[balsa] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 2 Nov 2009 10:06:03 +0000 (UTC)
commit 3210e16c2e815a08b61fb34cc26fcd080ca92eb7
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Nov 2 11:05:57 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 2441 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1252 insertions(+), 1189 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1661c7a..412d92e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 16:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-25 01:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2310
-#: ../src/main-window.c:4550 ../src/sendmsg-window.c:4098
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2308
+#: ../src/main-window.c:4555 ../src/sendmsg-window.c:4132
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido"
# src/sendmsg-window.c:870
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3772 ../src/store-address.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/store-address.c:332
msgid "To:"
msgstr "Para:"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:638
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3780 ../src/store-address.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:3803 ../src/store-address.c:333
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Cc:"
# src/balsa-message.c:639
#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/store-address.c:327
+#: ../src/store-address.c:334
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
@@ -144,19 +144,19 @@ msgstr "Responder a:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:947
+#: ../libbalsa/address.c:949
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Nombre _mostrado:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:948
+#: ../libbalsa/address.c:950
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nombre:"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address.c:951
msgid "_Last Name:"
msgstr "Ape_llidos:"
@@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "Ape_llidos:"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apodo:"
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganización:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Correo electrónico:"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "_Correo electrónico:"
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:971 ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "A_ñadir"
@@ -235,39 +235,39 @@ msgstr "Se intentó aplicar un filtro no válido"
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Filtros inválidos %s para el buzón %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:234
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Filtro no válido %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Nombre de buzón erróneo para el filtro %s"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:277
+#: ../libbalsa/filter.c:286
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la copia de mensajes: %s"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/filter.c:287
+#: ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación de los mensajes: %s"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:300
+#: ../libbalsa/filter.c:309
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante el movimiento de mensajes: %s"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error durante el movimiento de mensajes: %s"
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Fallo al descifrar la parte MIME: error de parseo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1574
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1594
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clave: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1579
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1599
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -321,9 +321,9 @@ msgstr "no se pudo crear el objeto de datos nuevo"
msgid "signing failed"
msgstr "la firma ha fallado"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:557
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:562 ../libbalsa/rfc3156.c:838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:561
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:566 ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:848
msgid "signature verification failed"
msgstr "la verificación de la firma ha fallado"
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "han fallado la firma y el descifrado"
msgid "encryption failed"
msgstr "el cifrado ha fallado"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:684
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
msgid "decryption failed"
msgstr "falló el descifrado"
@@ -417,193 +417,193 @@ msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4001
-#: ../src/sendmsg-window.c:4002
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4029
+#: ../src/sendmsg-window.c:4031
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3946
-#: ../src/sendmsg-window.c:3947 ../src/sendmsg-window.c:3948
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3969
+#: ../src/sendmsg-window.c:3970 ../src/sendmsg-window.c:3971
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:167
+#: ../libbalsa/identity.c:171
msgid "New Identity"
msgstr "Identidad nueva"
-#: ../libbalsa/identity.c:347
+#: ../libbalsa/identity.c:351
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Error al ejecutar el generador de firmas %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:357
+#: ../libbalsa/identity.c:361
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de firma «%s» para lectura"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:367
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la firma de %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:368
+#: ../libbalsa/identity.c:372
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../libbalsa/identity.c:495
+#: ../libbalsa/identity.c:503
msgid "Current"
msgstr "Actual"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:761 ../libbalsa/smtp-server.c:270
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:951
+#: ../libbalsa/identity.c:960
msgid "_Face Path"
msgstr "Ruta de la _cara"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:957
+#: ../libbalsa/identity.c:966
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Ruta _X-Face"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "General"
msgstr "General"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "_Identity name:"
msgstr "Nombre de la _identidad:"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "_Full name:"
msgstr "Nombre _completo:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Dirección de correo:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Responder a:"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Cco:"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Cadena de respuesta:"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "F_orward string:"
msgstr "Cadena de r_eenvÃo:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "enviar mensajes tanto en formato texto plano como en _HTML"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "Solicitar notificación de entrega de _mensaje de forma predeterminada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Servidor SMT_P:"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Signature _path"
msgstr "Ruta de la _firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Ejecutar firma"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Incl_uir firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Incluir firma cuando se _reenvÃe"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1050
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Incluir firma cua_ndo se conteste"
# src/pref-manager.c:1021
# src/pref-manager.c:1151
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Añadir separador de firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "An_teponer firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -611,31 +611,31 @@ msgstr ""
"Sólo es posible firmar y cifrar mensajes\n"
"si Balsa se construye con soporte criptográfico."
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
msgid "sign messages by default"
msgstr "firmar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "cifrar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
msgid "default protocol"
msgstr "protocolo predeterminado"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "confiar siempre en las claves GnuPG al cifrar"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1082
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "recordarme si se pueden cifrar los mensajes"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -645,19 +645,19 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s es demasiado largo (%lu bytes)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1239
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
@@ -665,43 +665,43 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1493
+#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1512
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1429
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Error: La identidad no tiene un nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1448
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Error: Ya existe una identidad con ese nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1635
+#: ../libbalsa/identity.c:1649
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "¿Está seguro que quiere borrar la identidad seleccionada?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1669
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Error mostrando ayuda para identidades: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/identity.c:1715
+#: ../libbalsa/identity.c:1732
msgid "Manage Identities"
msgstr "Gestionar identidades"
-#: ../libbalsa/identity.c:2117
+#: ../libbalsa/identity.c:2138
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Modo MIME de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2119
+#: ../libbalsa/identity.c:2140
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Modo OpenPGP de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2122
+#: ../libbalsa/identity.c:2143
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
@@ -759,13 +759,13 @@ msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Se sobrepasó el número de conexiones por servidor %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:135
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5100
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5145
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
@@ -798,8 +798,8 @@ msgstr "Fecha inválida"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1319
-#: ../src/pref-manager.c:1415
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1363
+#: ../src/pref-manager.c:1459
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -855,30 +855,30 @@ msgstr "Acepta_r y guardar"
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Se agotó el tiempo de conexión para %s. ¿Abortar?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:867
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Sin datos de imagen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:911
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Formato de entrada inválido"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:915
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Sobrepasado el búfer interno"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:932
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Datos X-Face erróneos"
@@ -911,56 +911,56 @@ msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:861
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1016
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Copiando de %s a %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1913
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1924
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2123
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2134
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3028
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3030
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4000
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4090
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4359
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "El buzón no existe."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2037
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1217,21 +1217,21 @@ msgstr "No se puede bloquear el buzón."
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1994
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: no se pudo abrir %s."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: no se pudo obtener el flujo mime nuevo."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2013
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s no está en formato mbox."
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Directorio LDAP para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1251
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1258
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1538,17 +1538,17 @@ msgstr "participante opcional"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "no participante, sólo para información"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
msgstr "Gpgme ha sido compilado sin soporte para el protocolo %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:96
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
#, c-format
msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
msgstr "El motor criptográfico %s no está instalado apropiadamente."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:101
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
#, c-format
msgid ""
"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
@@ -1557,19 +1557,19 @@ msgstr ""
"El motor criptográfico %s versión %s está instalado, pero al menos se "
"requiere la versión %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
msgstr "Problema desconocido con el motor para el protocolo %s."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
#, c-format
msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
msgstr "%s: no se pudo obtener la información del motor criptográfico: %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1578,45 +1578,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Desactivar soporte para el protocolo %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:756
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:309 ../libbalsa/rfc3156.c:760
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr ""
"Introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secreta para firmar"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:524 ../libbalsa/rfc3156.c:529
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:634 ../libbalsa/rfc3156.c:639
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:822 ../libbalsa/rfc3156.c:827
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:902 ../libbalsa/rfc3156.c:907
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:528 ../libbalsa/rfc3156.c:533
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638 ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:826 ../libbalsa/rfc3156.c:831
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:906 ../libbalsa/rfc3156.c:911
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr "la creación de un contexto gpgme ha fallado"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:651 ../libbalsa/rfc3156.c:918
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655 ../libbalsa/rfc3156.c:922
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr "Introduzca la frase de paso para descifrar el mensaje"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:927 ../libbalsa/rfc3156.c:934
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:931 ../libbalsa/rfc3156.c:938
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "la verificación de la firma y el descifrado han fallado"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:965
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:969
msgid "The signature is valid."
msgstr "La firma es válida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:967
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:971
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "La firma es válida pero caducó."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:970
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:974
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"La firma es válida pero la clave usada para verificar la firma ha caducado."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:973
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -1626,78 +1626,78 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
# libmutt/imap/imap_ssl.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:976
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:980
msgid "The signature is invalid."
msgstr "La firma es inválida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:979
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:983
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "La firma no pudo ser verificada debido a una clave perdida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:981
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:985
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Esta parte no es una firma PGP real."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:984
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:988
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"La firma no pudo ser verificada debido a un motor criptográfico inválido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:987 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1755
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG está reconstruyendo la base de datos de confianza y actualmente no "
"está disponible."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:990
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Un error impidió la verificación de la firma."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "El ID de usuario es de validez desconocida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "La validez del ID de usuario está indefinida."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "El ID de usuario no es válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "El ID de usuario es marginalmente válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "El ID de usuario es completamente válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "El ID de usuario es en todo caso válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010 ../libbalsa/rfc3156.c:1263
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1270
msgid "bad validity"
msgstr "mala validez"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
msgid "PGP signature: "
msgstr "Firma PGP: "
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1020
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Firma S/MIME: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1026
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(protocolo desconocido)"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1053
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ID de usuario: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:87
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:87
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1726,11 +1726,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Dirección de correo: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1058
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
msgid "Signed on"
msgstr "Firmado en"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Validez del ID de usuario: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1759,37 +1759,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Huella de la clave: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1069
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
msgid "Subkey created on"
msgstr "Subclave creada el"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1070
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
msgid "Subkey expires on"
msgstr "La subclave caduca el"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1082
msgid " revoked"
msgstr "revocada"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1083
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1087
msgid " expired"
msgstr "caducada"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1088
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
msgid " disabled"
msgstr "desactivada"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1093
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
msgid " invalid"
msgstr "inválida"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1101
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr[1] ""
# src/balsa-message.c:718
# src/balsa-message.c:780
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1106
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombre del emisor: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Número de serie del emisor: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1113
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1835,12 +1835,12 @@ msgstr ""
# libbalsa/send.c:788
# libbalsa/send.c:794
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1170
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1174
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "No se pudo lanzar %s para obtener la clave pública %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1220
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"La ejecución de %s falló con valor de retorno %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1227
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1858,96 +1858,96 @@ msgstr ""
"Ejecución de %s exitosa:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1260
msgid "undefined"
msgstr "indefinida"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255 ../src/address-book-config.c:194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262 ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1257
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1259
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
msgid "full"
msgstr "total"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1261
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
msgid "ultimate"
msgstr "última"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
msgid "Key ID"
msgstr "ID de clave"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1324
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
msgid "Validity"
msgstr "Validez"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1375
msgid "Select key"
msgstr "Seleccione clave"
# src/sendmsg-window.c:166
# src/sendmsg-window.c:172
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1379
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1391
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Seleccione la clave privada para el firmante %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1383
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1395
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Seleccione la clave pública para el destinatario %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1514
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1526
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "No hay suficiente confianza en el destinatario %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1516
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "La validez de la clave con ID de usuario «%s» es «%s»."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1539
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "¿Desea usar esta clave de todos modos?"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1736
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1756
msgid "Try again later."
msgstr "Inténtelo más tarde."
