[gimp-help-2] Updated fr PO. Small fixes in xml files



commit b86aa78ff082426486e07ef3bf73edf02e693d93
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sun May 24 08:41:24 2009 +0200

    Updated fr PO. Small fixes in xml files
---
 po/fr/concepts.po            | 1366 +++++++++++++++++++++---------------------
 po/fr/gimp.po                |   20 +-
 po/fr/menus/colors/info.po   |    4 +-
 src/concepts/imagewindow.xml |   49 +-
 src/concepts/script-fu.xml   |   28 +-
 5 files changed, 744 insertions(+), 723 deletions(-)

diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index a1cfd89..ae30694 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,17 +1,15 @@
-# translation of concepts.po to fr
-# julien <jm hard wanadoo fr>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-26 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 21:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 22:32+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(phrase) src/concepts/concepts.xml:147(term)
+#: src/concepts/undo.xml:12(phrase) src/concepts/concepts.xml:149(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -277,10 +275,10 @@ msgstr "Boîte à Outils"
 #: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:16(secondary) src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
-#: src/concepts/patterns.xml:21(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:144(tertiary)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
@@ -412,14 +410,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:113(para)
 msgid ""
-"You can get rid of the \"Wilber's eyes\" (replacing the old Toolbox menu) "
-"from the Toolbox by adding the following line to your gimprc file: <function>"
-"(toolbox-wilber no)</function>. It only affects the toolbox. The eyes in the "
-"Image window are only visible when you do not have an open image."
+"You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> (replacing the old "
+"Toolbox menu) from the Toolbox by adding the following line to your "
+"<filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. It "
+"only affects the toolbox. The eyes in the Image window are only visible when "
+"you do not have an open image."
 msgstr ""
 "Vous pouvez vous débarrasser des <quote>Yeux de Wilber</quote> (qui "
 "remplacent l'ancien menu de la Boîte à outils) en ajoutant la ligne suivante "
-"à votre fichier gimprc : <function>(toolbox-wilber no)</function>. Cela "
+"à votre fichier <filename>gimprc</filename> : "
+"<code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Cela "
 "n'affecte que la Boîte à outils. Les yeux dans la fenêtre d'image ne sont "
 "visibles que lorsque elle est vide d'image."
 
@@ -486,58 +486,46 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:46(None)
+#: src/concepts/selection.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:65(None)
+#: src/concepts/selection.xml:53(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:101(None)
+#: src/concepts/selection.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:129(None)
+#: src/concepts/selection.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/selection.xml:18(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
 msgid "The Selection"
 msgstr "La Sélection"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary)
-#: src/concepts/selection.xml:25(primary) src/concepts/concepts.xml:115(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:117(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Sélections"
 
 #: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-msgid "About"
-msgstr "Ã? propos de"
-
-#: src/concepts/selection.xml:26(secondary)
-msgid "Making selection transparent"
-msgstr "Rendre la sélection transparente"
-
-#: src/concepts/selection.xml:29(primary) src/concepts/layers.xml:89(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
-
-#: src/concepts/selection.xml:30(secondary)
-msgid "Making a selection transparent"
-msgstr "Rendre une sélection transparente"
+#: src/concepts/concepts.xml:19(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Concepts"
 
-#: src/concepts/selection.xml:33(para)
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
 "Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
 "In GIMP, you make this happen by <emphasis>selecting</emphasis> that part. "
@@ -549,11 +537,11 @@ msgstr ""
 "emphasis> cette partie. Beaucoup d'opérations dans GIMP ne portent que sur "
 "des sélections."
 
-#: src/concepts/selection.xml:42(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:33(title)
 msgid "How would you isolate the tree?"
 msgstr "Comment allez-vous isoler l'arbre?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:50(para)
+#: src/concepts/selection.xml:40(para)
 msgid ""
 "There are many, many situations where creating just the right selection is "
 "the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. "
@@ -570,11 +558,11 @@ msgstr ""
 "l'arbre. Ce n'est pas facile car il a une forme très complexe et, en "
 "plusieurs points, on le distingue mal des objets situés derrière lui."
 
-#: src/concepts/selection.xml:61(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:50(title)
 msgid "Selection shown as usual with dashed line"
 msgstr "Sélection présentée avec sa ligne pointillée."
 
-#: src/concepts/selection.xml:69(para)
+#: src/concepts/selection.xml:57(para)
 msgid ""
 "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
 "Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
@@ -590,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "la partie non sélectionnée à l'extérieur. Cette idée est valable dans de "
 "nombreux cas, mais elle n'est pas vraiment correcte."
 
-#: src/concepts/selection.xml:77(para)
+#: src/concepts/selection.xml:65(para)
 msgid ""
 "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
 "terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
@@ -611,13 +599,13 @@ msgstr ""
 "souhaitable d'avoir une transition douce entre les régions sélectionnées et "
 "non sélectionnées."
 
-#: src/concepts/selection.xml:88(para)
+#: src/concepts/selection.xml:76(para)
 msgid ""
 "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
 "Mais alors, que signifie la ligne pointillée qui entoure la sélection ?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:91(para)
+#: src/concepts/selection.xml:79(para)
 msgid ""
 "It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than "
 "half selected from areas that are less than half selected."
@@ -625,11 +613,11 @@ msgstr ""
 "C'est une <emphasis>ligne de contour</emphasis> qui sépare les zones "
 "sélectionnées à plus de 50% de celles sélectionnées à moins de 50%."
 
-#: src/concepts/selection.xml:97(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:84(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode"
 msgstr "La même sélection en mode Masque rapide."
 
-#: src/concepts/selection.xml:105(para)
+#: src/concepts/selection.xml:92(para)
 msgid ""
 "You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
 "represents the selection, that it only tells you part of the story. If you "
@@ -648,7 +636,7 @@ msgstr ""
 "zones sélectionnées sont plus ou moins rouges en fonction de leur degré de "
 "sélection."
 
-#: src/concepts/selection.xml:114(para)
+#: src/concepts/selection.xml:101(para)
 msgid ""
 "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if "
 "you are following this discussion by trying things out in GIMP, you should "
@@ -661,15 +649,15 @@ msgstr ""
 "différemment en mode Masque Rapide. Aussi, quittez le Masque rapide en "
 "cliquant à nouveau sur son icône avant de continuer."
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:109(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
 msgstr "Même sélection en Mode Masque rapide après adoucissement"
 
-#: src/concepts/selection.xml:136(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:119(title)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Adoucir"
 
-#: src/concepts/selection.xml:138(para)
+#: src/concepts/selection.xml:120(para)
 msgid ""
 "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
 "Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
@@ -691,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "d'adoucissement, que vous pouvez ajuster, détermine la largeur sur laquelle "
 "la transition s'opérera."
 
-#: src/concepts/selection.xml:149(para)
+#: src/concepts/selection.xml:131(para)
 msgid ""
 "If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and "
 "then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy "
@@ -701,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "sélection Rectangulaire, activez le Masque Rapide, et voyez que le rectangle "
 "clair a maintenant des bords flous."
 
-#: src/concepts/selection.xml:154(para)
+#: src/concepts/selection.xml:136(para)
 msgid ""
 "Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in "
 "helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its "
@@ -710,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "Adoucir est particulièrement utile lors du copier-coller, permettant "
 "d'introduire un objet qui se fond progressivement dans son environnement."
 
-#: src/concepts/selection.xml:159(para)
+#: src/concepts/selection.xml:141(para)
 msgid ""
 "Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was "
 "originally created as a sharp selection. You can do this from the image "
@@ -728,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "en choisissant <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Enlever "
 "l'adoucissement</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:176(para)
+#: src/concepts/selection.xml:158(para)
 msgid ""
 "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
 "blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
@@ -736,11 +724,11 @@ msgstr ""
 "Pour les lecteurs intéressés par la technique : Adoucir agit par application "
 "d'un flou Gaussien sur le canal de la sélection, selon le rayon spécifié."
 
-#: src/concepts/selection.xml:186(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:167(title)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
 msgstr "Rendre une sélection partiellement transparente"
 
-#: src/concepts/selection.xml:188(para)
+#: src/concepts/selection.xml:168(para)
 msgid ""
 "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
 "It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve "
@@ -751,13 +739,13 @@ msgstr ""
 "d'un objet en verre. Pour y parvenir, on peut utiliser les méthodes "
 "suivantes :"
 
-#: src/concepts/selection.xml:195(para)
+#: src/concepts/selection.xml:175(para)
 msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
 msgstr ""
 "Pour les sélections simples, on peut se servir de la Gomme, avec le degré "
 "d'opacité voulu."
 
-#: src/concepts/selection.xml:200(para)
+#: src/concepts/selection.xml:180(para)
 msgid ""
 "For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
 "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
@@ -784,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "avec un clic droit sur le calque Sélection flottante dans le dialogue des "
 "calques)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:218(para)
+#: src/concepts/selection.xml:198(para)
 msgid ""
 "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
 "\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
@@ -800,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "calque. Vous pouvez même créer un raccourci clavier pour la fonction Nouveau "
 "Calque, pour n'utiliser que des touches (Ctrl+b sera le plus pratique)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:234(para)
+#: src/concepts/selection.xml:214(para)
 msgid ""
 "Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer "
@@ -816,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "vous reste plus qu'à Calque/Masque/Appliquer le masque de calque. Voir <xref "
 "linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:249(para)
+#: src/concepts/selection.xml:229(para)
 msgid ""
 "If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</"
 "emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic "
@@ -834,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "couleur </quote>. Cette méthode efface les pixels ayant cette couleur; les "
 "autres sont partiellement effacés et leur teinte est modifiée."
 
