spletna kamera uporablja %s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ni pravilno zagnan:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Ni razloga"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ne uspe komunicirati s spletno kamero.\n"
+"Razlog: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vaniti ne more predvajati videa preko spletne kamere.\n"
+"Razlog: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vaniti spletna kamera"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e naložiti knjižnic varovanja niti.\n"
+"Preverite sistemske nastavitve. Vanity se bo izkljuÄ?il."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vaniti ni uspel naložiti\n"
+"nastavitvenega orodja:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693
+#: ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e naložiti glavnega vmesnika (glade, vanity).\n"
+"PrepriÄ?ajte se, da je Vanity pravilno nastavljen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:68
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem Video okno"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3525
+#, c-format
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Zahtevan avdio izhod ni najden. Prosimo izberite drugi avdio izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2076
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
+#, c-format
+msgid "Location not found."
+msgstr "Mesto ni bilo najdeno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2080
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1946
+#, c-format
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mesta. Možno je, da nimate dovoljenj za odpiranje datoteke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2091
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3476
+#, c-format
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Video izhod je v uporabi pri drugem programu. Prosim ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite drug video izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3519
+#, c-format
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Video izhod je v uporabi pri drugem programu. Prosim ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite drug video izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov. Razmislite o uporabi zvoÄ?nega strežnika."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2112
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati datoteke preko omrežja. Poizkusite jo najprej prenesti na disk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2190
+#, c-format
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati medijske datoteke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2272
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1878
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3812
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3187
+#, c-format
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Naložena je prestara verzija GStreamerja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3195
+#, c-format
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Medij ne vsebuje podprtih video tokov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4164
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3380
+#, c-format
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju predvajalnega objekta GStreamerja. Prosim preverite nastavitve."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3487
+#, c-format
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Napaka pri odpiranju video izhoda. Morda ni na voljo. Prosim izberite drug video izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4288
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+#, c-format
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti video izhoda. Morda morate namestiti dodatne GStreamer vstavke ali izbrati drugi video izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3536
+#, c-format
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Napaka pri odpiranju avdio izhoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvoÄ?ne naprave ali pa zvoÄ?ni strežnik ne deluje. Prosim izberite drug avdio izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+#, c-format
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti avdio izhoda. Morda morate namestiti dodatne GStreamer vstavke ali izbrati drugi avdio izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1967
+#, c-format
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Napaka med odpiranjem medijske datoteke; neznana napaka"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2019
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2021
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznana napaka"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Napaka pri nalaganju  avdio gonilnika '%s'\n"
+"Preverite, da naprava ni zasedena."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1772
+#, c-format
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Na voljo ni podprtih video izhodov. PrepriÄ?ajte se, da je program pravilno naložen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Ime doloÄ?ene naprave (%s) je neveljavno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Izbranega filma ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Izvorni podatki izgledajo Å¡ifrirani in jih ni mogoÄ?e prebrati. Ali poskuÅ¡ate predvajati zaÅ¡Ä?iten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filma ni mogoÄ?e prebrati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Datoteka je Å¡ifrirana, zato je ni mogoÄ?e predvajati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoÄ?e predvajati filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Avdio naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1569
+#, c-format
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Ni primernega vkljuÄ?ka za upravljanje mesta tega filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1573
+#, c-format
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Ni primernega vkljuÄ?ka za rokovanje s tem formatom filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1577
+#, c-format
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Film je poÅ¡kodovan in ga ni mogoÄ?e predvajati naprej."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1581
+#, c-format
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "To mesto ni veljavno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1585
+#, c-format
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1589
+#, c-format
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Splošna napaka"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2198
+#, c-format
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "Posnetek je slika. Odprite jo s pregledovalnikom slik."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2222
+#, c-format
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Video kodek '%s' ni podprt. Najverjetneje morate naložiti dodatne vkljuÄ?ke za predvajanje tega tipa filmov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2226
+#, c-format
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Avdio kodek '%s' ni podprt. Najverjetneje morate naložiti dodatne vkljuÄ?ke za predvajanje posnetkov tega tipa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2242
+#, c-format
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "To je zvoÄ?na datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3703
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3750
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3772
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Jezik %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3809
+#, c-format
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ni videa za zajemanje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3817
+#, c-format
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video kodek ni podprt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825
+#, c-format
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film se ne predvaja."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ur"
