[gnome-commander] Updated German translation



commit 960b5122f7e9f504ff66ec85fee62a74773c58de
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon May 25 20:43:17 2009 +0200

    Updated German translation
---
 po/de.po |  134 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 45 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c389a2a..a892641 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-21 13:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-21 13:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-25 19:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-25 20:42+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -188,6 +188,19 @@ msgstr ""
 "aktivieren, muss GNOME Commander mit der Bibliothek GLib â?¥ 2.14 erstellt "
 "werden. Bitte kontaktieren Sie dazu den Verwalter Ihres Pakets."
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Profil bearbeiten"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:687
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
+msgid "_Name"
+msgstr "_Name"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:85
 msgid "New profile"
 msgstr "Neues Profil"
@@ -320,58 +333,54 @@ msgstr "Dateieigenschaften"
 msgid "Update file list"
 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
 
 #. Results
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:495
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
 msgid "Results"
 msgstr "Ergebnisse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:568
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
 msgid "Old name"
 msgstr "Alter Name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
 msgid "Current file name"
 msgstr "Aktueller Dateiname"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:574
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
 msgid "New name"
 msgstr "Neuer Name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
 msgid "New file name"
 msgstr "Neuer Dateiname"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:580 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Size"
 msgstr "Grö�e"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
 msgid "File size"
 msgstr "Dateigrö�e"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:776 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:590
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
 msgid "File modification date"
 msgstr "Ã?nderungsdatum der Datei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profile â?¦"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:689
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
 #: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
 msgid "Bookmark name:"
 msgstr "Name für Lesezeichen:"
@@ -2312,7 +2321,7 @@ msgstr "Gro�schreibung wie in Sätzen"
 #. FIXME
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:898
 msgid "Initial Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Erster Buchstabe groÃ?"
 