-#: src/concepts/selection.xml:259(para)
+#: src/concepts/selection.xml:239(para)
 msgid ""
 "The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives "
@@ -848,34 +836,34 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:136(None)
 msgid "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:157(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:164(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Utiliser les Script-Fu"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:66(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:282(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:289(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:341(primary)
 msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:23(title)
 msgid "Script-Fu?"
 msgstr "Script-Fu ?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:25(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
@@ -890,15 +878,15 @@ msgstr ""
 "choses avec Script-Fu, mais l'utilisateur de base de GIMP l'utilisera pour "
 "automatiser des actions :"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:34(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "qu'il fait fréquemment,"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:37(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "qui sont très compliquées et difficiles à retenir."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:40(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:39(para)
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
 "with GIMP can be quite useful, but they can also serve as models for "
@@ -912,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "source lorsque vous faites vos propres scripts. Lisez le Tutoriel Script-Fu "
 "dans la section suivante si vous voulez apprendre comment écrire des scripts."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:47(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:46(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
 "won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
@@ -924,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "plus, certains scripts sont très simples et vous n'aurez pas besoin de "
 "documentation pour les utiliser."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:53(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:52(para)
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
 "for GIMP. But Script-Fu is the only scripting language that is installed by "
@@ -939,16 +927,16 @@ msgstr ""
 "greffons du GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/"
 ">."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:63(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Installer des Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:162(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
 "with all your GIMP friends. There are many scripts that come with GIMP by "
@@ -959,39 +947,40 @@ msgstr ""
 "ceux de vos amis. Nombreux sont les scripts présents par défaut dans GIMP, "
 "mais encore plus nombreux ceux que vous pourrez trouver sur la Toile."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:77(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:75(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the Preferences: <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\"><menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
-"menuchoice></link>."
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Si vous avez téléchargé un script, copiez-le ou déplacez-le dans votre "
 "répertoire de scripts. (Ce répertoire de scripts peut être trouvé dans les "
-"Préférences : <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\"><menuchoice><guimenu>Dossiers</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice></link>.)"
+"Préférences : <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Préférences</link> : "
+"<menuchoice><guimenu>Dossiers</guimenu><guimenuitem>Scripts< / "
+"guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:84(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:86(para)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the toolbox. The script will now appear in one of your menus. If you don't "
-"find it, look for it under the root file menu filters. If it doesn't appear "
-"at all, something was wrong with the script (e.g. it contains syntax errors)."
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the toolbox. The script will now appear in "
+"one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
 msgstr ""
-"Faites un rafraîchissement en utilisant <menuchoice><guimenu>Exts</"
+"Faites un rafraîchissement en utilisant <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualiser les "
-"scripts</guimenuitem></menuchoice> dans le menu de la Boîte à outils. Le "
+"scripts</guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus de l'image. Le "
 "script doit apparaître dans la liste déroulante du menu Script-Fu. Si vous "
 "ne le trouvez pas, voyez dans le menu Scrip-fu de l'image. Et s'il ne s'y "
 "trouve pas non plus, c'est qu'il y a une erreur de syntaxe dans le script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:98(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:104(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "Ce qu'il faut faire et ne pas faire"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:105(para)
 msgid ""
 "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
 "them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
@@ -1003,38 +992,38 @@ msgstr ""
 "que le script s'est planté ou est occupé, mais il est plus probable qu'il "
 "n'y ait rien d'anormal là-dedans."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:109(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:114(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
 msgstr "Différentes sortes de Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:115(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr "Il y a deux sortes de Script-Fu:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:120(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr "Les script-fu autonomes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:122(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Type of Script</guisubmenu></menuchoice> in the main "
-"toolbox menu (see the figure below)."
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the main toolbox menu (see the figure below)."
 msgstr ""
-"Vous trouverez les scripts <quote>autonomes</quote> dans le menu principal "
-"de la boîte à outils sous <menuchoice><guimenu>Exts</"
-"guimenu><guimenuitem><replaceable>Type de Script</replaceable></"
-"guimenuitem></menuchoice> (voir figure ci-dessous)."
+"Vous trouverez les scripts <quote>autonomes</quote> dans la barre de menus de"
+"l'image : <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Type de script</guisubmenu></menuchoice> (voir figure "
+"ci-dessous)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:124(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(title)
 msgid "Script-Fus by category"
 msgstr "Liste des Script-Fu par catégorie"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:135(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:143(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "Les script-fu images"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:137(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:145(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
@@ -1056,34 +1045,36 @@ msgstr ""
 "couleur. Cela déconcerte un peu au départ, mais on s'y habitue très vite et "
 "c'est tout de même plus logique."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:148(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr ""
 "La figure ci-dessous vous montre où vous les trouverez dans le menu image."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:153(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
 msgstr "Où trouver les scripts image"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:167(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:174(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr "Les scripts autonomes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:171(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
 msgid "Standalone"
 msgstr "Autonome"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:174(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:184(para) src/concepts/script-fu.xml:201(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:17(phrase) src/concepts/patterns.xml:20(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:191(para) src/concepts/script-fu.xml:208(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motifs"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:175(secondary)
-msgid "Making pattern for Web page with Script-fu"
-msgstr "Autonome"
+#: src/concepts/script-fu.xml:181(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:294(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:346(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Script-fu : création"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:184(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
 "easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
@@ -1093,29 +1084,29 @@ msgstr ""
 "Fu sont très faciles à comprendre et à utiliser. Au moment de l'écriture de "
 "ce manuel, les catégories suivantes sont installées par défaut :"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:194(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "Thèmes de page web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para) src/concepts/script-fu.xml:279(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:286(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logos"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Boutons"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para) src/concepts/script-fu.xml:352(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:359(term)
 msgid "Misc."
 msgstr "Divers"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:210(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr "Vous trouverez là toutes sortes de scripts générateurs de motifs."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:215(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
@@ -1135,11 +1126,11 @@ msgstr ""
 "l'échelle. L'échelle se réfère à l'échelle de votre carte, comme dans une "
 "carte de géographie, le 1/10ème étant indiqué 10."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:228(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "Thèmes de pages Web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
 "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
 "custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
@@ -1152,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "économiserez beaucoup de temps puisque vous n'aurez pas à les créer à la "
 "main."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:237(para)
 msgid ""
 "You will find the GIMP.org theme under the Web page theme submenu. If you "
 "want to create your own theme, this script will serve as an excellent "
@@ -1162,39 +1153,39 @@ msgstr ""
 "script vous servira de modèle que vous pourrez modifier pour créer votre "
 "propre thème,."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:243(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "La plupart des scripts n'ont pas besoin d'explication. Voici néanmoins "
 "quelques conseils :"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:242(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:249(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr "Laissez intacts les caractères étranges comme ' et \"."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:247(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:254(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr "Assurez-vous que le motif spécifié dans le script existe."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:252(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:259(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr ""
 "Remplissage (padding) se réfère à l'importance de l'espace vide autour de "
 "votre texte."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:264(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
 "Une forte valeur de biseau (bevel) donne l'illusion d'un bouton plus haut."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:270(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr ""
 "Si vous donnez la valeur TRUE (Vrai) à <quote>Press</quote>, le bouton "
 "semblera enfoncé."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:269(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
@@ -1203,16 +1194,12 @@ msgstr ""
 "vous choisissez un fond plein, veillez à ce qu'il soit de la même couleur "
 "que le fond de votre page Web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:290(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-msgid "Script-Fu for logo"
-msgstr "Script-Fu pour logo"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:289(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:296(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
@@ -1226,18 +1213,18 @@ msgstr ""
 "d'original. La boîte de dialogue est à peu près la même dans tous ces "
 "scripts :"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
 "Dans le champ Chaîne de texte (Text String), tapez le nom de votre logo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
 "Dans le champ taille de police (Font Size), tapez la taille de votre logo en "
 "pixels."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
@@ -1245,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "Dans le champ Police (Font), tapez le nom de la police que vous voulez "
 "utiliser."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:323(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
@@ -1253,26 +1240,22 @@ msgstr ""
 "Pour choisir la couleur de votre logo, cliquez simplement sur le bouton "
 "couleur, ce qui ouvrira une fenêtre de choix de couleurs."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
 "Si vous regardez le champ de commande courant, vous pouvez voir comment le "
 "script agit."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:338(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr "Créer des boutons"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:342(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:345(primary)
 msgid "Button"
 msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
-msgid "Script-Fu for button"
-msgstr "Bouton"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:348(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
@@ -1286,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "paramètres dont la plupart ressemblent à ceux des scripts de logo. "
 "Expérimentez par vous-même."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:354(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:361(para)
 msgid ""
 "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
 "suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You will "
@@ -1303,11 +1286,11 @@ msgstr ""
 "agit aussi sur l'ombre de la sphère. Si vous ne voulez pas d'ombre, entrez "
 "la valeur FALSE. Enfin, choisissez la couleur de la sphère et du fond."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:370(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:377(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Scripts dépendant d'une image"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:372(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:378(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
@@ -1324,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Coller comme...</guimenuitem><guimenuitem>Nouvelle "
 "brosse</guimenuitem></menuchoice>), ce qui est plus logique."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:380(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:390(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
@@ -1334,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "tout ce qui concerne les travaux sur les couleurs, les outils d'ajustement "
 "de teinte ou de niveaux par exemple, etc."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:385(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:395(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
@@ -1347,15 +1330,20 @@ msgstr ""
 "et un script réalisent des opérations voisines, ils seront également voisins "
 "dans le menu."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:390(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:401(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts : for example the gimp-resynthesizer pack corresponding "
-"to your Linux distribution (.deb, .rpm, .gz...)."
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
 "Le menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> n'apparaît que si vous avez chargé des "
 "scripts supplémentaires: par exemple le paquet gimp-resynthesizer "
-"correspondant à votre distribution (.deb, .rpm, .gz...)."
+"correspondant à votre distribution Linux "
+"(<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1386,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "rapide s'avère particulièrement efficace. En gros, il permet de peindre une "
 "sélection au lieu d'en tracer le contour."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(phrase) src/concepts/layers.xml:431(tertiary)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(phrase) src/concepts/layers.xml:410(tertiary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:19(secondary)
@@ -1795,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 "nouveau greffon ; sous Windows c'est soit très simple soit très compliqué. "
 "De toute façon il vaut mieux examiner ces deux cas séparément."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(phrase) src/concepts/intro.xml:71(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:174(phrase) src/concepts/intro.xml:74(term)
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
@@ -1957,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 "librement le compléter, aussi, s'il vous plaît, tenez-le à jour en y "
 "ajoutant vos conseils tirés de votre expérience (ou de vos expériences!)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:265(phrase) src/concepts/intro.xml:123(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:265(phrase) src/concepts/intro.xml:126(term)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
@@ -2031,20 +2019,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:41(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
 msgid "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:66(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:177(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2052,11 +2040,11 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:208(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
 msgid "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/patterns.xml:24(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
 "regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
@@ -2073,11 +2061,11 @@ msgstr ""
 "placés côte à côte, les raccords entre eux ne seront pas visibles. Ils sont "
 "souvent utilisés pour les pages Web."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:37(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
 msgid "Pattern usage"
 msgstr "Exemple d'utilisation des motifs"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
 msgid ""
 "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
 "selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
@@ -2087,11 +2075,11 @@ msgstr ""
 "le Pot de peinture, peinture avec l'outil Clonage, <quote>Tracé</quote> "
 "d'une sélection elliptique avec le motif."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:52(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
 msgstr "Dans GIMP, il y a trois principales façons d'utiliser les motifs :"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:55(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
 "you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
@@ -2100,11 +2088,11 @@ msgstr ""
 "vous pouvez choisir de remplir une région avec un motif au lieu d'une "
 "couleur unie."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:62(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
 msgstr "La case à cocher pour utiliser un motif"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:69(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
 msgid ""
 "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
 "patterns in grid mode."
@@ -2113,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "l'icône du motif pour faire apparaître la fenêtre de dialogue des motifs (en "
 "mode grille)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:78(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
 "using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
@@ -2121,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "Avec l'outil <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</link>, vous pouvez "
 "peindre en utilisant un motif, avec une grande variété de formes de brosse."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:85(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
 msgid ""
 "When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
 "a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
@@ -2132,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 "choisir l'outil Clonage si vous tracez la sélection à l'aide d'un outil de "
 "peinture."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:94(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
 msgid ""
 "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
 "pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
@@ -2145,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 "C'est une des multiples façon de réaliser des transitions par recouvrement "
 "dans GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:101(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
 msgid ""
 "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
 "seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
@@ -2156,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 "choisis plus ou moins au hasard. Vous pouvez en ajouter de nouveaux, que "
 "vous avez créés ou téléchargés."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:107(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
 msgid ""
 "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
 "operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
@@ -2172,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 "Dialogue des motifs par le menu, ou l'inclure dans une fenêtre ancrable si "
 "vous en avez sans cesse besoin."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:115(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
 msgid ""
 "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
 "dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
@@ -2184,38 +2172,65 @@ msgstr ""
 "que GIMP sait lire, dans un dossier inclus dans le chemin de recherche des "
 "motifs de GIMP. Vous pouvez utiliser plusieurs formats de motifs :"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:124(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
 msgid "PAT"
 msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:126(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
 msgid ""
-"The <filename>.pat</filename> format is used only by GIMP, so you will not "
-"find patterns in this format unless they were created specifically for GIMP. "
-"You can, however, convert any image into a <filename>.pat</filename> file by "
-"opening it in GIMP and then saving it using a file name ending in <filename>."
-"pat</filename>."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"Le format <filename>.pat</filename> est spécifique à GIMP. Vous pouvez "
-"transformer n'importe quelle image en fichier <filename>.pat</filename> en "
-"l'ouvrant dans GIMP et en l'enregistrant avec l'extension <filename>.pat</"
-"filename>."
+"Le format <filename class=\"extension\">.pat</filename> est spécifique à GIMP. "
+"Vous pouvez transformer n'importe quelle image en fichier "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> en l'ouvrant dans GIMP et en "
+"l'enregistrant avecl'extension <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:137(term)
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+msgid ""
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+msgstr ""
+"Ne confondez pas les fichiers créés par <acronym>GIMP</acronym> dotés de "
+"l'extension .pat avec les fichiers créés par d'autres programmes (p.e "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; après tout, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> n'est qu'une partie d'un nom de fichier "
+"arbitraire"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+msgid ""
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
+msgstr ""
+"(Néanmoins, <acronym>GIMP</acronym> accepte bien les fichiers "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> jusqu'à une certaine version.)"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:139(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</"
-"filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, or "
-"<filename>.tiff</filename> files as patterns."
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"Depuis GIMP 2.2, il est possible d'utiliser les fichiers <filename>.png</"
-"filename>, <filename>.jpg</filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>."
-"gif</filename>, ou <filename>.tiff</filename> comme motifs."
+"Depuis GIMP 2.2, il est possible d'utiliser les fichiers <filename "
+"class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> comme motifs."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:149(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
 msgid ""
 "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
 "pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
@@ -2238,7 +2253,7 @@ msgstr ""
 "recherche des motifs de GIMP, apparaîtront dans la fenêtre de dialogue des "
 "motifs au redémarrage de GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:161(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
 msgid ""
 "There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
 "wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
@@ -2257,22 +2272,22 @@ msgstr ""
 "qui applique un flou sur les bords de façon à rendre le motif mieux "
 "raccordable."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:173(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
 msgid "Pattern script examples"
 msgstr "Exemples de motifs créés avec les script de motif"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:180(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
 msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern script-fu's that come "
+"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
 "with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
 "to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
 msgstr ""
 "Exemples de motifs créés avec six des script-fus de motifs livrés avec GIMP. "
 "Les paramètres par défaut sont utilisés pour tous, à l'exception de la "
-"taille. De gauche à droite : 3D Truchet ; Camouflage ; Carreau "
-"tourbillonnant ; Rendre un terrain ; Terrain plat; Tourbillonné."
+"taille. De gauche à droite : 3D Truchet ; Camouflage ; Terrain plat; "
+"Terre ; Rendre un terrain ; Tourbillonné."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:189(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
 msgid ""
 "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
 "GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -2280,17 +2295,19 @@ msgid ""
 "menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
 "particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
 "parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as bumpmaps."
+"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
+"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez accéder directement à ces scripts générateurs de motifs livrés "
 "avec GIMP. Vous les trouverez dans le menu de la boîte à outils sous "
-"<menuchoice><guimenu>Créer</guimenu><guisubmenu>Motifs</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Chacun de ces scripts crée une nouvelle image remplie d'un type "
-"particulier de motif ; une fenêtre de dialogue vous permet de choisir les "
-"détails de l'apparence. Certains de ces filtres sont plus utiles pour le "
-"découpage et le collage, d'autres pour le repoussage."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:204(phrase)
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>Motifs</guimeniitem></menuchoice>. Chacun de ces scripts crée une "
+"nouvelle image remplie d'un type particulier de motif ; une fenêtre de "
+"dialogue vous permet de choisir les détails de l'apparence. Certains de ces "
+"filtres sont plus utiles pour le découpage et le collage, d'autres pour le "
+"repoussage."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
 msgid "How to create new patterns"
 msgstr "L'accès à la création de motifs"
 