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
+#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Enviando correoâ?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2777
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2758
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../libbalsa/send.c:950
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1960,12 +1960,12 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:996
+#: ../libbalsa/send.c:997
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1025 ../libbalsa/send.c:1037
+#: ../libbalsa/send.c:1026 ../libbalsa/send.c:1038
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"El mensaje se ha dejado en la bandeja de salida.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1044
+#: ../libbalsa/send.c:1045
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1986,12 +1986,12 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/send.c:1074
+#: ../libbalsa/send.c:1075
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Conectado a MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1083
+#: ../libbalsa/send.c:1084
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "De: %d <%s>"
@@ -1999,13 +1999,13 @@ msgstr "De: %d <%s>"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1087
+#: ../libbalsa/send.c:1088
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "De %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1099
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Para: %d <%s>"
@@ -2013,16 +2013,16 @@ msgstr "Para: %d <%s>"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1102
+#: ../libbalsa/send.c:1103
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Para: %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1140
+#: ../libbalsa/send.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libbalsa/send.c:1422
+#: ../libbalsa/send.c:1423
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"El servidor SMTP rechazó la conexión.\n"
"Compruebe su conexión a Internet."
-#: ../libbalsa/send.c:1427
+#: ../libbalsa/send.c:1428
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -2038,11 +2038,11 @@ msgstr ""
"El servidor SMTP no se ha podido alcanzar.\n"
"Compruebe su conexión de Internet."
-#: ../libbalsa/send.c:1436
+#: ../libbalsa/send.c:1437
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "El mensaje se dejó en la bandeja de salida (intente más tarde)"
-#: ../libbalsa/send.c:1440
+#: ../libbalsa/send.c:1441
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -2053,32 +2053,32 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1729 ../libbalsa/send.c:1798
+#: ../libbalsa/send.c:1730 ../libbalsa/send.c:1799
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "No se puede leer %s: %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1732 ../libbalsa/send.c:1801
+#: ../libbalsa/send.c:1733 ../libbalsa/send.c:1802
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "No se puede leer %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1762
+#: ../libbalsa/send.c:1763
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
"enviando como tipo mime «%s»"
-#: ../libbalsa/send.c:2105
+#: ../libbalsa/send.c:2106
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el destinatario Cco:"
msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los destinatarios Cco:"
-#: ../libbalsa/send.c:2193
+#: ../libbalsa/send.c:2194
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Este mensaje no será cifrado para los destinatarios Cco:"
@@ -2090,35 +2090,35 @@ msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416 ../src/pref-manager.c:392
-#: ../src/pref-manager.c:3240
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:3285
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1417
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1467
msgid "If Possible"
msgstr "Si es posible"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:419
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda del servidor: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:534
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:556
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Nombre _descriptivo:"
@@ -2126,36 +2126,36 @@ msgstr "Nombre _descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:891 src/mailbox-conf.c:949
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:563 ../src/folder-conf.c:370
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1315
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
msgid "_User Name:"
msgstr " _Usuario:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "Frase de _paso:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586 ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:225
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Usar _TLS:"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Frase de paso del _certificado:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:603
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:609 ../src/pref-manager.c:1829
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1873
msgid "MB"
msgstr "MiB"
@@ -2163,84 +2163,84 @@ msgstr "MiB"
# src/main-window.c:262
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:318 ../src/message-window.c:233
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:327 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/sendmsg-window.c:314
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:234
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:328 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:315
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/main-window.c:320
-#: ../src/message-window.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:329
+#: ../src/message-window.c:239
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:469 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:478 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Close the window"
msgstr "Cerrar la ventana"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:390
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:544 ../src/message-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
# src/filter-edit-dialog.c:652
# src/filter-edit-dialog.c:559
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
msgid "Copy text"
msgstr "Copiar el texto"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:537
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:546
msgid "_Select Text"
msgstr "_Seleccionar texto"
# src/pref-manager.c:961
# src/pref-manager.c:1088
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:538
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:547
msgid "Select entire mail"
msgstr "Selecciona el correo completo"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Caracteres especiales de escape"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr "Escapar caracteres especiales y no ASCII"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:158
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Buzón cerrado"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:277
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
msgid "Message Source"
msgstr "Fuente del mensaje"
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al cargar %s: %s\n"
# libinit_balsa/helper.c:142
# libinit_balsa/helper.c:142
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
@@ -2262,9 +2262,8 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
#, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgid ""
"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
"\"%s\"."
@@ -2274,15 +2273,15 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
# libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:251
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "El archivo con la ruta «%s» no es un directorio."
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:242
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
@@ -2312,7 +2311,7 @@ msgstr "Libreta de direcciones"
# libinit_balsa/init_balsa.c:36
# libinit_balsa/init_balsa.c:36
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:150
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Configurar Balsa"
@@ -2499,25 +2498,25 @@ msgstr "_Recordar su contraseña:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "Directorio de correo _local:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración del usuario"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
msgid "Default Identity"
msgstr "Identidad predeterminada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2574,7 +2573,7 @@ msgstr " libreta de direcciones: "
msgid "_Entry"
msgstr "_Entrada"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:324
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:333
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -2582,37 +2581,37 @@ msgstr "Ay_uda"
# src/main-window.c:196
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:326
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:566
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:335
+#: ../src/main-window.c:566 ../src/main-window.c:575
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
# src/address-book-config.c:240
# src/address-book-config.c:265
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:847
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Libreta de direcciones VCard (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:853
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
msgid "External query (a program)"
msgstr "Petición externa (un programa)"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:858
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDIF"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:864
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDAP"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:491
-#: ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:895
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GPE"
@@ -2636,10 +2635,10 @@ msgstr "Editar las propiedades de la libreta de direcciones"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1627
-#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:2793
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1671
+#: ../src/pref-manager.c:1746 ../src/pref-manager.c:2837
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
@@ -2649,7 +2648,7 @@ msgstr "_Borrar"
msgid "Delete address book"
msgstr "Borrar la libreta de direcciones"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:358
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:367
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -2679,25 +2678,25 @@ msgstr "_Borrar entrada"
msgid "Delete entry"
msgstr "Borrar entrada"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:429
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:438
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../src/ab-main.c:816
+#: ../src/ab-main.c:817
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:832
+#: ../src/ab-main.c:833
msgid "_Address"
msgstr "_Dirección"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/ab-main.c:958
+#: ../src/ab-main.c:959
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_iltro:"
@@ -2772,117 +2771,121 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error al abrir la libreta de direcciones «%s»:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:171
+#: ../src/address-book-config.c:177
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Sugerir completar direcciones:"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:183
msgid "as I type"
msgstr "mientras tecleo"
-#: ../src/address-book-config.c:186
+#: ../src/address-book-config.c:192
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "cuando pulso la tecla Esc"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:223 ../src/address-book-config.c:321
-msgid "Modify Address Book"
-msgstr "Modificar la libreta de direcciones"
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#, c-format
+#| msgid "Modify Address Book"
+msgid "Modify %s Address Book"
+msgstr "Modificar la libreta de direcciones %s"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:325
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Añade una libreta de direcciones"
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#, c-format
+#| msgid "Add Address Book"
+msgid "Add %s Address Book"
+msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
# src/pref-manager.c:1999
# src/pref-manager.c:2225
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:243 ../src/address-book-config.c:360
-#: ../src/address-book-config.c:424 ../src/address-book-config.c:489
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Nombre de la libreta de _direcciones:"
-#: ../src/address-book-config.c:365
+#: ../src/address-book-config.c:380
msgid "Load program location:"
msgstr "Ubicación del programa de carga:"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/address-book-config.c:371
+#: ../src/address-book-config.c:386
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Seleccione programa de carga para la libreta de direcciones"
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:393
msgid "Save program location:"
msgstr "Ubicación del programa de guardado:"
-#: ../src/address-book-config.c:384
+#: ../src/address-book-config.c:399
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Seleccione programa de guardado para la libreta de direcciones"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/address-book-config.c:429
+#: ../src/address-book-config.c:446
msgid "_Host Name"
msgstr "Nombre del _anfitrión"
# src/address-book-config.c:364
# src/address-book-config.c:392
-#: ../src/address-book-config.c:434
+#: ../src/address-book-config.c:451
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Nombre del dominio base"
-#: ../src/address-book-config.c:439
+#: ../src/address-book-config.c:456
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "Nombre de _usuario (Vinculado al ND)"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:461
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:467
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:473
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:520 ../src/main-window.c:2624
-#: ../src/main-window.c:4211
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2608
+#: ../src/main-window.c:4206
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:597
+#: ../src/address-book-config.c:618
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "No se ha encontrado una ruta. ¿Quiere especificar una?"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:878
+#: ../src/address-book-config.c:902
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:272 ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1296
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Recordar la contraseña en el depósito de claves"
-#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:275 ../src/mailbox-conf.c:1255
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1299
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar contraseña"
# src/balsa-app.c:68
# src/balsa-app.c:72
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:88
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2893,58 +2896,58 @@ msgstr ""
# src/balsa-app.c:71
# src/balsa-app.c:76
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:93
#, c-format
msgid "_Password for %s %s (%s):"
msgstr "_Contraseña para %s %s (%s):"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/balsa-app.c:91
+#: ../src/balsa-app.c:96
msgid "Password needed"
msgstr "Se necesita contraseña"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-app.c:557
+#: ../src/balsa-app.c:552
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
# src/balsa-index.c:303
# src/balsa-index.c:296
-#: ../src/balsa-index.c:333
+#: ../src/balsa-index.c:337
msgid "From"
msgstr "De"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/balsa-index.c:350 ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:410
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
# src/balsa-index.c:305
# src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:368 ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:411
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:408
-#: ../src/sendmsg-window.c:2965
+#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:2981
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
# src/balsa-index.c:428
# src/balsa-index.c:417
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1027
+#: ../src/balsa-index.c:1032
msgid "To"
msgstr "Para"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1701
+#: ../src/balsa-index.c:1706
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Ha fallado el envÃo a la papelera: %s"
@@ -2952,86 +2955,86 @@ msgstr "Ha fallado el envÃo a la papelera: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1859 ../src/main-window.c:485
-#: ../src/message-window.c:262
+#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/message-window.c:266
msgid "_Reply..."
msgstr "_Responderâ?¦"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1861
+#: ../src/balsa-index.c:1866
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Responder a _todosâ?¦"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/balsa-index.c:1868
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1870
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1867
+#: ../src/balsa-index.c:1872
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Reenviar _en lÃneaâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1869 ../src/main-window.c:512
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:521
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Filtrar a través de�"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1871 ../src/main-window.c:492
+#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:501
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Almacenar dirección�"
# src/main-window.c:345
# src/main-window.c:347
-#: ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/balsa-index.c:1896
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperar"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/balsa-index.c:1901
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: ../src/balsa-index.c:1900
+#: ../src/balsa-index.c:1905
msgid "T_oggle"
msgstr "_Conmutar"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1904 ../src/main-window.c:562 ../src/main-window.c:601
+#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:571 ../src/main-window.c:610
msgid "_Flagged"
msgstr "_Marcado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/balsa-index.c:1907
+#: ../src/balsa-index.c:1912
msgid "_Unread"
msgstr "_No leÃdo"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-index.c:1915
+#: ../src/balsa-index.c:1920
msgid "_Move to"
msgstr "_Mover a"
-#: ../src/balsa-index.c:1923
+#: ../src/balsa-index.c:1928
msgid "_View Source"
msgstr "_Ver fuente"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2160
+#: ../src/balsa-index.c:2173
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -3040,14 +3043,14 @@ msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2174
+#: ../src/balsa-index.c:2185
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Copiado a «%s»."