+msgstr[1] "%d ura"
+msgstr[2] "%d uri"
+msgstr[3] "%d ure"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuti"
+msgstr[3] "%d minute"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunde"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti vozliÅ¡Ä?a naprave %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati simbolne povezave %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti priklopne toÄ?ke za napravo %s v  /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Prosim preverite, Ä?e je CD vstavljen v pogon."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Napaka pri odpiranju naprave %s za branje: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti zmožnosti naprave %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Stanje pogona 0x%x (%s) - preverite disk"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:432
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti priklopne toÄ?ke za %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:490
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Napaka pridobivanja %s stanja diska: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "NepriÄ?akovan/neznana vrsta cdja 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:728
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Avdio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:730
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:732
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "NeuspeÅ¡no zapisovanje razÄ?lenitve: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogoÄ?e odpreti datoteke '%s': %s"
+
+#~ msgid "0 Channels"
+#~ msgstr "0 kanalov"
+#~ msgid "0 Hz"
+#~ msgstr "0 Hz"
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kanali:</i>"
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Trajanje:</i>"
+#~ msgid "<i>Sample rate:</i>"
+#~ msgstr "<i>VzorÄ?enje:</i>"
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Naslov:</i>"
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Leto:</i>"
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Vrstica za iskanje po Ä?asu"
+#~ msgid "_Encoding:"
+#~ msgstr "_Kodiranje:"
+#~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+#~ msgstr "Privzeto mesto za pogovorna okna \"Odpri ...\""
+#~ msgid ""
+#~ "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+#~ "directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto mesto za pogovorna okna \"Odpri ...\", privzet je trenutni imenik"
+#~ msgid "Encoding charset for subtitle"
+#~ msgstr "Kodni nabor podnapisov"
+#~ msgid "Subtitle encoding"
+#~ msgstr "Kodiranje podnapisov"
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Glasnost"
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Utišan"
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "NajveÄ?ja glasnost"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod "
+#~ "pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija "
+#~ "Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) "
+#~ "katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico."
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
+#~ "KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
+#~ "PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU "
+#~ "General Public License."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupaj s programom Totem bi morali prejeti kopijo licence GNU General "
+#~ "Public License. Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem vsebuje izjemo, ki dovoli uporabo lastniških vstavkov GStreamer."
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "naprava%d"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Avtorske pravice © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Odpri ..."
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Odpri datoteko"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Lastnosti"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_KonÄ?aj"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "KonÄ?a program"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "_PoÄ?isti predvajalni seznam"
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "PoÄ?isti predvajalni seznam"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Nastavitve"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "P_ogled"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_PomoÄ?"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke z opisom uporabniÅ¡kega vmesnika"
+#~ msgid "Seek"
+#~ msgstr "IÅ¡Ä?i"
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "Kazalo predvajalnega seznama"
+#~ msgid "Movies to play"
+#~ msgstr "Filmi za predvajanje"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstrani"
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "Odstrani iz predvajalnega seznama"
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopira mesto v odložiÅ¡Ä?e"
+#~ msgid "Unknown file extension."
+#~ msgstr "Neznana pripona datoteke."
+#~ msgid "Select playlist format:"
+#~ msgstr "Izberite vrsto predvajalnega seznama:"
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "Po priponi"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "%s, %d %%"
+#~ msgstr "%s, %d %%"
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Trenutno jezikovno okolje"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabsko"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armensko"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltsko"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltsko"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Srednjeevropsko"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Poenostavljeno kitajsko"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Tradicionalno kitajsko"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Hrvaško"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cirilsko"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Cirilica / Rusko"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Cirilica / Ukrajinsko"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruzijsko"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grško"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujaratsko"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukijsko"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrejsko"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebrejsko Visual"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindujsko"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandsko"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonsko"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korejsko"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nordijsko"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzijsko"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romunsko"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Južnoevropsko"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tajsko"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turško"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Zahodno"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamsko"
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Avdio datoteke"
+#~ msgid "Video files"
+#~ msgstr "Video datoteke"
+#~ msgid "Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "Prejšnje poglavje/film"
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "Predvajaj / Premor"
+#~ msgid "Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "Naslednje poglavje/film"
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "- Predvajanje filmov in skladb"
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#~ msgstr "Predvajanje tega filma zahteva vstavek %s, ki pa ni nameÅ¡Ä?en."
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajanje tega filma zahteva naslednje dekodirnike, ki pa niso "
+#~ "nameÅ¡Ä?eni:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+#~ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z demonom HAL"
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "Ni URI-ja za predvajanje"
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem ne more predvajati '%s'"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]