@@ -2334,7 +2351,8 @@ msgstr "Palette"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1309(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1313(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1316(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:101(secondary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:99(secondary)
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
@@ -2584,67 +2602,68 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:154(None)
+#: src/concepts/layers.xml:151(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:174(None)
+#: src/concepts/layers.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:194(None)
+#: src/concepts/layers.xml:185(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:215(None)
+#: src/concepts/layers.xml:205(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:287(None)
+#: src/concepts/layers.xml:266(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:323(None)
+#: src/concepts/layers.xml:303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:349(None)
+#: src/concepts/layers.xml:328(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:464(None)
+#: src/concepts/layers.xml:442(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/layers.xml:18(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:18(title)
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Introduction aux Calques"
 
-#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:80(term)
+#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:311(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:82(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Calques"
 
-#: src/concepts/layers.xml:23(para)
+#: src/concepts/layers.xml:24(para)
 msgid ""
 "A good way to visualize a GIMP image is as a stack of transparencies: in "
 "GIMP terminology, each individual transparency is called a <emphasis>layer</"
@@ -2659,7 +2678,7 @@ msgstr ""
 "possibles. Il n'est pas rare, pour les utilisateurs avancés, de travailler "
 "sur des images contenant des douzaines de calques."
 
-#: src/concepts/layers.xml:31(para)
+#: src/concepts/layers.xml:32(para)
 msgid ""
 "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
 "is the second most important type of dialog window in GIMP, after the Main "
@@ -2676,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 "des Calques</link>, mais nous en verrons quelques aspects ici, en relation "
 "avec les propriétés des calques qu'ils affichent."
 
-#: src/concepts/layers.xml:40(para)
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
 "any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
@@ -2699,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 "Sinon, vous activez le calque en cliquant dessus. Si aucun calque n'est "
 "surligné, cela signifie que l'élément graphique est autre chose qu'un calque."
 
-#: src/concepts/layers.xml:53(para)
+#: src/concepts/layers.xml:54(para)
 msgid ""
 "In the menubar above an image window, you can find a menu called "
 "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
@@ -2711,7 +2730,7 @@ msgstr ""
 "calque actif de l'image. On accède au même menu par un clic droit dans le "
 "Dialogue des Calques."
 
-#: src/concepts/layers.xml:62(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:62(title)
 msgid "Layer Properties"
 msgstr "Propriétés des Calques"
 
@@ -2719,11 +2738,11 @@ msgstr "Propriétés des Calques"
 msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
 msgstr "Chaque calque d'une image possède plusieurs attributs importants :"
 
-#: src/concepts/layers.xml:69(term)
+#: src/concepts/layers.xml:70(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/concepts/layers.xml:71(para)
+#: src/concepts/layers.xml:72(para)
 msgid ""
 "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
 "created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
@@ -2737,19 +2756,23 @@ msgstr ""
 "apparaître le menu local où vous trouverez la commande <guimenuitem>�diter "
 "les attributs du calque</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:83(term)
+#: src/concepts/layers.xml:84(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
 msgstr "Présence ou absence d'un canal alpha"
 
-#: src/concepts/layers.xml:86(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:87(primary)
 msgid "Background layer"
 msgstr "Arrière-plan (calque d'-)"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:90(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
+
+#: src/concepts/layers.xml:91(secondary)
 msgid "Background layer transparency"
 msgstr "Transparence du calque d'Arrière-plan"
 
-#: src/concepts/layers.xml:92(para)
+#: src/concepts/layers.xml:93(para)
 msgid ""
 "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
 "each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
@@ -2762,7 +2785,7 @@ msgstr ""
 "automatiquement créé dès que votre image a plus d'un calque ou si vous venez "
 "de créer une nouvelle image avec un remplissage transparent."
 
-#: src/concepts/layers.xml:98(para)
+#: src/concepts/layers.xml:99(para)
 msgid ""
 "The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
 "has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
@@ -2784,7 +2807,7 @@ msgstr ""
 "vous utilisez la commande <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Ajouter un "
 "canal Alpha</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:110(para)
+#: src/concepts/layers.xml:111(para)
 msgid ""
 "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
@@ -2796,15 +2819,15 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> dans le glossaire pour plus "
 "d'information."
 
-#: src/concepts/layers.xml:119(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:119(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr "Exemple pour le Canal Alpha"
 
-#: src/concepts/layers.xml:122(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:121(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canal Alpha"
 
-#: src/concepts/layers.xml:127(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:126(phrase)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Exemple pour le Canal Alpha : Image de base"
 
@@ -2824,11 +2847,11 @@ msgstr ""
 "est le rouge: comme il est peint avec un rouge pur, il ne contient ni vert "
 "ni bleu et les canaux de couleur correspondants sont noirs."
 