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2175
+#: ../src/balsa-index.c:2186
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Movido a «%s»."
@@ -3056,293 +3059,261 @@ msgstr "Movido a «%s»."
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/balsa-index.c:2277
+#: ../src/balsa-index.c:2288
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ha fallado el efectuar cambios en el buzón %s."
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-index.c:2375
+#: ../src/balsa-index.c:2386
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "No se puede procesar el mensaje: %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2498
+#: ../src/balsa-index.c:2509
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2525
+#: ../src/balsa-index.c:2536
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2689
+#: ../src/balsa-index.c:2700
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
-#: ../src/balsa-index.c:2692
+#: ../src/balsa-index.c:2703
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../src/balsa-index.c:2701
+#: ../src/balsa-index.c:2715
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/balsa-mblist.c:354
+#: ../src/balsa-mblist.c:357
msgid "Mailbox"
msgstr "Buzón"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-mblist.c:1128 ../src/balsa-mblist.c:1164
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "No se pudo encontrar buzón"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:1750
+#: ../src/balsa-mblist.c:1768
msgid "_Other..."
msgstr "_Otrosâ?¦"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-mblist.c:1818
+#: ../src/balsa-mblist.c:1836
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Elegir carpeta de destino"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:2026
+#: ../src/balsa-mblist.c:2049
msgid "Other..."
msgstr "Otrosâ?¦"
-# src/mailbox-conf.c:718
-# src/mailbox-conf.c:793
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2185
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Buzón mostrado: %s "
-
-# libmutt/mx.c:1375
-# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-mblist.c:2190
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "con %d mensaje"
-msgstr[1] "con %d mensajes"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2197
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d nuevo"
-msgstr[1] ", %d nuevos"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2204
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d oculto"
-msgstr[1] ", %d ocultos"
-
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:299
+#: ../src/balsa-message.c:303
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Comprobar firma criptográfica"
-#: ../src/balsa-message.c:320
+#: ../src/balsa-message.c:324
msgid "Select message part to display"
msgstr "Seleccionar parte del mensaje a mostrar"
-#: ../src/balsa-message.c:403
+#: ../src/balsa-message.c:407
msgid "Wrapped"
msgstr "Ajustado"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:407
+#: ../src/balsa-message.c:411
msgid "Not found"
msgstr "No se encontró"
-#: ../src/balsa-message.c:540
+#: ../src/balsa-message.c:545
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/balsa-message.c:553 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:558 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/balsa-message.c:561 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:566 ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:638
+#: ../src/balsa-message.c:657
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:729
+#: ../src/balsa-message.c:748
msgid "Message parts"
msgstr "Partes del mensaje"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:908
+#: ../src/balsa-message.c:927
msgid "Save selected as..."
msgstr "Guardar seleccionados comoâ?¦"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:915
+#: ../src/balsa-message.c:934
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Guardar seleccionados a carpetaâ?¦"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1008
+#: ../src/balsa-message.c:1027
msgid "(No sender)"
msgstr "(sin remitente)"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1057 ../src/balsa-message.c:1069
+#: ../src/balsa-message.c:1076 ../src/balsa-message.c:1088
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1243
+#: ../src/balsa-message.c:1262
msgid "mixed parts"
msgstr "partes mezcladas"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1245
+#: ../src/balsa-message.c:1264
msgid "alternative parts"
msgstr "partes alternativas"
-#: ../src/balsa-message.c:1247
+#: ../src/balsa-message.c:1266
msgid "signed parts"
msgstr "partes firmadas"
-#: ../src/balsa-message.c:1249
+#: ../src/balsa-message.c:1268
msgid "encrypted parts"
msgstr "partes cifradas"
# src/print.c:471
# src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1251
+#: ../src/balsa-message.c:1270
msgid "rfc822 message"
msgstr "mensaje rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1253
+#: ../src/balsa-message.c:1272
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "«%s» partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1301
+#: ../src/balsa-message.c:1320
msgid "force inline for all parts"
msgstr "forzar en lÃnea para todas las partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1363
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "mensaje rfc822 (desde %s, asunto «%s»)"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1356
+#: ../src/balsa-message.c:1375
msgid "complete message"
msgstr "completar un mensaje"
-#: ../src/balsa-message.c:1373
+#: ../src/balsa-message.c:1392
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1403
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "parte %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1399
+#: ../src/balsa-message.c:1418
msgid "encrypted: "
msgstr "cifrado: "
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1536
+#: ../src/balsa-message.c:1555
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1544
+#: ../src/balsa-message.c:1563
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../src/balsa-message.c:1592
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardarâ?¦"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1582 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1601 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Copiar a la carpetaâ?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1665
+#: ../src/balsa-message.c:1684
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1686
+#: ../src/balsa-message.c:1708
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1711
+#: ../src/balsa-message.c:1733
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "partes del mensaje %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1744 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
+#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2403 ../src/balsa-message.c:2544
+#: ../src/balsa-message.c:2437 ../src/balsa-message.c:2581
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envÃo de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2500
+#: ../src/balsa-message.c:2534
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3354,11 +3325,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2507
+#: ../src/balsa-message.c:2544
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2717
+#: ../src/balsa-message.c:2754
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3369,18 +3340,18 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2738 ../src/balsa-message.c:2823
-#: ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:2775 ../src/balsa-message.c:2860
+#: ../src/balsa-message.c:2982
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2739 ../src/balsa-message.c:2824
-#: ../src/balsa-message.c:2946
+#: ../src/balsa-message.c:2776 ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2983
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2753
+#: ../src/balsa-message.c:2790
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -3389,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
"la estructura es inválida."
-#: ../src/balsa-message.c:2761
+#: ../src/balsa-message.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -3398,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
"este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2774
+#: ../src/balsa-message.c:2811
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3407,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2841
+#: ../src/balsa-message.c:2878
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -3417,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2854
+#: ../src/balsa-message.c:2891
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -3426,34 +3397,34 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero este "
"protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2894
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2857 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2894 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2881 ../src/balsa-message.c:3008
+#: ../src/balsa-message.c:2918 ../src/balsa-message.c:3045
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Se detectó una firma buena"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2887
+#: ../src/balsa-message.c:2924
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2892 ../src/balsa-message.c:3012
+#: ../src/balsa-message.c:2929 ../src/balsa-message.c:3049
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:2899 ../src/balsa-message.c:3018
+#: ../src/balsa-message.c:2936 ../src/balsa-message.c:3055
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3464,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2948
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3473,14 +3444,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:2970
+#: ../src/balsa-message.c:3007
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: ../src/balsa-message.c:3009
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3488,37 +3459,37 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:2975
+#: ../src/balsa-message.c:3012
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1780
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1784
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
# src/balsa-message.c:263 src/balsa-message.c:266
# src/balsa-message.c:287 src/balsa-message.c:290
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:77
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Guardar parte MIME %s"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:116
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
#, c-format
msgid "Could not construct uri from %s"
msgstr "No se pudo construir la forma URI %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:135
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobreescribir?"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Desenlazar %s: %s"
@@ -3548,7 +3519,7 @@ msgstr "_Ejecutar GnuPG para comprobar actualizaciones sobre esta clave"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la imagen adjunta: %s\n"
@@ -3624,9 +3595,9 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201 ../src/main-window.c:2647
-#: ../src/sendmsg-window.c:1801
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:941
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1209 ../src/main-window.c:2626
+#: ../src/sendmsg-window.c:1805
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -3658,14 +3629,14 @@ msgstr "... [truncado]"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
-#: ../src/sendmsg-window.c:3757 ../src/sendmsg-window.c:5628
+#: ../src/sendmsg-window.c:3780 ../src/sendmsg-window.c:5679
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3776
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -3675,8 +3646,8 @@ msgstr "Fecha:"
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3764
-#: ../src/store-address.c:324
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/store-address.c:331
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -3717,50 +3688,50 @@ msgstr ""
"pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
"usado (convertido a %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:647
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:653
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:652
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:658
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:657
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:663
msgid "Send link..."
msgstr "Enviar enlaceâ?¦"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:686 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:692 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
msgid "Save..."
msgstr "Guardarâ?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:696
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:702
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Resaltar frases estructuradas"
# libmutt/mx.c:630
# libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:923
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:929
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Llamando la URL %sâ?¦"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1260
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1268
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1263
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271
msgid "S_tore"
msgstr "Al_macenar"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -3768,29 +3739,29 @@ msgstr "Nombre completo"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1272 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1273 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1283 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1285 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -3837,7 +3808,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2977
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2993
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -3910,99 +3881,99 @@ msgstr "Tipo:"
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Uno de los campos especificados contiene:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Ninguno de los campos especificados contiene:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Coincide una de las expresiones regulares"
# src/pref-manager.c:1264
# src/pref-manager.c:1407
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Ninguna de las expresiones regulares coincide"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Coincidir cuando la fecha esté fuera del intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342 ../src/filter-edit-callbacks.c:1128
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Coincide cuando tiene una de estas marcas:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Coincide cuando no tiene ninguna de estas marcas:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:536
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr ""
"Debe especificar el nombre de la cabecera de usuario con la que coincidir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:547
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Debe especificar al menos un campo de coincidencia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:557
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
msgid "You must provide a string"
msgstr "Debe proporcionar una cadena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Debe dar al menos una expresión regular"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:578
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "La fecha inicial es incorrecta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:589
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
msgid "High date is incorrect"
msgstr "La fecha final es incorrecta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:597
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "La fecha inicial es mayor que la fecha final"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:890
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda condicional: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
msgid "Match Fields"
msgstr "Coincide con los campos"
# src/filter-edit-dialog.c:289
# src/filter-edit-dialog.c:276
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
msgid "_All"
msgstr "_Todos"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:942
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:944 ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4082
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945 ../src/main-window.c:4083
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4083
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -4010,31 +3981,31 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 ../src/main-window.c:4084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4084
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
# src/sendmsg-window.c:224
# src/sendmsg-window.c:228
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948 ../src/main-window.c:4086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4086
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
msgid "_User header:"
msgstr "Cabecera de _usuario:"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Unread"
msgstr "No leÃdo"
@@ -4044,13 +4015,13 @@ msgstr "No leÃdo"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
@@ -4058,109 +4029,109 @@ msgstr "Respondido"
# SI HAY MARCA LA QUITA... SI NO HAY MARCA LA PONE
# src/balsa-index-page.c:503 src/main-window.c:352
# src/balsa-index-page.c:555
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Uno de los campos especif_icados contiene"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Contiene/_No contiene"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1034
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Una de las expresiones regulares coincide"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1065 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Una _coincide/ninguna coincide"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "El filtrado usando expresiones regulares aún no está implementado."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1110
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Dentro/fuera del intervalo de fechas"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Coincide cuando tiene una marca puesta/cuando no tiene una marca puesta"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
msgid "Search T_ype:"
msgstr "T_ipo de búsqueda:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1249
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1467 ../src/save-restore.c:1933
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1938
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1493
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de filtros: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1692
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
msgid "New filter"
msgstr "Nuevo filtro"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1821
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
msgid "No filter name specified."
msgstr "No ha especificado un nombre para el filtro."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "El filtro «%s» ya existe."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "El filtro debe tener condiciones."
