[network-manager-vpnc] Updating Estonian translation



commit 70d2d59430dea73d0a314d3f0c372b23a9e7258e
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Nov 2 08:02:12 2009 +0200

    Updating Estonian translation

 po/et.po |   97 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 09e8a34..ab9e7ad 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,7 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&amp;component=VPN: vpnc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&amp;component=VPN: vpnc\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-15 17:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 01:04+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
@@ -20,243 +21,251 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:118
 msgid "_Secondary Password:"
 msgstr "_Teisene parool:"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:174
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parool:"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:255
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "_Paroole näidatakse"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:315
 msgid "_Remember passwords for this session"
 msgstr "_Jäta selle seansi jaoks parool meelde"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:316
 msgid "_Save passwords in keyring"
 msgstr "_Salvesta parool võtmerõngasse"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:170
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Virtuaalse privaatvõrguga '%s' ühendumiseks pead end autentima."
 
-#: ../auth-dialog/main.c:171
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "VPN-i autentimine"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:175
 msgid "_Group Password:"
 msgstr "_Grupiparool:"
 
-#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
 msgstr "VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"
 
-#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
 msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
 msgstr "VPN-ühenduste haldur (vpnc)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:53
 msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
 msgstr "Cisco VPN kliendiga ühilduv (vpnc)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:54
-msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
-msgstr "�hilduv erinevate Cisco, Juniper, Netscreen, ja Sonicwall IPSec seadmetel baseeruvate VPN võrgulüüsidega."
+msgid ""
+"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
+"VPN gateways."
+msgstr ""
+"Ã?hilduv erinevate Cisco, Juniper, Netscreen, ja Sonicwall IPSec seadmetel "
+"baseeruvate VPN võrgulüüsidega."
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:339
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvestatud"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:346
 msgid "Always Ask"
 msgstr "Alati küsitakse"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:353
 msgid "Not Required"
 msgstr "Pole vajalik"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:412
 msgid "Secure (default)"
 msgstr "Turvaline (vaikimisi)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:415
 msgid "Weak (use with caution)"
 msgstr "Nõrk (kasuta ettevaatlikult)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:423
 msgid "None (completely insecure)"
 msgstr "Pole (täiesti turvamata)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:471
 msgid "Cisco UDP (default)"
 msgstr "Cisco UDP (vaikimisi)"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:478
 msgid "NAT-T"
 msgstr "NAT-T"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:485
 msgid "Disabled"
 msgstr "Keelatud"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1104
 msgid "TCP tunneling not supported"
 msgstr "TCP-tunneldamine pole toetatud"
 
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
-"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
+"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
+"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
 "\n"
-"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
+"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
+"may not work as expected."
 msgstr ""
-"VPN-i sätete fail '%s' määrab, et VPN liikluse tunnel tuleks teha TCP kaudu. Kahjuks ei toeta seda vpnc tarkvara.\n"
+"VPN-i sätete fail '%s' määrab, et VPN liikluse tunnel tuleks teha TCP kaudu. "
+"Kahjuks ei toeta seda vpnc tarkvara.\n"
 "\n"
-"Siiski saab tekitada ilma TCP tunnelita ühenduse, kuid see ei pruugi toimida soovitud viisil."
+"Siiski saab tekitada ilma TCP tunnelita ühenduse, kuid see ei pruugi toimida "
+"soovitud viisil."
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Ã?ldine</b>"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Optional</b>"
 msgstr "<b>Valikuline</b>"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
 msgid "Disable Dead Peer Detection"
 msgstr "Surnud masina tuvastamise (DPD) keelamine"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domeen:"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
 msgid "Encryption method:"
 msgstr "Krüpteerimise meetod:"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
 msgid "G_roup name:"
 msgstr "G_rupi nimi:"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
 msgid "Gro_up password:"
 msgstr "_Grupiparool:"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
 msgid "NAT traversal:"
 msgstr "NAT-traversal:"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
 msgid "Show passwords"
 msgstr "Paroole näidatakse"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
 msgid "User name:"
 msgstr "Kasutajanimi:"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Gateway:"
 
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
 msgid "_User password:"
 msgstr "_Kasutaja parool:"
 