-#: src/concepts/layers.xml:148(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:147(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Exemple de Canal Alpha : Un calque transparent"
 
-#: src/concepts/layers.xml:157(para)
+#: src/concepts/layers.xml:154(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -2840,11 +2863,11 @@ msgstr ""
 "canal Alpha est encore blanc, puisqu'un des calques est opaque dans cette "
 "zone de l'image."
 
-#: src/concepts/layers.xml:168(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:164(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Exemple de canal Alpha : Deux calques transparents"
 
-#: src/concepts/layers.xml:177(para)
+#: src/concepts/layers.xml:171(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
@@ -2856,11 +2879,11 @@ msgstr ""
 "canal Alpha est toujours blanc et donc l'image opaque puisque le dernier "
 "calque est opaque."
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:181(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Exemple de Canal Alpha : Trois calques transparents"
 
-#: src/concepts/layers.xml:197(para)
+#: src/concepts/layers.xml:188(para)
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
 "channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
@@ -2872,11 +2895,11 @@ msgstr ""
 "Alpha et dans ce cas, la commande Effacer agit comme la Gomme et utilise la "
 "couleur d'Arrière-plan de la Boîte à Outils."
 
-#: src/concepts/layers.xml:209(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:199(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Exemple de canal Alpha : canal Alpha ajouté au calque d'Arrière-plan"
 
-#: src/concepts/layers.xml:218(para)
+#: src/concepts/layers.xml:208(para)
 msgid ""
 "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
@@ -2892,22 +2915,22 @@ msgstr ""
 "la page sur laquelle l'image repose. La partie gauche de la miniature du "
 "canal Alpha est noire (transparente) dans le Dialogue des canaux."
 
-#: src/concepts/layers.xml:240(term)
+#: src/concepts/layers.xml:230(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Type de calque"
 
-#: src/concepts/layers.xml:243(primary) src/concepts/layers.xml:331(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:365(primary) src/concepts/layers.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:233(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:23(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:352(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:351(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/concepts/layers.xml:244(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:234(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Types de calques"
 
-#: src/concepts/layers.xml:246(para)
+#: src/concepts/layers.xml:236(para)
 msgid ""
 "The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
@@ -2917,31 +2940,31 @@ msgstr ""
 "précédente) et la présence ou l'absence d'un canal Alpha. Voici les types de "
 "calques possibles :"
 
-#: src/concepts/layers.xml:253(para)
+#: src/concepts/layers.xml:242(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:256(para)
+#: src/concepts/layers.xml:243(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RVBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:259(para)
+#: src/concepts/layers.xml:244(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Nuances de gris"
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+#: src/concepts/layers.xml:245(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Nuances de gris A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
+#: src/concepts/layers.xml:246(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexé"
 
-#: src/concepts/layers.xml:268(para)
+#: src/concepts/layers.xml:247(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Indexé A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:271(para)
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
 msgid ""
 "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
 "guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
@@ -2955,15 +2978,15 @@ msgstr ""
 "Le plus souvent vous pouvez rectifier cela en changeant le mode d'image ou "
 "en ajoutant un canal Alpha."
 
-#: src/concepts/layers.xml:291(phrase) src/concepts/layers.xml:295(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:270(phrase) src/concepts/layers.xml:274(primary)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
-#: src/concepts/layers.xml:296(secondary) src/concepts/docks.xml:412(term)
+#: src/concepts/layers.xml:275(secondary) src/concepts/docks.xml:409(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: src/concepts/layers.xml:298(para)
+#: src/concepts/layers.xml:277(para)
 msgid ""
 "It is possible to temporarily remove a layer from an image, without "
 "destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is "
@@ -2982,7 +3005,7 @@ msgstr ""
 "calques avec des opacités variables, vous aurez une meilleure vision d'un "
 "calque particulier en rendant les autres invisibles."
 
-#: src/concepts/layers.xml:309(para)
+#: src/concepts/layers.xml:288(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
@@ -2991,19 +3014,19 @@ msgstr ""
 "cela rendra tous les autres calques invisibles (très pratique quand on ne "
 "veut avoir que ce calque de visible)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:327(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:307(phrase)
 msgid "Linkage to other layers"
 msgstr "Lier aux autres calques"
 
-#: src/concepts/layers.xml:332(secondary)
-msgid "Link layers together"
-msgstr "Lier les calques ensembles"
+#: src/concepts/layers.xml:312(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Lier"
 
-#: src/concepts/layers.xml:335(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:315(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "Icône Chaîne"
 
-#: src/concepts/layers.xml:337(para)
+#: src/concepts/layers.xml:317(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
@@ -3014,27 +3037,27 @@ msgstr ""
 "effectuer une opération simultanément sur plusieurs calques (par exemple "
 "avec l'outil Déplacer ou pour un outil de transformation)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:345(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:324(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue d'un calque"
 
-#: src/concepts/layers.xml:352(para)
+#: src/concepts/layers.xml:331(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Rouge : lien avec les autres calques. Vert : visibilité"
 
-#: src/concepts/layers.xml:362(term)
+#: src/concepts/layers.xml:341(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Taille et limites"
 
-#: src/concepts/layers.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/concepts/layers.xml:370(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:349(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Limites"
 
-#: src/concepts/layers.xml:372(para)
+#: src/concepts/layers.xml:351(para)
 msgid ""
 "In GIMP, the boundaries of a layer do not necessarily match the boundaries "
 "of the image that contains it. When you create text, for example, each text "
@@ -3051,7 +3074,7 @@ msgstr ""
 "nouveau calque sont adaptées à son contenu. Dans la fenêtre d'image, les "
 "limites du calque actif sont indiquées par un pointillé jaune et noir."
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(para)
+#: src/concepts/layers.xml:361(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -3065,7 +3088,7 @@ msgstr ""
 "dimensions du calque à l'aide d'une des commandes que vous trouverez dans le "
 "menu <guimenu>Calque</guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:390(para)
+#: src/concepts/layers.xml:369(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -3077,11 +3100,11 @@ msgstr ""
 "images avec un grand nombre de calques, cela peut valoir le coup de réduire "
 "les calques à leur taille minimum."
 
-#: src/concepts/layers.xml:401(term)
+#: src/concepts/layers.xml:380(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: src/concepts/layers.xml:403(para)
+#: src/concepts/layers.xml:382(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -3091,11 +3114,11 @@ msgstr ""
 "couleurs des calques sous-jacents. Elle varie de 0 à 100, 0 étant la "
 "transparence complète et 100 l'opacité complète."
 
-#: src/concepts/layers.xml:413(term)
+#: src/concepts/layers.xml:392(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/concepts/layers.xml:415(para)
+#: src/concepts/layers.xml:394(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -3108,15 +3131,15 @@ msgstr ""
 "visible sur l'image. Voir le glossaire à la rubrique <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\">Modes de calque</link>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:426(term) src/concepts/layers.xml:430(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:405(term) src/concepts/layers.xml:409(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Masque de calque"
 
-#: src/concepts/layers.xml:429(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:408(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Masques"
 
-#: src/concepts/layers.xml:433(para)
+#: src/concepts/layers.xml:412(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -3133,11 +3156,11 @@ msgstr ""
 "eux, sont décrits dans la section <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Masque "
 "de calque</link>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:447(term)
+#: src/concepts/layers.xml:426(term)
 msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
 msgstr "Réglages de <quote>Verrouiller le canal alpha</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:449(para)
+#: src/concepts/layers.xml:428(para)
 msgid ""
 "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
 "controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
@@ -3151,7 +3174,7 @@ msgstr ""
 "Rien de ce que vous ferez sur une partie transparente du calque ne sera pris "
 "en compte."
 
-#: src/concepts/layers.xml:460(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:438(title)
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "Verrouiller le canal alpha"
 
@@ -4250,7 +4273,6 @@ msgid "Grain merge"
 msgstr "Fusion de grain"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:871(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(para)
 msgid ""
 "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
 "tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
@@ -4538,28 +4560,35 @@ msgstr "Exemple multi-calque"
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
 "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"an additional two modes which are specific to the painting tools. You can "
-"set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
 "dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
 "<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
 "<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
 "in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool. The two additional painting modes are "
-"described here."
+"layer and the selected painting tool."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> utilise les mêmes modes pour les outils de peinture, "
-"avec en plus deux modes particuliers. Vous trouvez les modes dans la fenêtre "
-"d'options de l'outil de peinture. Dans les équations vues plus haut, le "
-"<quote>calque inférieur</quote> est le calque actif et le calque "
-"<quote>supérieur</quote> est constitué des pixels que vous peignez. Bien "
-"entendu, un seul calque est suffisant ici. Les deux modes particuliers sont "
-"décrits ici."
-
-#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+"avec en plus deux modes particuliers. Vous trouvez les modes dans le menu "
+"<guilabel>Mode</guilabel> de la fenêtre d'options de l'outil de peinture. Dans "
+"les équations vues plus haut, le <quote>calque inférieur</quote> est le calque "
+"actif et le calque <quote>supérieur</quote> est constitué des pixels que vous "
+"peignez. Bien entendu, un seul calque est suffisant ici. Les deux modes "
+"particuliers sont décrits ici."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1430(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
+msgstr ""
+"Voyez <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> pour la description des "
+"deux modes de peinture supplémentaires."
+
+#: src/concepts/intro.xml:14(title) src/concepts/intro.xml:16(primary)
 msgid "Running GIMP"
 msgstr "Lancer GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+#: src/concepts/intro.xml:18(para)
 msgid ""
 "Most often, you start GIMP either by clicking on an icon (if your system is "
 "set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</command> on a "
@@ -4579,7 +4608,7 @@ msgstr ""
 "GIMP. On peut aussi, bien sûr, ouvrir des images une fois le programme "
 "démarré."
 
-#: src/concepts/intro.xml:27(para)
+#: src/concepts/intro.xml:28(para)
 msgid ""
 "In most operating systems, you can set things up so that various types of "
 "image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to start "
@@ -4590,11 +4619,11 @@ msgstr ""
 "le lancent ainsi automatiquement lorsque l'icône de l'un d'entre eux est "
 "double-cliquée."
 