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1922
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
msgid "Filter has matched"
msgstr "El filtro ha coincidido"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1942
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Debe proporciona un sonido a reproducir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2120
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:418
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -4311,7 +4282,7 @@ msgstr ""
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Filtros de Balsa"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:648
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "El filtro «%s» no tiene condiciones."
@@ -4421,14 +4392,14 @@ msgstr ""
"el \n"
"filtrado en cualquier buzón"
-#: ../src/folder-conf.c:106
+#: ../src/folder-conf.c:110
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de configuración: %s\n"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/folder-conf.c:294
+#: ../src/folder-conf.c:298
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Carpeta IMAP remota"
@@ -4436,38 +4407,38 @@ msgstr "Carpeta IMAP remota"
# src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
# src/mailbox-conf.c:1000
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:297 ../src/folder-conf.c:767 ../src/mailbox-conf.c:543
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:782 ../src/mailbox-conf.c:548
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../src/folder-conf.c:297
+#: ../src/folder-conf.c:301
msgid "C_reate"
msgstr "_Crear"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1152
-#: ../src/mailbox-conf.c:1262
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1194
+#: ../src/mailbox-conf.c:1306
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
-#: ../src/folder-conf.c:325
+#: ../src/folder-conf.c:332
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexiones:"
-#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1325
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1369
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Activar caché _persistente"
-#: ../src/folder-conf.c:340
+#: ../src/folder-conf.c:347
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar el comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1373
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Activar arreglos de _bugs"
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
@@ -4477,52 +4448,52 @@ msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../src/mailbox-conf.c:1375
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:363
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "_Nombre descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:378 ../src/mailbox-conf.c:1168
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1210
msgid "Use_r name:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/folder-conf.c:384
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1287
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Anonymous access"
msgstr "Acceso _anónimo"
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Sólo carpetas _suscritas"
-#: ../src/folder-conf.c:400
+#: ../src/folder-conf.c:407
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "Siempre mostrar _bandeja de entrada"
-#: ../src/folder-conf.c:403
+#: ../src/folder-conf.c:410
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efijo:"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/folder-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:556
msgid "Select parent folder"
msgstr "Seleccione carpeta madre"
-#: ../src/folder-conf.c:623
+#: ../src/folder-conf.c:634
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -4537,11 +4508,11 @@ msgstr ""
"La bandeja de entrada y sus subcarpetas se conservarán.\n"
"¿Qué quiere hacer?"
-#: ../src/folder-conf.c:629
+#: ../src/folder-conf.c:640
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:645
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
@@ -4550,21 +4521,21 @@ msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
# src/sendmsg-window.c:1695
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../src/folder-conf.c:636
+#: ../src/folder-conf.c:647
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:672
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al renombrar la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:709
+#: ../src/folder-conf.c:724
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al crear la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:749
+#: ../src/folder-conf.c:764
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4573,44 +4544,44 @@ msgstr ""
"no tiene propiedades que puedan ser cambiadas."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:779
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Subcarpeta IMAP remota"
-#: ../src/folder-conf.c:767
+#: ../src/folder-conf.c:782
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
-#: ../src/folder-conf.c:788
+#: ../src/folder-conf.c:806
msgid "Rename or move subfolder"
msgstr "Renombrar o mover subcarpeta"
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:807
msgid "Create subfolder"
msgstr "Crear subcarpeta"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:815
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-#: ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/folder-conf.c:821
msgid "Host:"
msgstr "Anfitrión:"
# src/pref-manager.c:1825
# src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/folder-conf.c:809
+#: ../src/folder-conf.c:827
msgid "_Browse..."
msgstr "_Buscarâ?¦"
-#: ../src/folder-conf.c:817
+#: ../src/folder-conf.c:835
msgid "_Subfolder of:"
msgstr "_Subcarpeta de:"
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:864
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4620,7 +4591,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:873
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4630,32 +4601,32 @@ msgstr ""
"Podrá usar más tarde «Carpeta IMAP nueva» para agregar esta carpeta "
"nuevamente.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:881
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/information-dialog.c:225
+#: ../src/information-dialog.c:232
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Información - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:347
+#: ../src/information-dialog.c:359
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ATENCIÃ?N: "
-#: ../src/information-dialog.c:350
+#: ../src/information-dialog.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
-#: ../src/information-dialog.c:353
+#: ../src/information-dialog.c:365
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "FATAL: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:219
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
msgid "Use _SSL"
msgstr "Usar _SSL"
@@ -4663,11 +4634,11 @@ msgstr "Usar _SSL"
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/mailbox-conf.c:347
+#: ../src/mailbox-conf.c:349
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ningún buzón seleccionado."
-#: ../src/mailbox-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:379
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4679,7 +4650,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:387
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -4697,15 +4668,15 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:399
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from _list"
msgstr "Quitar de la _lista"
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Borrar el buzón de la lista y el _disco"
-#: ../src/mailbox-conf.c:408
+#: ../src/mailbox-conf.c:410
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4722,13 +4693,13 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:421
+#: ../src/mailbox-conf.c:423
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eliminar del servidor"
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:428
+#: ../src/mailbox-conf.c:430
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4741,11 +4712,11 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:437
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eliminar de la lista"
-#: ../src/mailbox-conf.c:478
+#: ../src/mailbox-conf.c:483
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al borrar la carpeta debido a: %s"
@@ -4756,20 +4727,20 @@ msgstr "Hubo un fallo al borrar la carpeta debido a: %s"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/mailbox-conf.c:547 ../src/pref-manager.c:1623
-#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1667
+#: ../src/pref-manager.c:1739 ../src/pref-manager.c:2831
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/mailbox-conf.c:767
+#: ../src/mailbox-conf.c:775
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:917
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4780,84 +4751,84 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/mailbox-conf.c:1089
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# src/mailbox-conf.c:239
# src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1100
+#: ../src/mailbox-conf.c:1137
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "Configurador de buzón local"
# src/mailbox-conf.c:239
# src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1133
+#: ../src/mailbox-conf.c:1172
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Configurador de buzón remoto"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1155 ../src/mailbox-conf.c:1265
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197 ../src/mailbox-conf.c:1309
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/mailbox-conf.c:1299
+#: ../src/mailbox-conf.c:1216 ../src/mailbox-conf.c:1343
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contraseña:"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/mailbox-conf.c:1182
+#: ../src/mailbox-conf.c:1224
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Borrar los mensajes del servidor después de descargarlos"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1187
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Activar búsqueda de correo nuevo "
-#: ../src/mailbox-conf.c:1192
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrar mensajes a través de procmail"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/mailbox-conf.c:1238
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Comando del fi_ltro:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1210
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Desactivar _APOP"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1279
+#: ../src/mailbox-conf.c:1323
msgid "_Username:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
-#: ../src/mailbox-conf.c:1304
+#: ../src/mailbox-conf.c:1348
msgid "F_older path:"
msgstr "Ruta de la _carpeta:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/mailbox-conf.c:1390
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1418 ../src/pref-manager.c:3242
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3287
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1422
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4865,11 +4836,11 @@ msgstr ""
"_Descifrar y comprobar\n"
"firmas automáticamente:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1443
+#: ../src/mailbox-conf.c:1496
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Mostrar columna del _destinatario en vez del remitente"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1450
+#: ../src/mailbox-conf.c:1506
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
@@ -5007,77 +4978,77 @@ msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Carpeta local %s\n"
-#: ../src/main-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:305
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espereâ?¦"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:321
+#: ../src/main-window.c:330
msgid "Mail_box"
msgstr "_Buzón"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/main-window.c:322 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/main-window.c:331 ../src/message-window.c:241
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/main-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:332
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:328
+#: ../src/main-window.c:337
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Buzones"
-#: ../src/main-window.c:329 ../src/main-window.c:333
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:328
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:338 ../src/main-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:321 ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_More"
msgstr "_Más"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:339
msgid "_Headers"
msgstr "_Cabeceras"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:340
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Ordenar buzón"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:341
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
-#: ../src/main-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:343 ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:335
+#: ../src/main-window.c:344
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtros"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:345
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltros"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/main-window.c:402
msgid "Manage filters"
msgstr "Administrar filtros"
@@ -5086,432 +5057,432 @@ msgstr "Administrar filtros"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:351
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../src/main-window.c:343
+#: ../src/main-window.c:352
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Continuar la edición del mensaje actual"
-#: ../src/main-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:354
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Obtener correo nuevo"
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:355
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Bajar el correo nuevo entrante"
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:356
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Enviar correo en cola"
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Enviar mensaje desde la bandeja de salida"
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Enviar y _recibir correo"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:361
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "EnvÃa y recibe mensajes"
-#: ../src/main-window.c:354 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "Page _Setup"
msgstr "Configuración de _página"
-#: ../src/main-window.c:355 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/main-window.c:364 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Configurar la página para impresión"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:365
msgid "_Address Book..."
msgstr "Libreta de _direccionesâ?¦"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:366
msgid "Open the address book"
msgstr "Abrir la libreta de direcciones"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:367
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Salir de Balsa"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:370
msgid "_Message..."
msgstr "_Mensajeâ?¦"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "Compose a new message"
msgstr "Redactar un mensaje nuevo"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Buzón mbox local�"
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:374 ../src/main-window.c:383
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón de estilo mbox"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Buzón Maildir local�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:377 ../src/main-window.c:386
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón tipo Maildir nuevo"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Buzón MH local�"
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:380 ../src/main-window.c:389
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón de estilo MH"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:382
msgid "New mailbox..."
msgstr "Buzón nuevo�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Buzón «Maildir» nuevo�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:388
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Buzón «MH» nuevo�"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:382 ../src/pref-manager.c:3106
+#: ../src/main-window.c:391 ../src/pref-manager.c:3150
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Buzón IMAP remoto�"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Añadir un buzón IMAP nuevo"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:384 ../src/pref-manager.c:3111
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/pref-manager.c:3155
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Carpeta IMAP remotaâ?¦"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:394
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Añadir una carpeta IMAP remota"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Subcarpeta IMAP remotaâ?¦"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Añadir una subcarpeta IMAP"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "F_ilters..."
