[epiphany/gnome-2-28] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-2-28] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 2 Nov 2009 00:27:53 +0000 (UTC)
commit 768d74f1a7e4bf6a73b4c365c68b3d33bb38f041
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Nov 2 01:27:48 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 107 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f934792..f0d408f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-19 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 01:27+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Elija un _idioma:"
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../src/pdm-dialog.c:389
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Borrar"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "_Continuar"
#. impossible time or broken locale settings
#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1738
+#: ../src/ephy-window.c:1745
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1398,45 +1398,50 @@ msgstr "Archivos locales"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2189
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
+#. + 2 here is getting rid of 'q='
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1130
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1322
#, c-format
msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
msgstr "Redireccionando a «%s»�"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1324
#, c-format
msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
msgstr "Transfiriendo datos desde «%s»�"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1326
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
msgstr "Esperando autorización de «%s»�"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1332 ../embed/ephy-web-view.c:1439
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "Cargando «%s»�"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1441
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Cargandoâ?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2319
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2389
#, c-format
-msgid "%s/%s Files"
-msgstr "%s/%s archivos"
+#| msgid "%s/%s Files"
+msgid "%s Files"
+msgstr "%s archivos"
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
@@ -2954,7 +2959,7 @@ msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir a una dirección especificada"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:433
msgid "Hi_story"
msgstr "_Histórico"
@@ -3186,84 +3191,84 @@ msgstr "Más grande"
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeño"
-#: ../src/ephy-window.c:1741
+#: ../src/ephy-window.c:1748
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
-#: ../src/ephy-window.c:1746
+#: ../src/ephy-window.c:1753
msgid "Broken"
msgstr "Roto"
-#: ../src/ephy-window.c:1754
+#: ../src/ephy-window.c:1761
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: ../src/ephy-window.c:1761
+#: ../src/ephy-window.c:1768
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../src/ephy-window.c:1771
+#: ../src/ephy-window.c:1778
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de seguridad %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1814
+#: ../src/ephy-window.c:1821
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d ventana emergente oculta"
msgstr[1] "%d ventanas emergentes ocultas"
-#: ../src/ephy-window.c:2079
+#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "Abrir la imagen «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2084
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "Utilizar «%s» como tapiz del escritorio"
-#: ../src/ephy-window.c:2089
+#: ../src/ephy-window.c:2096
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "Guardar imagen «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2094
+#: ../src/ephy-window.c:2101
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "Copiar dirección de la imagen «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2114
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "Enviar correo-e a la dirección «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2120
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "Copiar dirección de correo-e «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2125
+#: ../src/ephy-window.c:2132
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "Guardar enlace «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2131
+#: ../src/ephy-window.c:2138
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "Crear marcador con el enlace «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2137
+#: ../src/ephy-window.c:2144
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "Copiar dirección del enlace de «%s»"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Seleccione los datos personales que quiere borrar</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:373
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3273,26 +3278,26 @@ msgstr ""
"que ha visitado. Antes de proceder, compruebe el tipo de información que "
"quiere eliminar:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Borrar todos los datos personales"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:409
msgid "C_ookies"
msgstr "C_ookies"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:421
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Contrase_ñas guardadas"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:445
msgid "_Temporary files"
msgstr "Archivos _temporales"
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+#: ../src/pdm-dialog.c:461
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3300,57 +3305,57 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> No puede deshacer esta acción. Los datos que está "
"seleccionando para borrarán se perderán para siempre.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Propiedades de cookies"
-#: ../src/pdm-dialog.c:669
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
# Esto es de gestión de cookies (serrador)
-#: ../src/pdm-dialog.c:701
+#: ../src/pdm-dialog.c:702
msgid "Send for:"
msgstr "Enviar para:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Sólo conexiones cifradas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Any type of connection"
msgstr "Cualquier tipo de conexión"
-#: ../src/pdm-dialog.c:716
+#: ../src/pdm-dialog.c:717
msgid "Expires:"
msgstr "Caduca:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:728
+#: ../src/pdm-dialog.c:729
msgid "End of current session"
msgstr "Fin de la sesión actual"
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:862
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:874
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1288
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1301
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
msgid "User Password"
msgstr "Contraseña de usuario"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]