-#: src/concepts/intro.xml:33(title)
+#: src/concepts/intro.xml:35(title)
 msgid "Known Platforms"
 msgstr "Plateformes connues"
 
-#: src/concepts/intro.xml:34(para)
+#: src/concepts/intro.xml:36(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
 "available today. The platforms that The <acronym>GIMP</acronym> is known to "
@@ -4604,7 +4633,7 @@ msgstr ""
 "d'images le mieux accepté par les différents systèmes d'exploitation. Les "
 "plateformes sur lesquelles <acronym>GIMP</acronym> a été vu fonctionner"
 
-#: src/concepts/intro.xml:39(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
 "Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
@@ -4626,7 +4655,7 @@ msgstr ""
 "<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
 "<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:51(para)
+#: src/concepts/intro.xml:54(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> can easily be ported to other operating systems "
 "because of its source code availability. For further information visit the "
@@ -4637,15 +4666,15 @@ msgstr ""
 "page web des développeurs du GIMP. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
 "dev\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:60(title)
+#: src/concepts/intro.xml:63(title)
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: src/concepts/intro.xml:62(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:65(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Langues"
 
-#: src/concepts/intro.xml:64(para)
+#: src/concepts/intro.xml:67(para)
 msgid ""
 "All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
 "machines and you may want use another language. It is possible to change the "
@@ -4655,7 +4684,7 @@ msgstr ""
 "certaines machines et vous pouvez souhaiter utiliser une autre langue. Il "
 "est possible de changer de langue:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:73(para)
+#: src/concepts/intro.xml:76(para)
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
 "gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
@@ -4669,11 +4698,11 @@ msgstr ""
 "utilisant <userinput>LANGUAGE=en</userinput> vous choisissez une variable "
 "d'environnement pour le programme <userinput>gimp</userinput> dans ce cas."
 
-#: src/concepts/intro.xml:84(term)
+#: src/concepts/intro.xml:88(term)
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:86(para)
+#: src/concepts/intro.xml:90(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
@@ -4691,31 +4720,25 @@ msgstr ""
 "userinput> pour Valeur. Attention ! vous devez cliquer sur trois <quote>OK</"
 "quote> successifs pour valider votre choix."
 
-#: src/concepts/intro.xml:98(para)
+#: src/concepts/intro.xml:102(para)
 msgid ""
 "If you often change language, you can create a batch file. Open NotePad. "
-"Type the following commands (for french for instance): <literallayout>\n"
-"              <userinput>\n"
-"                set lang=fr\n"
-"                start gimp-2.6.exe\n"
-"              </userinput>\n"
-"            </literallayout> Save this file as GIMP-FR.BAT (or another name, "
-"but always with a .BAT extension). Create shortcut and drag it to your "
-"desktop."
+"Type the following commands (for french for instance): "
+"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create shortcut "
+"and drag it to your desktop."
 msgstr ""
 "Si vous changez souvent de langue, vous pouvez créer un fichier de "
 "commandes .BAT. Ouvrez le Bloc-Note. Tapez les commandes (pour avoir GIMP en "
-"anglais) : <literallayout>\n"
-"              <userinput>\n"
-"                set lang=en\n"
-"                cd c:\\Program Files\\GIMP-2.0\\bin\n"
-"                GIMP-2.6.exe\n"
-"              </userinput>\n"
-"            </literallayout> Enregistrez ce fichier sous le nom GIMP-EN.BAT "
-"(ou tout autre nom mais toujours avec l'extension .BAT). Créez un raccourci "
-"pour ce fichier et faites-le glisser jusque sur votre bureau."
-
-#: src/concepts/intro.xml:110(para)
+"anglais) : "
+"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout>. Enregistrez ce fichier sous le "
+"nom GIMP-EN.BAT (ou tout autre nom mais toujours avec l'extension .BAT). Créez "
+"un raccourci pour ce fichier et faites-le glisser jusque sur votre bureau."
+
+#: src/concepts/intro.xml:113(para)
 msgid ""
 "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
 "guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
@@ -4729,7 +4752,7 @@ msgstr ""
 "language</guimenuitem> et sélectionnez le language voulu dans la liste "
 "déroulante."
 
-#: src/concepts/intro.xml:125(para)
+#: src/concepts/intro.xml:128(para)
 msgid ""
 "Go to System Preferences, click on the International icon, and in the "
 "Language tab, the desired language should be the first in the list."
@@ -4738,31 +4761,31 @@ msgstr ""
 "dans l'onglet Langue, la langue voulue doit être placée en premier dans la "
 "liste."
 
-#: src/concepts/intro.xml:133(term)
+#: src/concepts/intro.xml:136(term)
 msgid "Another GIMP instance"
 msgstr "Démarrer une nouvelle instance GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:135(para)
+#: src/concepts/intro.xml:138(para)
 msgid ""
 "You can have a new GIMP instance by running the command line with the "
-"<emphasis>-n</emphasis> option: For example: <emphasis>gimp-2.6</emphasis> "
-"for GIMP in your language and <emphasis>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</emphasis> "
-"to have GIMP in English also. This is useful for translators."
+"<userinput>-n</userinput> option: For example: <userinput>gimp-2.6</"
+"userinput> for GIMP in your language and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</"
+"userinput> to have GIMP in English also. This is useful for translators."
 msgstr ""
 "Vous pouvez créer une autre instance de GIMP en lançant la commande avec "
-"l'option <emphasis>-n</emphasis>. Par exemple : <emphasis>gimp-2.6</"
-"emphasis> pour GIMP en français et <emphasis>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</"
-"emphasis> pour avoir aussi GIMP en anglais. C'est utile pour les traducteurs."
+"l'option <userinput>-n</userinput>. Par exemple : <userinput>gimp-2.6</"
+"userinput> pour GIMP en français et <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</"
+"userinput> pour avoir aussi GIMP en anglais. C'est utile pour les traducteurs."
 
-#: src/concepts/intro.xml:148(title)
+#: src/concepts/intro.xml:151(title)
 msgid "Command Line Arguments"
 msgstr "Les arguments de la ligne de commande"
 
-#: src/concepts/intro.xml:150(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:153(primary)
 msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: src/concepts/intro.xml:152(para)
+#: src/concepts/intro.xml:155(para)
 msgid ""
 "Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but here "
 "is a list of some that may at one time or another be useful. This is not a "
@@ -4775,7 +4798,7 @@ msgstr ""
 "obtenir une liste complète en lançant <userinput>man gimp</userinput> dans "
 "un terminal."
 
-#: src/concepts/intro.xml:159(para)
+#: src/concepts/intro.xml:162(para)
 msgid ""
 "To use the command line options, you have to put them in the command line "
 "which you use to start GIMP as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
@@ -4785,83 +4808,83 @@ msgstr ""
 "dans la ligne de commande que vous utilisez pour démarrer GIMP, par exemple "
 "<command>gimp-2.6 [OPTION...] [FICHIER|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:166(term)
+#: src/concepts/intro.xml:169(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/intro.xml:168(para)
+#: src/concepts/intro.xml:171(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
 msgstr "Affiche la liste de toutes les options de la ligne de commande."
 
-#: src/concepts/intro.xml:172(term)
+#: src/concepts/intro.xml:175(term)
 msgid "--help-all"
 msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/intro.xml:174(para)
+#: src/concepts/intro.xml:177(para)
 msgid "Show all help options."
 msgstr "Afficher toutes les options d'aide"
 
-#: src/concepts/intro.xml:178(term)
+#: src/concepts/intro.xml:181(term)
 msgid "--help-gtk"
 msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:180(para)
+#: src/concepts/intro.xml:183(para)
 msgid "Show GTK+ Options."
 msgstr "Afficher les options GTK+"
 
-#: src/concepts/intro.xml:184(term)
+#: src/concepts/intro.xml:187(term)
 msgid "-v, --version"
 msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/intro.xml:186(para)
+#: src/concepts/intro.xml:189(para)
 msgid "Print the version of GIMP being used, and exit."
 msgstr "Affiche la version de GIMP utilisée et quitte."
 
-#: src/concepts/intro.xml:192(term)
+#: src/concepts/intro.xml:195(term)
 msgid "--license"
 msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/intro.xml:194(para)
+#: src/concepts/intro.xml:197(para)
 msgid "Show license information and exit"
 msgstr "Afficher les informations sur la licence et sortir"
 
-#: src/concepts/intro.xml:198(term)
+#: src/concepts/intro.xml:201(term)
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/intro.xml:200(para)
+#: src/concepts/intro.xml:203(para)
 msgid "Show detailed start-up messages."
 msgstr "Affiche les messages de démarrage détaillés."
 
-#: src/concepts/intro.xml:204(term)
+#: src/concepts/intro.xml:207(term)
 msgid "-n, --new-instance"
 msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/intro.xml:206(para)
+#: src/concepts/intro.xml:209(para)
 msgid "Start a new GIMP instance."
 msgstr "Démarrer une nouvelle instance GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:210(term)
+#: src/concepts/intro.xml:213(term)
 msgid "-a, --as-new"
 msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/intro.xml:212(para)
+#: src/concepts/intro.xml:215(para)
 msgid "Open images as new."
 msgstr "Ouvrir les images en tant que nouvelles"
 
-#: src/concepts/intro.xml:216(term)
+#: src/concepts/intro.xml:219(term)
 msgid "-i, --no-interface"
 msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/intro.xml:218(para)
+#: src/concepts/intro.xml:221(para)
 msgid "Run without a user interface."
 msgstr "Lancer sans interface utilisateur"
 
-#: src/concepts/intro.xml:222(term)
+#: src/concepts/intro.xml:225(term)
 msgid "-d, --no-data"
 msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/intro.xml:224(para)
+#: src/concepts/intro.xml:227(para)
 msgid ""
 "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
 "interactive situations where start-up time is to be minimized."
@@ -4870,11 +4893,11 @@ msgstr ""
 "dans les situations non interactives quand le temps de démarrage doit être "
 "optimisé."
 
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+#: src/concepts/intro.xml:235(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
 msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+#: src/concepts/intro.xml:237(para)
 msgid ""
 "Do not load any fonts. This option could be useful either for speeding up "
 "GIMP start-up for scripts that does not use fonts or to find malformed fonts "
@@ -4885,27 +4908,27 @@ msgstr ""
 "police, ou pour résoudre les problèmes de police malformée qui peuvent "
 "bloquer GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:241(term)
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
 msgid "-s, --no-splash"
 msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/intro.xml:243(para)
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
 msgid "Do not show the splash screen while starting."
 msgstr "N'affiche pas l'écran de démarrage."
 