msgstr "F_iltrosâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:403
msgid "_Export Filters"
msgstr "_Exportar filtros"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Exportar filtros como scripts Sieve"
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:405
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:408
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandir todo"
-#: ../src/main-window.c:400
+#: ../src/main-window.c:409
msgid "Expand all threads"
msgstr "Expandir todos los hilos"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:410
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:411
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Contraer todos los hilos expandidos"
-#: ../src/main-window.c:404 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/message-window.c:257
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_cercar"
-#: ../src/main-window.c:405 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:414 ../src/message-window.c:258
msgid "Increase magnification"
msgstr "Incrementar el aumento"
-#: ../src/main-window.c:406 ../src/message-window.c:255
+#: ../src/main-window.c:415 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_lejar"
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:416 ../src/message-window.c:260
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Decrementar el aumento"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:419 ../src/message-window.c:263
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Aumento al _100%"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:420 ../src/message-window.c:264
msgid "No magnification"
msgstr "Sin aumento"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:414 ../src/main-window.c:415
-#: ../src/message-window.c:294 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:423 ../src/main-window.c:424
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Siguiente mensaje no leÃdo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar _papelera"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:427
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Borrar los mensajes de la papelera"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barras de herramientasâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:422
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identidadesâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:433
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Crear y establecer identidades actuales"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:436
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:437
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:429 ../src/main-window.c:2686
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:2665
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:247
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:445 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/main-window.c:438
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/main-window.c:440
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
-#: ../src/message-window.c:292 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:452 ../src/main-window.c:453
+#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
msgid "Next Message"
msgstr "Mensaje siguiente"
-#: ../src/main-window.c:445 ../src/main-window.c:446
-#: ../src/message-window.c:297 ../src/message-window.c:298
+#: ../src/main-window.c:454 ../src/main-window.c:455
+#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
msgid "Previous Message"
msgstr "Mensaje anterior"
-#: ../src/main-window.c:447 ../src/main-window.c:448
-#: ../src/message-window.c:299 ../src/message-window.c:300
+#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:457
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Siguiente mensaje marcado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:459
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:460
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Restablecer _filtro"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:461
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Restablecer filtro del buzón"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:462
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:463
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Seleccionar todos los mensajes en el buzón actual"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:465
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editarâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:466
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Editar el buzón seleccionado"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:467
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrarâ?¦"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:468
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Borrar el buzón seleccionado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:465
+#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:474
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Purgar los mensajes borrados"
-#: ../src/main-window.c:463 ../src/main-window.c:466
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:475
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Purgar los mensajes marcados como borrados en el buzón actual"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:478
msgid "Close mailbox"
msgstr "Cerrar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:471
+#: ../src/main-window.c:480
msgid "Select _Filters"
msgstr "Seleccionar _filtros"
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:481
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
"Seleccionar los filtros que se aplicarán automáticamente al buzón actual"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:484
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Eliminar duplicados"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:485
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Eliminar los mensajes duplicados del buzón actual"
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:267
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Responder al mensaje actual"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:487 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:496 ../src/message-window.c:268
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Responder a _todosâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje actual"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:500 ../src/message-window.c:272
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Almacenar dirección del remitente en el libreta de direcciones"
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:504 ../src/message-window.c:276
msgid "_View Source..."
msgstr "_Ver fuenteâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:496 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:505 ../src/message-window.c:277
msgid "View source form of the message"
msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
@@ -5521,199 +5492,199 @@ msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:511
msgid "_Forward..."
msgstr "_Reenviarâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:503 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:283
msgid "Forward the current message"
msgstr "Reenviar el mensaje actual"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:285
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:507 ../src/message-window.c:282
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:286
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Reenviar el mensaje actual como un adjunto"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:284
+#: ../src/main-window.c:518 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Reenviar _en lÃneaâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:289
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Reenviar el mensaje actual en lÃnea"
-#: ../src/main-window.c:513
+#: ../src/main-window.c:522
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Filtrar el mensaje a través de otro programa"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/main-window.c:515
+#: ../src/main-window.c:524
msgid "Select _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación"
-#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:525
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Seleccionar todos los mensajes en la conversación actual"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimirâ?¦"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:245
msgid "Print current message"
msgstr "Imprimir el mensaje actual"
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:273
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Guardar parte actualâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:274
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Guarda la parte mostrada actualmente del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
msgid "_Next Part"
msgstr "_Siguiente parte"
# src/main-window.c:317 src/message-window.c:126
# src/main-window.c:322 src/message-window.c:119
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:292
msgid "Next part in message"
msgstr "Siguiente parte en el mensaje"
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:293
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Anterior parte"
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:294
msgid "Previous part in message"
msgstr "Parte anterior en el mensaje"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:536
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Copy message"
msgstr "Copiar mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:539
+#: ../src/main-window.c:548
msgid "Find in _Message"
msgstr "Buscar en el _mensaje"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:250
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:254
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Buscar una cadena en este mensaje"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:306
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:555
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/main-window.c:564
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:563
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Borrar a la papelera"
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:576
msgid "Toggle New"
msgstr "Conmutar nuevo"
-#: ../src/main-window.c:560
+#: ../src/main-window.c:569
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Conmutar marca"
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:572
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Conmutar marcados"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:573 ../src/main-window.c:602
msgid "_Deleted"
msgstr "_Borrado"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:574
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Conmutar marca de borrado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:568 ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/main-window.c:614
msgid "_Answered"
msgstr "_Respondido"
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:578
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Conmutar respondido"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:576
+#: ../src/main-window.c:585
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Mo_strar árbol de buzones"
-#: ../src/main-window.c:577
+#: ../src/main-window.c:586
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Conmutar entre mostrar buzón o árbol de carpetas"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:588
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Mostrar _solapas del buzón"
-#: ../src/main-window.c:580
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Conmutar la muestra de solapas del buzón"
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:592
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:593
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Ordenar en orden descendente"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:595
msgid "_View filter"
msgstr "Filtro de _vista"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:596
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Activar el filtro rápido de indexado de mensajes"
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:309
+#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:313
msgid "_Wrap"
msgstr "_Auto-ajuste"
-#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:309
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Auto-ajustar las lÃneas del mensaje"
@@ -5723,34 +5694,34 @@ msgstr "Auto-ajustar las lÃneas del mensaje"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:604
msgid "Un_Deleted"
msgstr "_Recuperado"
-#: ../src/main-window.c:597
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "_Read"
msgstr "_LeÃdo"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:599
+#: ../src/main-window.c:608
msgid "Un_read"
msgstr "_No leÃdo"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
-#: ../src/main-window.c:603
+#: ../src/main-window.c:612
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Desmarcado"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:616
msgid "Un_answered"
msgstr "_No contestado"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:619 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -5760,117 +5731,117 @@ msgstr ""
# src/store-address.c:137
# src/store-address.c:149
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:312
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:316
msgid "Show all headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:613 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:622 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Vista previa del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:623
msgid "Show preview pane"
msgstr "Muestra el panel de vista previa"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:620
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "_No Headers"
msgstr "_Sin cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:621 ../src/message-window.c:319
+#: ../src/main-window.c:630 ../src/message-window.c:323
msgid "Display no headers"
msgstr "No mostrar cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:631
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Cabeceras s_eleccionadas"
-#: ../src/main-window.c:623 ../src/message-window.c:321
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:325
msgid "Display selected headers"
msgstr "Mostrar las cabeceras seleccionadas"
-#: ../src/main-window.c:624 ../src/message-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:633 ../src/message-window.c:326
msgid "All _Headers"
msgstr "Todas las _cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:327
msgid "Display all headers"
msgstr "Muestra todas las cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:638
msgid "_Flat index"
msgstr "Ã?ndice _plano"
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:639
msgid "No threading at all"
msgstr "Sin hilos"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:640
msgid "Si_mple threading"
msgstr "Conversaciones si_mples"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:641
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Algoritmo de hilos simples"
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "_JWZ threading"
msgstr "Conversaciones _JWZ"
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:643
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Elaborar conversaciones JWZ"
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:648
msgid "By _Arrival"
msgstr "Por _llegada"
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:649
msgid "Arrival order"
msgstr "Orden de llegada"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:650
msgid "By _Sender"
msgstr "Por _remitente"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:651
msgid "Sender order"
msgstr "Orden por remitente"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:652
msgid "By S_ubject"
msgstr "Por _asunto"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "Subject order"
msgstr "Orden por asunto"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:654
msgid "By Si_ze"
msgstr "Por _tamaño"
-#: ../src/main-window.c:646
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "By message size"
msgstr "Por tamaño del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:647
+#: ../src/main-window.c:656
msgid "_Threaded"
msgstr "_Conversaciones"
-#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "Use message threading"
msgstr "Usar hilado en conversaciones"
-#: ../src/main-window.c:982
+#: ../src/main-window.c:991
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5878,39 +5849,39 @@ msgstr ""
"Balsa está enviando un correo ahora.\n"
"¿Abortar el envÃo?"
-#: ../src/main-window.c:1152
+#: ../src/main-window.c:1161
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1153
+#: ../src/main-window.c:1162
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1154
+#: ../src/main-window.c:1163
msgid "Subject Contains:"
msgstr "El asunto contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1164
msgid "Body Contains:"
msgstr "El cuerpo contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1165
msgid "Older than (days):"
msgstr "Más antiguo que (dÃas):"
-#: ../src/main-window.c:1157
+#: ../src/main-window.c:1166
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Como mucho más antiguo que (dÃas):"
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2290
+#: ../src/main-window.c:2288
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2309
+#: ../src/main-window.c:2307
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5919,89 +5890,89 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el buzón\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2669
+#: ../src/main-window.c:2648
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2681
+#: ../src/main-window.c:2660
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2774 ../src/main-window.c:2787
+#: ../src/main-window.c:2755 ../src/main-window.c:2773
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Comprobando correoâ?¦"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:2979
+#: ../src/main-window.c:2971
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:2983
+#: ../src/main-window.c:2975
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3130
+#: ../src/main-window.c:3128
msgid "Finished Checking."
