[network-manager-vpnc] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-vpnc] Updating Estonian translation
- Date: Mon, 2 Nov 2009 06:02:22 +0000 (UTC)
commit 70d2d59430dea73d0a314d3f0c372b23a9e7258e
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Mon Nov 2 08:02:12 2009 +0200
Updating Estonian translation
po/et.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 09e8a34..ab9e7ad 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,7 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: vpnc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=VPN: vpnc\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-15 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 01:04+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
@@ -20,243 +21,251 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:118
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Teisene parool:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:174
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:255
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_Paroole näidatakse"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:315
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Jäta selle seansi jaoks parool meelde"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:316
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Salvesta parool võtmerõngasse"
-#: ../auth-dialog/main.c:170
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Virtuaalse privaatvõrguga '%s' ühendumiseks pead end autentima."
-#: ../auth-dialog/main.c:171
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN-i autentimine"
-#: ../auth-dialog/main.c:175
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Grupiparool:"
-#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"
-#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "VPN-ühenduste haldur (vpnc)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:53
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Cisco VPN kliendiga ühilduv (vpnc)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:54
-msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
-msgstr "�hilduv erinevate Cisco, Juniper, Netscreen, ja Sonicwall IPSec seadmetel baseeruvate VPN võrgulüüsidega."
+msgid ""
+"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
+"VPN gateways."
+msgstr ""
+"Ã?hilduv erinevate Cisco, Juniper, Netscreen, ja Sonicwall IPSec seadmetel "
+"baseeruvate VPN võrgulüüsidega."
-#: ../properties/nm-vpnc.c:339
msgid "Saved"
msgstr "Salvestatud"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:346
msgid "Always Ask"
msgstr "Alati küsitakse"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:353
msgid "Not Required"
msgstr "Pole vajalik"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:412
msgid "Secure (default)"
msgstr "Turvaline (vaikimisi)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:415
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "Nõrk (kasuta ettevaatlikult)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:423
msgid "None (completely insecure)"
msgstr "Pole (täiesti turvamata)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:471
msgid "Cisco UDP (default)"
msgstr "Cisco UDP (vaikimisi)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:478
msgid "NAT-T"
msgstr "NAT-T"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:485
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1104
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "TCP-tunneldamine pole toetatud"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1106
#, c-format
msgid ""
-"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
+"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
+"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
-"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
+"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
+"may not work as expected."
msgstr ""
-"VPN-i sätete fail '%s' määrab, et VPN liikluse tunnel tuleks teha TCP kaudu. Kahjuks ei toeta seda vpnc tarkvara.\n"
+"VPN-i sätete fail '%s' määrab, et VPN liikluse tunnel tuleks teha TCP kaudu. "
+"Kahjuks ei toeta seda vpnc tarkvara.\n"
"\n"
-"Siiski saab tekitada ilma TCP tunnelita ühenduse, kuid see ei pruugi toimida soovitud viisil."
+"Siiski saab tekitada ilma TCP tunnelita ühenduse, kuid see ei pruugi toimida "
+"soovitud viisil."
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ã?ldine</b>"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Valikuline</b>"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "Disable Dead Peer Detection"
msgstr "Surnud masina tuvastamise (DPD) keelamine"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "Domain:"
msgstr "Domeen:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Encryption method:"
msgstr "Krüpteerimise meetod:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "G_roup name:"
msgstr "G_rupi nimi:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Gro_up password:"
msgstr "_Grupiparool:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "NAT traversal:"
msgstr "NAT-traversal:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Show passwords"
msgstr "Paroole näidatakse"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid "User name:"
msgstr "Kasutajanimi:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "_User password:"
msgstr "_Kasutaja parool:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Kasutajanimi:"
+
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domeen:"
+
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "�hendu _anonüümselt"
+
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Ã?hendu ka_sutajana:"
+
#~ msgid "NAT-T (default)"
#~ msgstr "NAT-T (vaikimisi)"
+
#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
#~ msgstr "Luuakse alljärgnev VPN ühendus:"
+
#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Nimi: %s"
+
#~ msgid "Gateway: %s"
#~ msgstr "Värav: %s"
+
#~ msgid "Group Name: %s"
#~ msgstr "Grupinimi: %s"
+
#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Kasutajanimi: %s"
+
#~ msgid "Domain: %s"
#~ msgstr "Domeen: %s"
+
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "Marsruudid: %s"
+
#~ msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
#~ msgstr "NAT-Keepalive pakettide intervall: %s"
+
#~ msgid "Enable Single DES"
#~ msgstr "�hekordse DES krüptimise lubamine"
+
#~ msgid "Disable NAT Traversal"
#~ msgstr "Keela NAT-traversal"
+
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
#~ msgstr "�henduse üksikasjade muutmiseks kasuta \"Redigeeri\" nuppu."
+
#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "Sätteid pole võimalik importida"
+
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "VPN seadete fail '%s' ei sisalda sobivat infot."
+
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "Imporditava faili valimine"
+
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Salvesta kui..."
+
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas."
+
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Kas sa tahad seda asendada sellega, mida sa salvestad?"
+
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Tõrge sätete eksportimisel"
+
#~ msgid "Failed to save file %s"
#~ msgstr "Tõrge faili %s salvestamisel"
+
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>näide: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "Ã?he_nduse nimi:"
+
#~ msgid "Enable _weak single DES encryption"
#~ msgstr "Luba _nõrga ühekordse DES krüptimisalgoritmi kasutamist"
+
#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
#~ msgstr "_Impordi salvestatud sätted..."
+
#~ msgid "Interval:"
#~ msgstr "Intervall:"
+
#~ msgid ""
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "Privaatvõrgu eristamise nimi, nt \"�likooli VPN\" või \"Firma võrk\""
+
#~ msgid "Override _user name"
#~ msgstr "Kasutaja_nime ülimuslikkus"
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#~ msgstr ""
#~ "Palun sisesta siia süsteemiadministraatorilt saadud info. �ra sisesta "
#~ "siia oma parooli, seda küsitakse ühendumiselt."
+
#~ msgid ""
#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
#~ msgstr ""
#~ "Võta teadmiseks, et imporditav fail ei ole ei Cisco VPN-i ega VPNC "
#~ "seadistamise fail. Küsi õiget faili oma administraatorilt."
+
#~ msgid "Use NAT _keepalive packets"
#~ msgstr "_NAT-keepalive pakettide kasutamine"
+
#~ msgid "Use _domain for authentication"
#~ msgstr "Autentimiseks _domeeni kasutamine"
+
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "_Ainult neile aadressidele kasutatakse VPN-i"
+
#~ msgid "<b>Required Information</b>"
#~ msgstr "<b>Vajalik teave</b>"
+
#~ msgid "O_ptional Information"
#~ msgstr "_Valikulised andmed"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]