-#: src/concepts/intro.xml:247(term)
+#: src/concepts/intro.xml:250(term)
 msgid "--no-shm"
 msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/intro.xml:249(para)
+#: src/concepts/intro.xml:252(para)
 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins."
 msgstr "Ne pas utiliser le partage de mémoire entre GIMP et les greffons."
 
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+#: src/concepts/intro.xml:257(term)
 msgid "--no-cpu-accel"
 msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+#: src/concepts/intro.xml:259(para)
 msgid ""
 "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
 "disabling buggy accelerated hardware or functions."
@@ -4914,11 +4937,11 @@ msgstr ""
 "Utile pour détecter et désactiver les fonctions ou matériels accélérés "
 "bogués."
 
-#: src/concepts/intro.xml:262(term)
+#: src/concepts/intro.xml:265(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:264(para)
+#: src/concepts/intro.xml:267(para)
 msgid ""
 "Use a different <filename>sessionrc</filename> for this GIMP session. The "
 "given session name is appended to the default <filename>sessionrc</filename> "
@@ -4927,11 +4950,11 @@ msgstr ""
 "Utilise un sessionrc différent pour cette session de GIMP. Le nom de session "
 "passé en paramètre est ajouté au nom du fichier sessionrc par défaut."
 
-#: src/concepts/intro.xml:272(term)
+#: src/concepts/intro.xml:275(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:274(para)
+#: src/concepts/intro.xml:277(para)
 msgid ""
 "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
 "The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
@@ -4942,19 +4965,19 @@ msgstr ""
 "dans les cas où le chemin des greffons ou les spécifications de machine sont "
 "différents."
 
-#: src/concepts/intro.xml:283(term)
+#: src/concepts/intro.xml:286(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:285(para)
+#: src/concepts/intro.xml:288(para)
 msgid "Use an alternate system gimprc file"
 msgstr "Utiliser un autre fichier système gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml:289(term)
+#: src/concepts/intro.xml:292(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:293(para)
+#: src/concepts/intro.xml:296(para)
 msgid ""
 "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
 "typically in the form of a script that can be executed by one of the GIMP "
@@ -4966,19 +4989,19 @@ msgstr ""
 "extensions de script du GIMP. Quand la commande est <userinput>-</"
 "userinput>, les commandes sont lues sur l'entrée standard."
 
-#: src/concepts/intro.xml:303(term)
+#: src/concepts/intro.xml:306(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:305(para)
+#: src/concepts/intro.xml:308(para)
 msgid "The procedure to process batch commands with"
 msgstr "Procédure pour élaborer les commandes batch."
 
-#: src/concepts/intro.xml:309(term)
+#: src/concepts/intro.xml:312(term)
 msgid "--console-messages"
 msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/intro.xml:311(para)
+#: src/concepts/intro.xml:314(para)
 msgid ""
 "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
@@ -4986,43 +5009,43 @@ msgstr ""
 "N'ouvre pas de boîte de dialogues pour les messages d'avertissements mais "
 "les affiche dans la fenêtre console à la place."
 
-#: src/concepts/intro.xml:318(term)
+#: src/concepts/intro.xml:321(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:320(para)
+#: src/concepts/intro.xml:323(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
 msgstr "Mode de compatibilité PDB (off|on|warn)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:324(term)
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:326(para)
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
 msgstr "Déboguer en cas de plantage (never|query|always)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:330(term)
+#: src/concepts/intro.xml:333(term)
 msgid "--debug-handlers"
 msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/intro.xml:332(para)
+#: src/concepts/intro.xml:335(para)
 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for GIMP debugging."
 msgstr "Active les routines de débogage des signaux non fatals."
 
-#: src/concepts/intro.xml:337(term)
+#: src/concepts/intro.xml:340(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/intro.xml:339(para)
+#: src/concepts/intro.xml:342(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
 msgstr "Rendre fatals tous avertissements. Utile pour le débogage."
 
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+#: src/concepts/intro.xml:346(term)
 msgid "--dump-gimprc"
 msgstr "--dump-gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+#: src/concepts/intro.xml:348(para)
 msgid ""
 "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
 "gimprc file."
@@ -5030,11 +5053,11 @@ msgstr ""
 "Génère un fichier gimprc avec les valeurs par défaut. Utile si vous avez "
 "dérérioré le fichier gimprc."
 
-#: src/concepts/intro.xml:350(term)
+#: src/concepts/intro.xml:353(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:352(para)
+#: src/concepts/intro.xml:355(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
 "Utilise l'affichage spécifié du serveur X (ne fonctionne évidemment pas sous "
@@ -5048,12 +5071,12 @@ msgid ""
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:18(phrase)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:18(title)
 msgid "Image Window"
 msgstr "Fenêtre d'image"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:21(primary)
-msgid "Image Windows"
+msgid "Image windows"
 msgstr "Fenêtres d'image"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:22(secondary)
@@ -5065,8 +5088,8 @@ msgid "Status bar"
 msgstr "Barre détat"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:26(secondary)
-msgid "In image window"
-msgstr "Dans la fenêtre d'image"
+msgid "Image window"
+msgstr "Fenêtre d'image"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:29(primary)
 #: src/concepts/imagewindow.xml:33(secondary)
@@ -5077,11 +5100,11 @@ msgstr "Description"
 msgid "Preview"
 msgstr "Fenêtres d'image"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:37(phrase)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:37(title)
 msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components"
 msgstr "Capture de la fenêtre d'image illustrant ses principaux composants."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:48(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:49(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> starts opening an empty window which is named "
 "<quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. As soon as you open an image, "
@@ -5107,7 +5130,7 @@ msgstr ""
 "link> si vous le désirez."
 
 #. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:64(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:65(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Title Bar:</emphasis> At the top of the image window you will "
 "probably see a emphasis bar, showing the name of the image and some basic "
@@ -5125,7 +5148,7 @@ msgstr ""
 "thème. Dans le <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Dialogue des préférences</"
 "link> vous pouvez personnaliser les informations qui y apparaissent."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:85(para)
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
@@ -5135,14 +5158,14 @@ msgstr ""
 "keycap><mousebutton>bouton</mousebutton></keycombo>."
 
 #. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:78(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears the "
 "Image Menu (unless it has been suppressed). This menu gives you access to "
 "nearly every operation you can perform on an image. (There are some "
 "<quote>global</quote> actions that can only be accessed via the Toolbox "
 "menu.) You can also get the Image Menu by right-clicking inside the image "
-"<placeholder-1/> , or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> "
+"<placeholder-1/>, or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> "
 "symbol in the upper left corner, if for some reason you find one of these "
 "more convenient. More: most menu operations can also be activated from the "
 "keyboard, using Alt plus an <quote>accelerator</quote> key underlined in the "
@@ -5153,8 +5176,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Barre des Menus :</emphasis> Juste en dessous de la barre de titre "
 "se trouve le <quote>Menu d'image</quote> (à moins qu'il n'ait été "
 "désactivé). Ce menu vous permet d'accéder à presque toutes les opérations "
-"réalisables sur une image (Il y a des actions <quote>globales</quote> qui ne "
-"sont accessibles que par le menu de la boîte à outil). Vous pouvez aussi "
+"réalisables sur une image. Vous pouvez aussi "
 "dérouler le menu image en cliquant avec le bouton droit sur l'image "
 "<placeholder-1/> , ou bien en cliquant sur la flèche dans le coin supérieur "
 "gauche, si l'une de ces méthodes vous convient mieux. De plus, la plupart "
@@ -5165,7 +5187,7 @@ msgstr ""
 "interface\"> Utiliser les raccourcis clavier dynamiques </link> dans le "
 "dialogue des Préférences."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:100(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:106(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives you "
 "the Image Menu, except in a column instead of a row. Mnemonics users who "
@@ -5178,7 +5200,7 @@ msgstr ""
 "accéder au menu d'image par la touche <keycombo><keycap>Maj</"
 "keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:111(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:118(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
 "and to the left of the image, indicating coordinates within the image. You "
@@ -5193,7 +5215,7 @@ msgstr ""
 "choisir une autre unité en utilisant les paramètres d'unité décrits plus "
 "loin."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:118(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:126(para)
 msgid ""
 "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
 "emphasis>. If you click on a ruler and drag into the image display, a "
@@ -5208,7 +5230,7 @@ msgstr ""
 "cliquant dessus ; ramenez-les vers leur règle d'origine pour les ôter de "
 "l'image."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:130(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:138(para)
 msgid ""
 "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the image "
 "display is a small button that toggles on or off the Quick Mask, which is an "
@@ -5224,7 +5246,7 @@ msgstr ""
 "rapide</link>."
 
 #. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:139(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:148(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the "
 "window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates "
@@ -5238,7 +5260,7 @@ msgstr ""
 "trouve sur l'image. L'unité est la même que pour les règles."
 
 #. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:148(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:158(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the rulers "
 "and several other purposes are pixels. You can change to inches, cm, or "
@@ -5255,7 +5277,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Point pour point</link> pour plus "
 "d'informations."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:160(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:171(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
 "image in or out, but this menu is perhaps the simplest. With GIMP-2.6 it is "
@@ -5266,7 +5288,7 @@ msgstr ""
 "courante du zoom. Avec GIMP-2.6, il est maintenant possible d'entrer le "
 "niveau de zoom voulu directement dans la boîte de texte."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:169(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:181(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
 "display. Most of the time, by default, it shows which part of the image is "
@@ -5283,7 +5305,7 @@ msgstr ""
 "vous lancez des opérations consommatrices de temps, la barre de statut "
 "indique quelle est l'opération en cours et son état d'avancement."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:179(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
 msgid ""
 "Note that the amount of memory consumed by the image is quite different from "
 "the image file size. For instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy 246Kb in "
@@ -5299,7 +5321,7 @@ msgstr ""
 "commande Refaire."
 