 #. FIXME
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:899
@@ -3658,7 +3667,7 @@ msgstr "Sprache"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
-msgstr "Im Dokument verwendete Sprache."
+msgstr "Die lokale Sprache des intellektuellen Inhalts der Ressource."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "Last Printed"
@@ -3913,11 +3922,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
-msgstr ""
+msgstr "CFA-Wiederholungsmuster"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
-msgstr ""
+msgstr "CFA-Wiederholungsmuster."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "Color Space"
@@ -3951,6 +3960,13 @@ msgid ""
 "Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
+"Information bezüglich der komprimierten Daten. Die Kanäle jeder Komponente "
+"werden in der Reihenfolge von der ersten bis zur vierten Komponente "
+"dargestellt. Bei unkomprimierten Daten wird die Anordnung in im <Exif."
+"PhotometricInterpretation>-Tag angegeben. Da <Exif.PhotometricInterpretation> "
+"nur die Reihenfolge von Y, Cb und Cr ausdrücken kann, wird dieser Tag für den "
+"Fall bereitgestellt, dass die komprimierten Daten noch weitere Komponenten "
+"au�er Y, Cb und Cr enthalten. Dadurch werden weitere Sequenzen unterstützt."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
@@ -4446,11 +4462,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Resources Block"
-msgstr ""
+msgstr "Ressourcen des Bildes"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Resources Block."
-msgstr ""
+msgstr "Ressourcen des Bildes."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Unique ID"
@@ -4462,6 +4478,9 @@ msgid ""
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
+"Dieser Tag legt eine Bezeichnung fest, die einheitlich jedem Bild zugeordnet "
+"wird. Die Angabe erfolgt als ASCII-Zeichenkette äquivalent zur hexadezimalen "
+"Notation mit fester Länge von 128 Bit."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Width"
@@ -4485,7 +4504,7 @@ msgstr "Farbprofilinformationen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "IFD-Interoperabilitätsverweis"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid ""
@@ -4495,6 +4514,11 @@ msgid ""
 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
+"Der IFD-Interoperabilitätsverweis wird aus Tags zur Gewährleistung der "
+"Interoperabilität zusammengestellt und verweist auf den folgenden Tag, der "
+"sich in der Exif-IFD befindet. Die Interoperabilitätsstruktur die gleiche, "
+"wie in TIFF definiert, enthält aber nicht die Charakteristik der Bilddaten "
+"wie in der normalen TIFF-IFD."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability Index"
@@ -4529,6 +4553,8 @@ msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
 msgstr ""
+"Die ISO-Geschwindigkeit und Abweichung der Kamera oder des Eingabegeräts wie "
+"in ISO 12232 angegeben."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "JPEG Interchange Format"
@@ -4544,7 +4570,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG Interchange-Formatlänge"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
@@ -4554,6 +4580,12 @@ msgid ""
 "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
+"Die Anzahl der Bytes der JPEG-komprimierten Vorschaudaten. Dies wird nicht "
+"für primäre JPEG-Bilddaten verwendet. JPEG-Vorschaudaten werden nicht "
+"getrennt, aber als kontinuierlicher JPEG-Datenstrom von SOI nach EOI "
+"aufgenommen. Appn- und COM-Markierungen sollten nicht enthalten sein. "
+"Komprimierte Vorschaubilder dürfen nicht grö�er als 64 kB sein, "
+"einschlieÃ?lich aller in APP1 aufzunehmenden Daten."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Procedure"
@@ -4734,7 +4766,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Primary Chromaticities"
-msgstr ""
+msgstr "Primäre Färbung"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
@@ -4765,31 +4797,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Related Image File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Zugehöriges Format der Bilddatei"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Related image file format."
-msgstr ""
+msgstr "Zugehöriges Format der Bilddatei."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image Length"
-msgstr ""
+msgstr "Zugehörige Bildlänge"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image length."
-msgstr ""
+msgstr "Zugehörige Bildlänge."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Width"
-msgstr ""
+msgstr "Zugehörige Bildbreite"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image width."
-msgstr ""
+msgstr "Zugehörige Bildbreite."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Sound File"
-msgstr ""
+msgstr "Zugehörige Klangdatei"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid ""
@@ -5298,6 +5330,8 @@ msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
+"Bearbeitbarer DC-Typ des Namens des Veröffentlichers der Datei (z.B. das Feld "
+"»dc:publisher« in RSS-Feeds)"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "Rank"
@@ -5383,7 +5417,7 @@ msgstr "Werbung"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Commercial frame."
-msgstr ""
+msgstr "Kommerzieller Rahmen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Composer"
@@ -5676,7 +5710,7 @@ msgstr "Eigentum"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Ownership frame."
-msgstr ""
+msgstr "Eigentumsverhältnisse."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Part of a Set"
@@ -5740,7 +5774,7 @@ msgstr "Privat"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Private frame."
-msgstr ""
+msgstr "Privater Bereich."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Produced Notice"
@@ -5800,7 +5834,7 @@ msgstr "Signatur"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Signature frame."
-msgstr ""
+msgstr "Signaturbereich."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
@@ -6186,7 +6220,7 @@ msgstr "Titel des Erstellers oder der Ersteller des Objekts."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Caption, Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahme, abstrakt"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "A textual description of the data."
@@ -6240,7 +6274,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid "Content Location Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code des Ortes des Inhalts"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
@@ -6302,6 +6336,8 @@ msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
+"Das Datum der Erzeugung des intellektuellen Inhalts des Objekts im Gegensatz "
+"zur Erstellung der physischen Darstellung."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Sent"
@@ -6337,7 +6373,7 @@ msgstr "Die Zeit der Erstellung der digitalen Repräsentation des Objekts."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Editorial Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung des Herausgebers"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid ""
@@ -6409,13 +6445,15 @@ msgstr "Die Version des Dateityps"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Fixture Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Inventarisierungsbezeichnung"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
+"Identifiziert Objekte, die wiederkehrend oft und vorhersehbar auftreten, "
+"ermöglicht Benutzern das Suchen und Wiederaufrufen solcher Objekte."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Headline"
@@ -6585,6 +6623,8 @@ msgstr "Produktkennung"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
+"Ermöglicht dem Bereitsteller die Identifizierung von Teilen seines "
+"Gesamtdienstes."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Program Version"
@@ -6604,7 +6644,7 @@ msgstr "Die Provinz/der Staat, wo sich das Originalobjekt befindet."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "Rasterized Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Gerasterte Aufnahme"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid ""
@@ -6729,7 +6769,7 @@ msgstr "Zusätzliche Kategorie"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Einzelheiten zum Subjekt des Objekts (Missbilligt)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Time Created"
@@ -6740,6 +6780,8 @@ msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values allowed)."
 msgstr ""
+"Die Zeit der Erzeugung des intellektuellen Inhalts des Objekts im Gegensatz "
+"zur Erstellung der physischen Darstellung."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Sent"
@@ -6780,6 +6822,8 @@ msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
+"Der Name der am Schreiben, Bearbeiten oder Korrigieren des Objekts oder "
+"Aufnahme beteiligten Person (Mehrfachnennungen sind erlaubt)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Page Size"
@@ -6871,7 +6915,7 @@ msgstr "Auf »1« gesetzt, falls das �ndern des Inhalts erlaubt ist."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Document Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument-Zusammenstellung"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid ""
@@ -6892,7 +6936,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Form Filling"
-msgstr ""
+msgstr "Formular ausfüllen"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]