msgstr "La comprobación ha terminado."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3195
+#: ../src/main-window.c:3193
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Enviando error: %s"
-#: ../src/main-window.c:3260
+#: ../src/main-window.c:3258
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3263
+#: ../src/main-window.c:3261
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3307
+#: ../src/main-window.c:3302
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Balsa: ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3311
+#: ../src/main-window.c:3306
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3367
+#: ../src/main-window.c:3361
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Correo nuevo"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:3537
+#: ../src/main-window.c:3531
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leÃdo está en %s"
-#: ../src/main-window.c:3541
+#: ../src/main-window.c:3538
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "¿Quiere cambiar a %s?"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4044
+#: ../src/main-window.c:4041
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
@@ -6049,20 +6020,20 @@ msgstr "Búsqueda _invertida"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
-#: ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/main-window.c:4300
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4315
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4327
+#: ../src/main-window.c:4321
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6071,30 +6042,62 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4332
+#: ../src/main-window.c:4326
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4549
+#: ../src/main-window.c:4554
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4703
+#: ../src/main-window.c:4699
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4705
+#: ../src/main-window.c:4701
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
+# src/mailbox-conf.c:718
+# src/mailbox-conf.c:793
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:5277
+#, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Buzón mostrado: %s "
+
+# libmutt/mx.c:1375
+# libmutt/mx.c:1375
+#: ../src/main-window.c:5282
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "con %d mensaje"
+msgstr[1] "con %d mensajes"
+
+#: ../src/main-window.c:5289
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d nuevo"
+msgstr[1] ", %d nuevos"
+
+#: ../src/main-window.c:5296
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d oculto"
+msgstr[1] ", %d ocultos"
+
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#: ../src/main.c:206
@@ -6102,356 +6105,356 @@ msgstr "Balsa: %s"
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "No se pudo escribir en %s: %s"
-#: ../src/main.c:439 ../src/main.c:488
+#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:493
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
-#: ../src/main.c:441 ../src/main.c:490
+#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO DIRECCIÃ?N"
-#: ../src/main.c:443
+#: ../src/main.c:448
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Adjuntar fichero en la ruta"
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Abre NOMBREBUZÃ?N"
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NOMBREBUZÃ?N"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:503
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Abre el primer buzón no leÃdo"
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Imprimir el número de mensajes no leÃdos y no enviados"
-#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Depurar la conexión POP3"
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Depurar la conexión IMAP"
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:485
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "El cliente de correo-e Balsa"
-#: ../src/main.c:492
+#: ../src/main.c:497
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Adjuntar archivo al URI"
-#: ../src/main.c:533
+#: ../src/main.c:538
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de "
"comandos disponibles.\n"
-#: ../src/main.c:580 ../src/main.c:585 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:590 ../src/main.c:596 ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:608
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsa no puede abrir su buzón «%s»."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:580
+#: ../src/main.c:585
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:586
+#: ../src/main.c:591
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:597
msgid "Sentbox"
msgstr "Correo enviado"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:598
+#: ../src/main.c:603
msgid "Draftbox"
msgstr "Borradores"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:608
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:825
+#: ../src/main.c:830
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Comprimiendo las carpetas de correoâ?¦"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:236
+#: ../src/message-window.c:240
msgid "M_ove"
msgstr "M_over"
-#: ../src/message-window.c:243
+#: ../src/message-window.c:247
msgid "Close the message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/message-window.c:249
+#: ../src/message-window.c:253
msgid "_Find in message"
msgstr "_Buscar en el mensaje"
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:307
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/message-window.c:318
+#: ../src/message-window.c:322
msgid "N_o Headers"
msgstr "Sin _cabeceras"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/message-window.c:320
+#: ../src/message-window.c:324
msgid "_Selected Headers"
msgstr "Cabeceras _seleccionadas"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/message-window.c:1015
+#: ../src/message-window.c:1025
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Mensaje de %s: %s"
# src/pref-manager.c:192
# src/pref-manager.c:191
-#: ../src/pref-manager.c:390
+#: ../src/pref-manager.c:394
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Al obtener mensajes"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:395
msgid "Until closed"
msgstr "Hasta que se cierre"
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:401
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:402
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/pref-manager.c:403
msgid "Bad spellers"
msgstr "OrtografÃa incorrecta"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Message number"
msgstr "Número del mensaje"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:413
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/pref-manager.c:417
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
-#: ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/pref-manager.c:419
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:511
+#: ../src/pref-manager.c:515
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencias de Balsa"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:560
+#: ../src/pref-manager.c:569
msgid "Mail options"
msgstr "Opciones de correo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:562
+#: ../src/pref-manager.c:571
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2734
+#: ../src/pref-manager.c:573 ../src/pref-manager.c:2778
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:577 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "OrtografÃa"
-#: ../src/pref-manager.c:572
+#: ../src/pref-manager.c:581
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/pref-manager.c:2566
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:1322
+#: ../src/pref-manager.c:1366
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1582
+#: ../src/pref-manager.c:1626
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
-#: ../src/pref-manager.c:1603 ../src/pref-manager.c:2755
-#: ../src/sendmsg-window.c:2947
+#: ../src/pref-manager.c:1647 ../src/pref-manager.c:2799
+#: ../src/sendmsg-window.c:2963
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:1611
+#: ../src/pref-manager.c:1655
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nombre del buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:1625 ../src/pref-manager.c:1698
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:1669 ../src/pref-manager.c:1742
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1639
+#: ../src/pref-manager.c:1683
msgid "Local mail directory"
msgstr "Directorio de correo _local:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1641
+#: ../src/pref-manager.c:1685
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Seleccione su directorio de correo local"
-#: ../src/pref-manager.c:1662
+#: ../src/pref-manager.c:1706
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servidores de correo saliente"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:1684
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
-#: ../src/pref-manager.c:1724
+#: ../src/pref-manager.c:1768
msgid "Mail servers"
msgstr "Servidores de correo"
-#: ../src/pref-manager.c:1726
+#: ../src/pref-manager.c:1770
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1772
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
-#: ../src/pref-manager.c:1755
+#: ../src/pref-manager.c:1799
msgid "Checking"
msgstr "Comprobar"
-#: ../src/pref-manager.c:1761
+#: ../src/pref-manager.c:1805
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2545
-#: ../src/pref-manager.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:1816 ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2649
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1779
+#: ../src/pref-manager.c:1823
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1785
+#: ../src/pref-manager.c:1829
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Comprobar bandeja de entrada _sólo"
-#: ../src/pref-manager.c:1792
+#: ../src/pref-manager.c:1836
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Cuando llega correo:"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:1797
+#: ../src/pref-manager.c:1841
msgid "Display message"
msgstr "Mostrar mensaje"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:1802
+#: ../src/pref-manager.c:1846
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
-#: ../src/pref-manager.c:1807
+#: ../src/pref-manager.c:1851
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar icono"
-#: ../src/pref-manager.c:1816
+#: ../src/pref-manager.c:1860
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
"barra de estado)"
-#: ../src/pref-manager.c:1821
+#: ../src/pref-manager.c:1865
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "LÃmite del tamaño del mensaje _POP:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1892
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Texto citado y volado"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1896
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -6459,45 +6462,45 @@ msgstr ""
"Expresión regular\n"
"de texto citado:"
-#: ../src/pref-manager.c:1860
+#: ../src/pref-manager.c:1904
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ajustar el texto en"
-#: ../src/pref-manager.c:1872 ../src/pref-manager.c:2039
+#: ../src/pref-manager.c:1916 ../src/pref-manager.c:2083
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1887
+#: ../src/pref-manager.c:1931
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1934
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Preferir text/plain antes que html"
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1950
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
"códigos"
-#: ../src/pref-manager.c:1913
+#: ../src/pref-manager.c:1957
msgid "display as \"?\""
msgstr "mostrar como «?»"
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:1966
msgid "display in codeset"
msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1952
+#: ../src/pref-manager.c:1996
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:1954
+#: ../src/pref-manager.c:1998
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -6505,7 +6508,7 @@ msgstr ""
"Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
"Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
-#: ../src/pref-manager.c:1966
+#: ../src/pref-manager.c:2010
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -6515,268 +6518,268 @@ msgstr ""
"(la dirección de notificación es igual a la ruta de retorno,\n"
"y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
-#: ../src/pref-manager.c:1983
+#: ../src/pref-manager.c:2027
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
-#: ../src/pref-manager.c:2020
+#: ../src/pref-manager.c:2064
msgid "Word wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"
-#: ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2069
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ajustar el texto saliente en"
-#: ../src/pref-manager.c:2053
+#: ../src/pref-manager.c:2097
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2058
+#: ../src/pref-manager.c:2102
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefijo de respuesta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2061
+#: ../src/pref-manager.c:2105
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
-#: ../src/pref-manager.c:2064
+#: ../src/pref-manager.c:2108
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2113
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "El botón de envÃo siempre encola el correo en la bandeja de salida"
-#: ../src/pref-manager.c:2072
+#: ../src/pref-manager.c:2116
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
-#: ../src/pref-manager.c:2074
+#: ../src/pref-manager.c:2118
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
-#: ../src/pref-manager.c:2091
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2137
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2095 ../src/print-gtk.c:485
+#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/print-gtk.c:489
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/pref-manager.c:2099 ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2231
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
-#: ../src/pref-manager.c:2126 ../src/toolbar-prefs.c:159
+#: ../src/pref-manager.c:2170 ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../src/pref-manager.c:2129
+#: ../src/pref-manager.c:2173
msgid "Use preview pane"
msgstr "Usar panel de vista previa"
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2175
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Mostrar estadÃsticas de buzón en el panel izquierdo"
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2179
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2185
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
-#: ../src/pref-manager.c:2152
+#: ../src/pref-manager.c:2196
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
-#: ../src/pref-manager.c:2167
+#: ../src/pref-manager.c:2211
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
-#: ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../src/pref-manager.c:2236
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2194
+#: ../src/pref-manager.c:2238
msgid "Selected headers:"
msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2260
msgid "Information messages"
msgstr "Mensajes de información"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2265
msgid "Information messages:"
msgstr "Mensajes de información:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2269
msgid "Warning messages:"
msgstr "Mensajes de advertencia:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2273
msgid "Error messages:"
msgstr "Mensajes de error:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2233
+#: ../src/pref-manager.c:2277
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Mensajes de error fatal:"
-#: ../src/pref-manager.c:2237
+#: ../src/pref-manager.c:2281
msgid "Debug messages:"
msgstr "Mensajes de depuración:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2263
+#: ../src/pref-manager.c:2307
msgid "Message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2268
+#: ../src/pref-manager.c:2312
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Color del nivel de cita %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2327
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Color del hiperenlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2338
msgid "Composition window"
msgstr "Ventana de redacción"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2342
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Color de etiqueta de dirección errónea o incompleta"
-#: ../src/pref-manager.c:2321 ../src/print-gtk.c:494
+#: ../src/pref-manager.c:2365 ../src/print-gtk.c:498
msgid "Fonts"
msgstr "TipografÃas"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2369
msgid "Message font:"
msgstr "TipografÃa del mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2333
+#: ../src/pref-manager.c:2377
msgid "Subject font:"
msgstr "TipografÃa del asunto:"
-#: ../src/pref-manager.c:2371
+#: ../src/pref-manager.c:2415
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ordenar y conversaciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2375
+#: ../src/pref-manager.c:2419
msgid "Default sort column:"
msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
-#: ../src/pref-manager.c:2379
+#: ../src/pref-manager.c:2423
msgid "Default threading style:"
msgstr "Estilo de conversación predeterminado:"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2384
+#: ../src/pref-manager.c:2428
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/pref-manager.c:2459
+#: ../src/pref-manager.c:2503
msgid "Pspell settings"
msgstr "Configuración de Pspell"
-#: ../src/pref-manager.c:2465
+#: ../src/pref-manager.c:2509
msgid "Spell check module"
msgstr "Módulo de comprobación ortográfica"
-#: ../src/pref-manager.c:2471
+#: ../src/pref-manager.c:2515
msgid "Suggestion level"
msgstr "Nivel de sugerencia"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2476
+#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ignorar palabras más cortas que"
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2538
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Ajustes de ortografÃa varios"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2496
+#: ../src/pref-manager.c:2540
msgid "Check signature"
msgstr "Comprobar firma"
-#: ../src/pref-manager.c:2497
+#: ../src/pref-manager.c:2541
msgid "Check quoted"
msgstr "Comprobar citado"
-#: ../src/pref-manager.c:2524
+#: ../src/pref-manager.c:2568
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2569
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: ../src/pref-manager.c:2532
+#: ../src/pref-manager.c:2576
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2560
+#: ../src/pref-manager.c:2604
msgid "Deleting messages"
msgstr "Borrado de mensajes"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2565
+#: ../src/pref-manager.c:2609
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6787,53 +6790,53 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2577
+#: ../src/pref-manager.c:2621
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
-#: ../src/pref-manager.c:2579
+#: ../src/pref-manager.c:2623
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
-#: ../src/pref-manager.c:2585
+#: ../src/pref-manager.c:2629
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2592
+#: ../src/pref-manager.c:2636
msgid "...and if unused more than"
msgstr "� y si el buzón no se usa más de"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2617 ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/pref-manager.c:2661 ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Message window"
msgstr "Ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2622
+#: ../src/pref-manager.c:2666
msgid "After moving a message:"
msgstr "Después de mover un mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Startup options"
msgstr "Opciones de inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2654
+#: ../src/pref-manager.c:2698
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Comprobar correo al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2658
+#: ../src/pref-manager.c:2702
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2716
msgid "Folder scanning"
msgstr "Escrutinio de carpetas"
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:2718
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -6842,90 +6845,90 @@ msgstr ""
"algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
"mayor."