 #. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:191(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:204(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the window "
 "the Cancel button appears temporarily. If you start a complex, time-"
@@ -5313,7 +5335,7 @@ msgstr ""
 "décidez, alors qu'elle est en cours, que vous ne voulez plus vraiment "
 "l'effectuer, ce bouton l'arrêtera immédiatement."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:199(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:213(para)
 msgid ""
 "There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly "
 "leaving corrupted pieces of images behind."
@@ -5321,15 +5343,15 @@ msgstr ""
 "Il y a quelques greffons qui répondent mal à l'arrêt et peuvent altérer des "
 "parties de l'image."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:209(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:223(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:210(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(secondary)
 msgid "Navigation button"
 msgstr "Bouton de Navigation"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:212(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:226(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
 "at the lower right corner of the image display. Clicking on it, and holding "
@@ -5357,7 +5379,7 @@ msgstr ""
 "le fait de cliquer avec dans l'image vous permet de vous déplacer dans "
 "l'image)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:228(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:243(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the "
 "active image display and the inactive padding area, so you're able to "
@@ -5370,7 +5392,7 @@ msgstr ""
 "pas appliquer de filtres ni, plus généralement, faire d'opération sur la "
 "partie inactive."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:237(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
 "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
@@ -5386,7 +5408,7 @@ msgstr ""
 "de zoom de la fenêtre image de diverses manières, y compris avec le "
 "paramètre du comportement du zoom décrit plus bas."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:249(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is pressed, "
 "the image itself will be resized if the image window is resized."
@@ -5469,7 +5491,7 @@ msgstr " "
 msgid "Image Types"
 msgstr "Types d'images"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:15(primary) src/concepts/concepts.xml:46(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:15(primary) src/concepts/concepts.xml:48(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
@@ -6728,35 +6750,35 @@ msgstr "Avertissement d'abandon des modifications"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:86(None)
+msgid "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:153(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:164(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:215(None)
+#: src/concepts/docks.xml:220(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -6764,7 +6786,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:244(None)
+#: src/concepts/docks.xml:246(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6778,14 +6800,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:304(None)
+#: src/concepts/docks.xml:303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:361(None)
+#: src/concepts/docks.xml:359(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6793,12 +6815,12 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:392(None)
+#: src/concepts/docks.xml:389(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:16(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:16(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Dialogues, fenêtres et onglets"
 
@@ -6810,11 +6832,24 @@ msgstr "Ancrage"
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogues"
 
-#: src/concepts/docks.xml:27(phrase) src/concepts/docks.xml:95(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:27(title)
+msgid "Docking Areas"
+msgstr "Barre d'ancrage"
+
+#: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:111(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:141(primary) src/concepts/docks.xml:202(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:237(primary) src/concepts/docks.xml:273(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:291(primary) src/concepts/docks.xml:315(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:331(primary) src/concepts/docks.xml:365(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:395(primary) src/concepts/docks.xml:466(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Groupes de fenêtres"
+
+#: src/concepts/docks.xml:31(secondary)
 msgid "Docking areas"
 msgstr "Barre d'ancrage"
 
-#: src/concepts/docks.xml:29(para)
+#: src/concepts/docks.xml:34(para)
 msgid ""
 "GIMP offers a lot of flexibility about the arrangement of dialog windows on "
 "your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can group "
@@ -6833,15 +6868,15 @@ msgstr ""
 "considérés comme temporaires comme le dialogue des Préférences ou celui "
 "d'une nouvelle image."
 
-#: src/concepts/docks.xml:43(para)
+#: src/concepts/docks.xml:48(para)
 msgid "The Layers, Channels and Paths dock"
 msgstr "Le groupe de fenêtres Calques, Canaux et Chemins"
 
-#: src/concepts/docks.xml:48(para)
+#: src/concepts/docks.xml:53(para)
 msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock"
 msgstr "Le groupe de fenêtre Brosses, Motifs et Dégradés"
 
-#: src/concepts/docks.xml:39(para)
+#: src/concepts/docks.xml:44(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is now supplied with two docks: <placeholder-1/> In "
 "these docks, every window is in its own tab."
@@ -6849,7 +6884,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> est maintenant forni avec deux groupes de fenêtres : "
 "dans ces groupes, chaque fenêtre est dans son propre onglet."
 
-#: src/concepts/docks.xml:55(para)
+#: src/concepts/docks.xml:60(para)
 msgid ""
 "The Toolbox is now also a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool "
 "Options window is normally attached under the Toolbox and displays the "
@@ -6859,67 +6894,78 @@ msgstr ""
 "emphasis>. La fenêtre d'option de l'outil actif est normalement ancrée sous "
 "la Boîte à outils."
 
-#: src/concepts/docks.xml:60(para)
+#: src/concepts/docks.xml:65(para)
 msgid ""
 "A list of dockable windows is available in <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu></menuchoice>. Click on the "
 "name of one of them to open it as an independent window."
 msgstr ""
 "Une liste de fenêtres ancrables est disponible dans "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</"
+"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
 "guisubmenu></menuchoice>. Cliquez sur le nom de l'une d'elles pour l'ouvrir "
 "en tant que fenêtre indépendante."
 
-#: src/concepts/docks.xml:68(para)
+#: src/concepts/docks.xml:73(para)
 msgid ""
-"Every dockable window has two types of docking areas: the dock bars and the "
-"docking-tab area."
+"Every dockable window has two types of docking areas: the docking bars and "
+"the docking-tab area. In an isolated window, the <emphasis>docking-tab area</"
+"emphasis> is the same as the drag handle area (see below). In a dock, the "
+"docking-tab area covers all the window."
 msgstr ""
 "Chaque fenêtre ancrable possède deux types de zone d'ancrage : les barres "
-"d'ancrage et les zones d'ancrage d'onglets."
+"d'ancrage la zone d'ancrage des onglets. Dans une fenêtre isolée, la "
+"<emphasis>zone ancrage d'onglet</emphasis> est la même que celle de "
+"cliquer-glisser (voir plus bas). Dans un groupe de fenêtres, la zone d'ancrage "
+"d'onglet recouvre toute la fenêtre."
+
+#: src/concepts/docks.xml:82(title)
+msgid "The two docking types"
+msgstr "Les deux types d'ancrage"
 
-#: src/concepts/docks.xml:73(title)
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "The dockable window has been docked onto a dock bar."
+msgstr "La fenêtre ancrable a été fixée sur une barre d'ancrage"
+
+#: src/concepts/docks.xml:98(para)
+msgid ""
+"The dockable window has been docked onto the docking-tab area. A new tab has "
+"been created."
+msgstr ""
+"La fenêtre ancrable a été ajoutée dans la zone d'ancrage d'onglets. Un "
+"nouvel onglet a été ajouté."
+
+#: src/concepts/docks.xml:108(title)
+msgid "Docking Bars"
+msgstr "Barres d'ancrage"
+
+#: src/concepts/docks.xml:112(secondary) src/concepts/docks.xml:122(title)
 msgid "Docking bars"
-msgstr "Barre d'ancrage"
+msgstr "Barres d'ancrage"
 
-#: src/concepts/docks.xml:79(para)
+#: src/concepts/docks.xml:115(para)
 msgid ""
-"A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted. These are thin "
-"gray bars, very unobtrusive and easy not to notice: most people don't "
-"realize that they exist until they are specifically pointed out."
+"Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These bars "
+"are thin gray bars, very unobtrusive and easy not to notice: most people "
+"don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
 msgstr ""
 "Une fenêtre avec les <emphasis>barres d'ancrage</emphasis> surlignées. Il "
 "s'agit de fines barres grises pas faciles à repérer et nombreux sont ceux "
 "qui ne les ont pas remarquées."
 
-#: src/concepts/docks.xml:88(para)
-msgid ""
-"In an isolated window, the <emphasis>docking-tab area</emphasis> is the same "
-"as the drag handle area (see below). In a dock, the docking-tab area covers "
-"all the window."
+#: src/concepts/docks.xml:129(para)
+msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted."
 msgstr ""
-"Dans une fenêtre isolée, la <emphasis>zone ancrage d'onglet</emphasis> est "
-"la même que celle de cliquer-glisser (voir plus bas). Dans un groupe de "
-"fenêtres, la zone d'ancrage d'onglet recouvre toute la fenêtre."
-
-#: src/concepts/docks.xml:94(primary) src/concepts/docks.xml:102(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:196(primary) src/concepts/docks.xml:233(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:273(primary) src/concepts/docks.xml:291(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:316(primary) src/concepts/docks.xml:332(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:367(primary) src/concepts/docks.xml:398(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:469(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Groupes de fenêtres"
+"Une fenêtre avec ses <emphasis>Barres d'ancrage</emphasis> surlignées."
 
-#: src/concepts/docks.xml:100(title)
+#: src/concepts/docks.xml:138(title)
 msgid "Docking Drag Handles"
 msgstr "Poignées de glisser/déposer"
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:142(secondary)
 msgid "Docking drag handle"
 msgstr "Poignée de glisser-déposer"
 
-#: src/concepts/docks.xml:113(para)
+#: src/concepts/docks.xml:153(para)
 msgid ""
 "either one of the docking bars in a window: the dialog will be attached "
 "under this window,"
@@ -6927,13 +6973,13 @@ msgstr ""
 "une des barres d'ancrage d'une fenêtre : la  nouvelle fenêtre sera ancrée "
 "dessous."
 
-#: src/concepts/docks.xml:119(para)
+#: src/concepts/docks.xml:159(para)
 msgid "or the docking-tab area: the dialog will be added as a tab."
 msgstr ""
 "ou la zone d'ancrage d'onglet : la nouvelle fenêtre sera ajoutée en tant que "
 "nouvel onglet."
 
-#: src/concepts/docks.xml:105(para)
+#: src/concepts/docks.xml:145(para)
 msgid ""
 "Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
 "highlighted in the figure below. You can recognize this by the fact that the "
@@ -6947,12 +6993,12 @@ msgstr ""
 "se trouve au-dessus de cette zone. Pour ancrer une fenêtre, faites la "
 "glisser pour la déposer sur cette zone."
 
-#: src/concepts/docks.xml:127(phrase)
-msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted."
+#: src/concepts/docks.xml:166(title)
+msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
 msgstr ""
-"Un dialogue dans une fenêtre avec sa zone de poignée de cliquer-glisser"
+"Un fenêtre ancrable, avec sa zone de poignée de cliquer-glisser"
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#: src/concepts/docks.xml:173(para)
 msgid ""
 "This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window onto "
 "a dock. It can also be used to take a dialog off the dock."
@@ -6960,23 +7006,7 @@ msgstr ""
 "Cette capture d'écran illustre la zone permettant de saisir un dialogue et "
 "de l'extraire de la fenêtre de regroupement."
 
-#: src/concepts/docks.xml:146(phrase)
-msgid "The two docking types."
-msgstr "Les deux types d'ancrage"
-
-#: src/concepts/docks.xml:156(para)
-msgid "The dockable window has been docked onto a dock bar."
-msgstr "La fenêtre ancrable a été fixée sur une barre d'ancrage"
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(para)
-msgid ""
-"The dockable window has been docked onto the docking-tab area. A new tab has "
-"been created."
-msgstr ""
-"La fenêtre ancrable a été ajoutée dans la zone d'ancrage d'onglets. Un "
-"nouvel onglet a été ajouté."
-
-#: src/concepts/docks.xml:175(para)
+#: src/concepts/docks.xml:182(para)
 msgid ""
 "You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, they "
 "will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. Clicking on "
@@ -6989,7 +7019,7 @@ msgstr ""
 "sur le bureau, soit sur une autre zone de rattachement, dans la même fenêtre "
 "ou dans une autre fenêtre."
 