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Kasutajanimi:"
+
 #~ msgid "_Domain:"
 #~ msgstr "_Domeen:"
+
 #~ msgid "Connect _anonymously"
 #~ msgstr "�hendu _anonüümselt"
+
 #~ msgid "Connect as _user:"
 #~ msgstr "Ã?hendu ka_sutajana:"
+
 #~ msgid "NAT-T (default)"
 #~ msgstr "NAT-T (vaikimisi)"
+
 #~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
 #~ msgstr "Luuakse alljärgnev VPN ühendus:"
+
 #~ msgid "Name:  %s"
 #~ msgstr "Nimi:  %s"
+
 #~ msgid "Gateway:  %s"
 #~ msgstr "Värav:  %s"
+
 #~ msgid "Group Name:  %s"
 #~ msgstr "Grupinimi:  %s"
+
 #~ msgid "Username:  %s"
 #~ msgstr "Kasutajanimi:  %s"
+
 #~ msgid "Domain:  %s"
 #~ msgstr "Domeen:  %s"
+
 #~ msgid "Routes:  %s"
 #~ msgstr "Marsruudid: %s"
+
 #~ msgid "NAT-Keepalive packet interval:  %s"
 #~ msgstr "NAT-Keepalive pakettide intervall: %s"
+
 #~ msgid "Enable Single DES"
 #~ msgstr "�hekordse DES krüptimise lubamine"
+
 #~ msgid "Disable NAT Traversal"
 #~ msgstr "Keela NAT-traversal"
+
 #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
 #~ msgstr "�henduse üksikasjade muutmiseks kasuta \"Redigeeri\" nuppu."
+
 #~ msgid "Cannot import settings"
 #~ msgstr "Sätteid pole võimalik importida"
+
 #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
 #~ msgstr "VPN seadete fail '%s' ei sisalda sobivat infot."
+
 #~ msgid "Select file to import"
 #~ msgstr "Imporditava faili valimine"
+
 #~ msgid "Save as..."
 #~ msgstr "Salvesta kui..."
+
 #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
 #~ msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas."
+
 #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
 #~ msgstr "Kas sa tahad seda asendada sellega, mida sa salvestad?"
+
 #~ msgid "Failed to export configuration"
 #~ msgstr "Tõrge sätete eksportimisel"
+
 #~ msgid "Failed to save file %s"
 #~ msgstr "Tõrge faili %s salvestamisel"
+
 #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
 #~ msgstr "<i>näide: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+
 #~ msgid "Connection na_me:"
 #~ msgstr "Ã?he_nduse nimi:"
+
 #~ msgid "Enable _weak single DES encryption"
 #~ msgstr "Luba _nõrga ühekordse DES krüptimisalgoritmi kasutamist"
+
 #~ msgid "Import _Saved Configuration..."
 #~ msgstr "_Impordi salvestatud sätted..."
+
 #~ msgid "Interval:"
 #~ msgstr "Intervall:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
 #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
 #~ msgstr ""
 #~ "Privaatvõrgu eristamise nimi, nt \"�likooli VPN\" või \"Firma võrk\""
+
 #~ msgid "Override _user name"
 #~ msgstr "Kasutaja_nime ülimuslikkus"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
 #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
 #~ msgstr ""
 #~ "Palun sisesta siia süsteemiadministraatorilt saadud info. �ra sisesta "
 #~ "siia oma parooli, seda küsitakse ühendumiselt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
 #~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
 #~ msgstr ""
 #~ "Võta teadmiseks, et imporditav fail ei ole ei Cisco VPN-i ega VPNC "
 #~ "seadistamise fail. Küsi õiget faili oma administraatorilt."
+
 #~ msgid "Use NAT _keepalive packets"
 #~ msgstr "_NAT-keepalive pakettide kasutamine"
+
 #~ msgid "Use _domain for authentication"
 #~ msgstr "Autentimiseks _domeeni kasutamine"
+
 #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
 #~ msgstr "_Ainult neile aadressidele kasutatakse VPN-i"
+
 #~ msgid "<b>Required Information</b>"
 #~ msgstr "<b>Vajalik teave</b>"
+
 #~ msgid "O_ptional Information"
 #~ msgstr "_Valikulised andmed"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]