-#: ../src/pref-manager.c:2685
+#: ../src/pref-manager.c:2729
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2698
+#: ../src/pref-manager.c:2742
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
# src/pref-manager.c:1999
# src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2807
msgid "Address book name"
msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2771
+#: ../src/pref-manager.c:2815
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-completado"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2840
msgid "_Set as default"
msgstr "_Establecer como predeterminado"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3101
+#: ../src/pref-manager.c:3145
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Buzón POP3 remoto�"
-#: ../src/pref-manager.c:3222
+#: ../src/pref-manager.c:3267
msgid "Show nothing"
msgstr "No mostrar nada"
-#: ../src/pref-manager.c:3224
+#: ../src/pref-manager.c:3269
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../src/pref-manager.c:3226
+#: ../src/pref-manager.c:3271
msgid "Show in list"
msgstr "Mostrar en lista"
-#: ../src/pref-manager.c:3228
+#: ../src/pref-manager.c:3273
msgid "Show in status bar"
msgstr "Mostrar en la barra de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:3230
+#: ../src/pref-manager.c:3275
msgid "Print to console"
msgstr "Imprimir en la consola"
-#: ../src/pref-manager.c:3241
+#: ../src/pref-manager.c:3286
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:3318
+#: ../src/pref-manager.c:3366
msgid "Default layout"
msgstr "Distribución predeterminada"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:3367
msgid "Wide message layout"
msgstr "Distribución de mensaje ancho"
-#: ../src/pref-manager.c:3320
+#: ../src/pref-manager.c:3368
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Distribución de pantalla ancha"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:3328
+#: ../src/pref-manager.c:3376
msgid "Show next unread message"
msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leÃdo"
-#: ../src/pref-manager.c:3329
+#: ../src/pref-manager.c:3377
msgid "Show next message"
msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
-#: ../src/pref-manager.c:3330
+#: ../src/pref-manager.c:3378
msgid "Close message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:3371
+#: ../src/pref-manager.c:3419
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Error mostrando id_link %s: %s\n"
@@ -6976,55 +6979,55 @@ msgstr "pulgadas"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:515
+#: ../src/print-gtk.c:519
msgid "_Header Font:"
msgstr "TipografÃa de _cabecera:"
-#: ../src/print-gtk.c:518
+#: ../src/print-gtk.c:522
msgid "B_ody Font:"
msgstr "TipografÃa del c_uerpo:"
-#: ../src/print-gtk.c:521
+#: ../src/print-gtk.c:525
msgid "_Footer Font:"
msgstr "TipografÃa del _pie de página:"
-#: ../src/print-gtk.c:528
+#: ../src/print-gtk.c:532
msgid "Highlighting"
msgstr "Resaltado"
-#: ../src/print-gtk.c:543
+#: ../src/print-gtk.c:547
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Texto resaltado _citado"
-#: ../src/print-gtk.c:552
+#: ../src/print-gtk.c:556
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Resaltar frases _estructuradas"
-#: ../src/print-gtk.c:563
+#: ../src/print-gtk.c:567
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/print-gtk.c:585
+#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "_Top"
msgstr "_Arriba"
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:595
msgid "_Bottom"
msgstr "A_bajo"
-#: ../src/print-gtk.c:603
+#: ../src/print-gtk.c:607
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
-#: ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/print-gtk.c:613
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/print-gtk.c:733
+#: ../src/print-gtk.c:739
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
@@ -7061,7 +7064,7 @@ msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1106
+#: ../src/save-restore.c:1108
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7070,11 +7073,11 @@ msgstr ""
"rápidas de Balsa, deberá ajustarlas de nuevo."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/save-restore.c:2126
+#: ../src/save-restore.c:2131
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Error al abrir la base de datos GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2134 ../src/save-restore.c:2145
+#: ../src/save-restore.c:2139 ../src/save-restore.c:2150
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
@@ -7082,321 +7085,321 @@ msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:252
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Portugués brasileño"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:253
msgid "_Catalan"
msgstr "_Catalán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:254
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Chino simplificado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Chino tradicional"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
msgid "_Czech"
msgstr "_Checo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
msgid "_Danish"
msgstr "_Danés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holandés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_English (American)"
msgstr "_Inglés (americano)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_English (British)"
msgstr "_Inglés (británico)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finlandés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_French"
msgstr "_Francés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_German"
msgstr "_Alemán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Alemán (AustrÃaco)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Alemán (Suizo)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Greek"
msgstr "_Griego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Húngaro"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japonés (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazajo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Korean"
msgstr "_Coreano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Latvian"
msgstr "_Letón"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Lituano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Noruego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Polish"
msgstr "_Polaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugués"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruso"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Serbian"
msgstr "_Servio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Servio (Latino)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Slovak"
msgstr "_Eslovaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Spanish"
msgstr "_Español"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Swedish"
msgstr "_Sueco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tártaro"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ucraniano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Genérico UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:316
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Include File..."
msgstr "_Incluir archivoâ?¦"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "Include a file"
msgstr "Incluir un archivo"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:327
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Adjuntar archivoâ?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:328
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjuntar un archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "I_ncluir mensaje(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:330
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Incluir los mensajes seleccionados"
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Adjuntar _mensaje(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Adjuntar los mensajes seleccionados"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Save this message"
msgstr "Guardar este mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Print the edited message"
msgstr "Imprime el mensaje editado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Deshacer el cambio más reciente"
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Rehacer el cambio más reciente"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar el texto seleccionado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Refluir texto seleccionado"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Incl_uir firma"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Citar mensaje(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:406
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "Comprobar _ortografÃa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:407
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Comprueba la ortografÃa del mensaje"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Seleccionar la _identidadâ?¦"
# src/sendmsg-window.c:166
# src/sendmsg-window.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:375
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Selecciona la identidad para usar en el mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Editar con Gnome-Editor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
+#: ../src/sendmsg-window.c:373
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Edita el mensaje actual con el editor predeterminado de GNOME"
@@ -7406,41 +7409,41 @@ msgstr "Edita el mensaje actual con el editor predeterminado de GNOME"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:386
msgid "Sen_d"
msgstr "_Enviar"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:387
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:389
msgid "_Queue"
msgstr "_Encolar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:396
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Encolar este mensaje en la bandeja de salida para enviarlo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:392
msgid "_Postpone"
msgstr "_Posponer"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:393
msgid "Save this message and close"
msgstr "Guardar este mensaje y cerrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "Send _Later"
msgstr "Enviar _más tarde"
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "_Guardar y cerrar"
@@ -7448,104 +7451,104 @@ msgstr "_Guardar y cerrar"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:410
msgid "F_rom"
msgstr "_De:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:412
msgid "Rec_ipients"
msgstr "Dest_inatarios"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:414
msgid "R_eply To"
msgstr "R_esponder a"
# src/balsa-message.c:578
# src/balsa-message.c:642
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
msgid "F_cc"
msgstr "R_cc"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:419
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Solicitar notificación de entrega"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Solicitar notificación de entrega"
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Flowed"
-#: ../src/sendmsg-window.c:430
+#: ../src/sendmsg-window.c:424
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Enviar como texto plano y _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:434 ../src/sendmsg-window.c:440
+#: ../src/sendmsg-window.c:428 ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Firmar mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Firma el mensaje usando GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:436 ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:437
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Cifrar mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Cifrar el mensaje usando GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "firma el mensaje usando GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:439
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr ""
"firma el mensaje usando GNUPG para todos los destinatarios en Para: y Cc:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:455
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG usa el modo MIME"
-#: ../src/sendmsg-window.c:457
+#: ../src/sendmsg-window.c:451
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG usa el modo antiguo OpenPGP"
-#: ../src/sendmsg-window.c:460
+#: ../src/sendmsg-window.c:454
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "Modo _S/MIME (GpgSM)"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:670
+#: ../src/sendmsg-window.c:664
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:670
+#: ../src/sendmsg-window.c:664
msgid "Inline"
msgstr "En lÃnea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:670
+#: ../src/sendmsg-window.c:664
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/sendmsg-window.c:911
+#: ../src/sendmsg-window.c:905
msgid "(No name)"
msgstr "(sin nombre)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:917
+#: ../src/sendmsg-window.c:911
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -7564,7 +7567,7 @@ msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar la identidad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1737
+#: ../src/sendmsg-window.c:1738
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7580,15 +7583,15 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea realmente adjuntar este archivo como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1747
+#: ../src/sendmsg-window.c:1751
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1840
+#: ../src/sendmsg-window.c:1844
msgid "Choose charset"
msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1847
+#: ../src/sendmsg-window.c:1851
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -7601,63 +7604,63 @@ msgstr ""
"no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
"Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1863
+#: ../src/sendmsg-window.c:1871
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1920
+#: ../src/sendmsg-window.c:1927
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1963 ../src/sendmsg-window.c:5632
+#: ../src/sendmsg-window.c:1970 ../src/sendmsg-window.c:5683
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2001
+#: ../src/sendmsg-window.c:2008
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:2009
+#: ../src/sendmsg-window.c:2016
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2056
+#: ../src/sendmsg-window.c:2063
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaje reenviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2061
+#: ../src/sendmsg-window.c:2068
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:2137 ../src/sendmsg-window.c:2210
+#: ../src/sendmsg-window.c:2144 ../src/sendmsg-window.c:2217
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/sendmsg-window.c:2222
+#: ../src/sendmsg-window.c:2229
msgid "Open..."
msgstr "Abrirâ?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2234
+#: ../src/sendmsg-window.c:2241
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2292
+#: ../src/sendmsg-window.c:2299
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2390 ../src/sendmsg-window.c:2499
-#: ../src/sendmsg-window.c:4906
+#: ../src/sendmsg-window.c:2400 ../src/sendmsg-window.c:2510
+#: ../src/sendmsg-window.c:4942
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7669,177 +7672,177 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2727
+#: ../src/sendmsg-window.c:2743
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2865
+#: ../src/sendmsg-window.c:2881
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
# src/balsa-message.c:578
# src/balsa-message.c:642
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2876
+#: ../src/sendmsg-window.c:2892
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2905
+#: ../src/sendmsg-window.c:2921
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Adjuntos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2954
+#: ../src/sendmsg-window.c:2970
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3296
+#: ../src/sendmsg-window.c:3315
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3320
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3353
+#: ../src/sendmsg-window.c:3372
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo incluido en lÃnea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3360
+#: ../src/sendmsg-window.c:3379
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en lÃnea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3362
+#: ../src/sendmsg-window.c:3381
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3430
+#: ../src/sendmsg-window.c:3449
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3557
+#: ../src/sendmsg-window.c:3576
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3562 ../src/sendmsg-window.c:3565
+#: ../src/sendmsg-window.c:3581 ../src/sendmsg-window.c:3584
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3590
+#: ../src/sendmsg-window.c:3610
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596
+#: ../src/sendmsg-window.c:3619
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3738
+#: ../src/sendmsg-window.c:3761
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3747
+#: ../src/sendmsg-window.c:3770
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3784
+#: ../src/sendmsg-window.c:3807
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3790
+#: ../src/sendmsg-window.c:3813
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3801
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3803
+#: ../src/sendmsg-window.c:3826
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3913
+#: ../src/sendmsg-window.c:3936
msgid "No signature found!"
msgstr "No se ha encontrado la firma."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:4090
+#: ../src/sendmsg-window.c:4124
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:4097
+#: ../src/sendmsg-window.c:4131
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:4118
+#: ../src/sendmsg-window.c:4156
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:5077 ../src/sendmsg-window.c:5085
-#: ../src/sendmsg-window.c:5092 ../src/sendmsg-window.c:5099
-#: ../src/sendmsg-window.c:5123
+#: ../src/sendmsg-window.c:5122 ../src/sendmsg-window.c:5130
+#: ../src/sendmsg-window.c:5137 ../src/sendmsg-window.c:5144
+#: ../src/sendmsg-window.c:5168
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5078
+#: ../src/sendmsg-window.c:5123
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:5086
+#: ../src/sendmsg-window.c:5131
msgid "not in your directory"
msgstr "no está en su directorio"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5093
+#: ../src/sendmsg-window.c:5138
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5124
+#: ../src/sendmsg-window.c:5169
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5174
+#: ../src/sendmsg-window.c:5219
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7852,21 +7855,21 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5255
+#: ../src/sendmsg-window.c:5303
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:5303
+#: ../src/sendmsg-window.c:5351
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5486
+#: ../src/sendmsg-window.c:5537
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7874,26 +7877,26 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5489
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5616
+#: ../src/sendmsg-window.c:5667
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5617
+#: ../src/sendmsg-window.c:5668
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5658
+#: ../src/sendmsg-window.c:5718
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5736
+#: ../src/sendmsg-window.c:5801
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7904,21 +7907,21 @@ msgstr ""
"s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
"privacidad el mensaje se podrÃa cifrar con %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5756
+#: ../src/sendmsg-window.c:5828
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/sendmsg-window.c:5770
+#: ../src/sendmsg-window.c:5846
msgid "Send _plain"
msgstr "Enviar _plano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5829
+#: ../src/sendmsg-window.c:5909
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5834
+#: ../src/sendmsg-window.c:5914
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7926,12 +7929,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5839
+#: ../src/sendmsg-window.c:5919
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5843
+#: ../src/sendmsg-window.c:5923
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7939,42 +7942,42 @@ msgstr ""
"DeberÃa seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5865
+#: ../src/sendmsg-window.c:5948
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5902
+#: ../src/sendmsg-window.c:5985
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5904
+#: ../src/sendmsg-window.c:5987
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5906
+#: ../src/sendmsg-window.c:5989
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5908
+#: ../src/sendmsg-window.c:5991
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
+#: ../src/sendmsg-window.c:5994
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5913
+#: ../src/sendmsg-window.c:5996
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5919
+#: ../src/sendmsg-window.c:6002
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7985,92 +7988,127 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5924
+#: ../src/sendmsg-window.c:6007
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envÃo falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6015
+#: ../src/sendmsg-window.c:6098
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:6032
+#: ../src/sendmsg-window.c:6115
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6037
+#: ../src/sendmsg-window.c:6120
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6190
+#: ../src/sendmsg-window.c:6273
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografÃa: %s"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6357
+#: ../src/sendmsg-window.c:6440
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "No se pudo compilar %s"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/sendmsg-window.c:6358
+#: ../src/sendmsg-window.c:6441
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Expresión regular de texto citado"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6848
+#: ../src/sendmsg-window.c:6931
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6853
+#: ../src/sendmsg-window.c:6936
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6857
+#: ../src/sendmsg-window.c:6940
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:514
+# src/main-window.c:177
+# src/main-window.c:184
+#: ../src/spell-check.c:513
+#| msgid "Change..."
+msgid "_Change"
+msgstr "_Cambiar"
+
+#: ../src/spell-check.c:515
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Reemplazar la palabra actual con la sugerencia seleccionada"
-#: ../src/spell-check.c:521
+# src/main-window.c:177
+# src/main-window.c:184
+#: ../src/spell-check.c:520
+#| msgid "Change..."
+msgid "Change _All"
+msgstr "Cerrar todo"
+
+#: ../src/spell-check.c:522
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr ""
"Reemplazar todas las apariciones de la palabra actual con la sugerencia "
"seleccionada"
-#: ../src/spell-check.c:532
+#: ../src/spell-check.c:531
+#| msgid "_More"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../src/spell-check.c:534
msgid "Skip the current word"
msgstr "Omitir la palabra actual"
#: ../src/spell-check.c:538
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr "Guardar _todo"
+
+#: ../src/spell-check.c:540
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Omitir todas las apariciones de la palabra actual"
-#: ../src/spell-check.c:547
+#: ../src/spell-check.c:546
+#| msgid "C_lear"
+msgid "_Learn"
+msgstr "Apre_nder"
+
+#: ../src/spell-check.c:548
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Añadir la palabra actual al diccionario personal"
+# src/filter-edit-dialog.c:205
+# src/filter-edit-dialog.c:200
+#: ../src/spell-check.c:553
+#| msgid "Down"
+msgid "_Done"
+msgstr "_Hecho"
+
#: ../src/spell-check.c:554
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Terminar la comprobación ortográfica"
@@ -8079,21 +8117,50 @@ msgstr "Terminar la comprobación ortográfica"
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Revertir todos los cambios y terminar la comprobación ortográfica"
-#: ../src/spell-check.c:589
+#: ../src/spell-check.c:588
msgid "Spell check"
msgstr "OrtografÃa"
-#: ../src/store-address.c:105
+#: ../src/spell-check.c:866
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr ""
+"ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: falló la compilación de la expresión regular "
+"de texto citado\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: falló la operación de aprendizaje;\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:996
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: falló la operación de aprendizaje.\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1195
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: sugiere %s (%s)\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1297
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: error de pspell: %s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:109
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Almacén de dirección: sin dirección"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/store-address.c:200
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Almacenar dirección"
-#: ../src/store-address.c:218
+#: ../src/store-address.c:225
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "¿Guardar esta dirección y cerrar el diálogo?"
@@ -8101,37 +8168,37 @@ msgstr "¿Guardar esta dirección y cerrar el diálogo?"
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/store-address.c:236
+#: ../src/store-address.c:243
msgid "No address book selected...."
msgstr "No hay una libreta de direcciones seleccionadaâ?¦"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/store-address.c:249
+#: ../src/store-address.c:256
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "No se pudo escribir la dirección al libreta de direcciones."
-#: ../src/store-address.c:252
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "No se pudo acceder al libreta de direcciones."
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:261
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Esta dirección de correo ya está en el libreta de direcciones."
-#: ../src/store-address.c:257
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Error inesperado en el libreta de direcciones. Informe de él."
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/store-address.c:273
+#: ../src/store-address.c:280
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Elegir libreta de direcciones"
# src/store-address.c:137
# src/store-address.c:149
-#: ../src/store-address.c:312
+#: ../src/store-address.c:319
msgid "Choose Address"
msgstr "Elegir dirección"
@@ -8352,7 +8419,7 @@ msgstr "Encolar"
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Icono de barra de herramientas «%s» desconocido"
-#: ../src/toolbar-factory.c:460
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Encolar este mensaje para enviarlo"
@@ -8361,8 +8428,9 @@ msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Texto _debajo de los iconos"
#: ../src/toolbar-factory.c:520
-msgid "Text Be_side Icons"
-msgstr "Texto j_unto a los iconos"
+#| msgid "Text Be_side Icons"
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Prioridad de texto j_unto a los iconos"
#: ../src/toolbar-factory.c:522
msgid "_Icons Only"
@@ -8372,69 +8440,69 @@ msgstr "Sólo _iconos"
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/toolbar-factory.c:733
+#: ../src/toolbar-factory.c:746
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Usar los pre_determinados del escritorio (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:759
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "_Personalizar barras de herramientas..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:133
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:166
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
msgid "Compose window"
msgstr "Ventana de redacción"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
msgid "Toolbar options"
msgstr "Opciones de barra de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:185
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Auto-ajuste de etiquetas de botones"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:399
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de la barra de herramientas: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:435
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:472
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Restaurar barra de herramientas a los botones estándar"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:476
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "E_stilo de la barra de herramientasâ?¦"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:493
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
msgid "Available buttons"
msgstr "Botones disponibles"
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../src/toolbar-prefs.c:509
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
msgid "Current toolbar"
msgstr "Barra de herramientas actual"
# src/filter-edit-dialog.c:199
# src/filter-edit-dialog.c:194
-#: ../src/toolbar-prefs.c:526
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
msgid "Up"
msgstr "Subir"
# src/filter-edit-dialog.c:205
# src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/toolbar-prefs.c:542
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
@@ -8491,11 +8559,6 @@ msgstr "Bajar"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Seleccionar tipografÃa"
-# src/main-window.c:177
-# src/main-window.c:184
-#~ msgid "Change..."
-#~ msgstr "Cambiarâ?¦"
-
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
#~ msgid "Print message"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]