-#: src/concepts/docks.xml:183(para)
+#: src/concepts/docks.xml:190(para)
 msgid ""
 "You can also add a new tab in a window, detach it, delete it by using the "
 "Tab menu. Please see below."
@@ -6997,15 +7027,15 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi ajouter un nouvel onglet à une fenêtre, le détacher ou "
 "l'effacer grâce au menu d'onglet. Voir plus bas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:192(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:198(title)
 msgid "Image Menu"
 msgstr "Menu des images"
 
-#: src/concepts/docks.xml:197(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:203(secondary)
 msgid "Auto button"
 msgstr "Bouton Auto"
 
-#: src/concepts/docks.xml:199(para)
+#: src/concepts/docks.xml:205(para)
 msgid ""
 "Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of "
 "the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
@@ -7023,11 +7053,11 @@ msgstr ""
 "guilabel> est coché alors ce menu montre toujours le nom de l'image activée, "
 "c.-à-d. celle sur laquelle vous travaillez."
 
-#: src/concepts/docks.xml:211(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:216(title)
 msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
 msgstr "Un dialogue avec son menu des images"
 
-#: src/concepts/docks.xml:219(para)
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
 "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
 "Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
@@ -7042,19 +7072,19 @@ msgstr ""
 "guilabel> dans le menu des onglets. Attention ! cette option n'est pas "
 "disponible quand les onglets sont rattachés sous la boîte à outils."
 
-#: src/concepts/docks.xml:230(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:234(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "Menu des onglets"
 
-#: src/concepts/docks.xml:234(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:238(secondary)
 msgid "Tab menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/concepts/docks.xml:238(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:242(title)
 msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
 msgstr "Un dialogue sous forme d'onglet avec son menu"
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#: src/concepts/docks.xml:250(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
 "pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the right. "
@@ -7067,7 +7097,7 @@ msgstr ""
 "Le premier menu qui apparaît est spécifique au dialogue activé, les autres "
 "sont génériques."
 
-#: src/concepts/docks.xml:257(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:258(title)
 msgid "Tab menu from the Layers dialog"
 msgstr "Menu d'onglet dans le dialogue des calques"
 
@@ -7106,19 +7136,19 @@ msgstr ""
 "Cette entrée de menu vous permet d'ajouter un nouveau dialogue sous forme "
 "d'onglet."
 
-#: src/concepts/docks.xml:300(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:299(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
 msgstr "Sous-menu <quote>Ajouter un onglet</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:312(term)
+#: src/concepts/docks.xml:311(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:317(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:316(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:319(para)
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
 "This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the "
 "dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as "
@@ -7127,15 +7157,15 @@ msgstr ""
 "Cette entrée de menu ferme l'onglet. Fermer l'onglet est équivalent à fermer "
 "le dialogue en lui-même ou à cliquer sur le bouton de fermeture."
 
-#: src/concepts/docks.xml:328(term)
+#: src/concepts/docks.xml:327(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Détacher l'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:333(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:332(secondary)
 msgid "Detach tab"
 msgstr "Détacher l'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:335(para)
+#: src/concepts/docks.xml:334(para)
 msgid ""
 "This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the "
 "detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the "
@@ -7145,27 +7175,27 @@ msgstr ""
 "nouvelle fenêtre avec ce dialogue isolé. C'est équivalent à un glisser/"
 "déposer de l'onglet sur le bureau."
 
-#: src/concepts/docks.xml:345(term)
+#: src/concepts/docks.xml:344(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Taille de l'aperçu"
 
-#: src/concepts/docks.xml:348(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:347(primary)
 msgid "Previews"
 msgstr "Aperçus"
 
-#: src/concepts/docks.xml:349(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:348(secondary)
 msgid "Tab preview size"
 msgstr "Taille des aperçus d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:353(secondary) src/concepts/docks.xml:368(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:352(secondary) src/concepts/docks.xml:366(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "Taille des aperçus"
 
-#: src/concepts/docks.xml:357(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:355(title)
 msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
 msgstr "Sous-menu de taille d'aperçu d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:370(para)
+#: src/concepts/docks.xml:368(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
@@ -7180,39 +7210,40 @@ msgstr ""
 "déterminera la taille des aperçus de brosses affichés dans le dialogue. La "
 "valeur par défaut est <guilabel>Moyen</guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:384(term)
+#: src/concepts/docks.xml:382(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Style d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:388(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:385(title)
 msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
 msgstr "Le sous-menu style d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:399(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:396(secondary)
 msgid "Tab style"
 msgstr "Style d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:401(para)
+#: src/concepts/docks.xml:398(para)
 msgid ""
 "This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens "
 "into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear "
-"(cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). There are five "
+"(cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/>). There are five "
 "choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
 msgstr ""
 "Cette entrée de menu est disponible quand plusieurs dialogues sont regroupés "
-"sous forme d'onglets dans la même fenêtre, elle vous propose de choisir "
+"sous forme d'onglets dans la même fenêtre. Elle vous propose de choisir "
 "parmi les différents styles d'onglets disponibles (cf. <xref linkend="
-"\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). Il y a cinq choix possibles :"
+"\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). Il y a cinq choix possibles (leur nombre "
+"dépend du type de fenêtre) :"
 
-#: src/concepts/docks.xml:414(para)
+#: src/concepts/docks.xml:411(para)
 msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
 msgstr "Pour représenter le dialogue par une icône."
 
-#: src/concepts/docks.xml:421(term)
+#: src/concepts/docks.xml:418(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Ã?tat courant"
 
-#: src/concepts/docks.xml:423(para)
+#: src/concepts/docks.xml:420(para)
 msgid ""
 "This choice is only available for dialogs that allows you to select "
 "something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a tab "
@@ -7221,29 +7252,29 @@ msgstr ""
 "Pour montrer l'élément actif à l'intérieur du dialogue. Par exemple pour le "
 "dialogue des brosses vous verrez la brosse active."
 
-#: src/concepts/docks.xml:432(term)
+#: src/concepts/docks.xml:429(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/concepts/docks.xml:434(para)
+#: src/concepts/docks.xml:431(para)
 msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
 msgstr "Pour afficher un texte montrant le nom du dialogue."
 
-#: src/concepts/docks.xml:441(term)
+#: src/concepts/docks.xml:438(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Icône et texte"
 
-#: src/concepts/docks.xml:443(para)
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
 msgid ""
 "This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
 "dialog in text."
 msgstr "Pour montrer à la fois une icône et le texte."
 
-#: src/concepts/docks.xml:450(term)
+#: src/concepts/docks.xml:447(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Ã?tat et texte"
 
-#: src/concepts/docks.xml:452(para)
+#: src/concepts/docks.xml:449(para)
 msgid ""
 "This choice, where available, shows the item currently selected, as well as "
 "the type of dialog."
@@ -7251,15 +7282,15 @@ msgstr ""
 "Pour montrer à la fois l'élément actif au sein du dialogue et le texte du "
 "nom du dialogue."
 
-#: src/concepts/docks.xml:464(term)
+#: src/concepts/docks.xml:461(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Voir comme une liste ; voir comme une grille"
 
-#: src/concepts/docks.xml:470(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:467(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Voir comme une Liste/Grille"
 
-#: src/concepts/docks.xml:472(para)
+#: src/concepts/docks.xml:469(para)
 msgid ""
 "These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a "
 "set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items "
@@ -7274,11 +7305,11 @@ msgstr ""
 "sélectionner des éléments, ils seront représentés comme une liste ou bien "
 "comme une grille."
 
-#: src/concepts/docks.xml:487(term)
+#: src/concepts/docks.xml:484(term)
 msgid "Show Image Menu"
 msgstr "Afficher la sélection d'images"
 
-#: src/concepts/docks.xml:489(para)
+#: src/concepts/docks.xml:486(para)
 msgid ""
 "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
 "of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't "
@@ -7290,11 +7321,11 @@ msgstr ""
 "pas présente dans la fenêtre d'option des outils ancrée sous la Boîte à "
 "outils."
 
-#: src/concepts/docks.xml:499(term)
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Suivre automatiquement l'image active"
 
-#: src/concepts/docks.xml:501(para)
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
 "image and will change if you select another image. For example, if you have "
@@ -7312,19 +7343,15 @@ msgstr ""
 msgid "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/concepts.xml:16(phrase)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(title)
 msgid "Basic Concepts"
 msgstr "Concepts de base de GIMP"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:19(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Concepts"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:22(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:23(title)
 msgid "Wilber, the GIMP mascot"
 msgstr "Wilber, la mascotte de GIMP"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:28(caption)
+#: src/concepts/concepts.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
 "different appearence. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
@@ -7333,7 +7360,7 @@ msgstr ""
 "mascotte un aspect différent. Il est l'Å?uvre de Tuomas Kuosmanen "
 "(tigertATgimp.org)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:35(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:37(para)
 msgid ""
 "This section is intended to give you a brief introduction to the basic "
 "concepts and terminology you will need to understand in order to make sense "
@@ -7350,7 +7377,7 @@ msgstr ""
 "avec de nombreux liens et autres références croisées : tout ce qui est "
 "mentionné ici se retrouve facilement dans l'index."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:48(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:50(para)
 msgid ""
 "Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. "
 "Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such "
@@ -7367,7 +7394,7 @@ msgstr ""
 "image. Il n'est pas possible d'avoir une seule fenêtre affichant plus d'une "
 "image, en revanche une image peut ne pas être affichée."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:58(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:60(para)
 msgid ""
 "A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
 "thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, you "
@@ -7385,7 +7412,7 @@ msgstr ""
 "mécanisme pour attacher des données, appelés des <quote>parasites</quote> à "
 "une image."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:68(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:70(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
 "same time. If they are large, each image may use many megabytes of memory, "
@@ -7402,7 +7429,7 @@ msgstr ""
 "vous travaillez avec des images, de mettre autant de mémoire dans votre "
 "ordinateur que possible."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:82(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:84(para)
 msgid ""
 "If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
 "simplest images only contain a single layer, and can be treated like single "
@@ -7420,11 +7447,11 @@ msgstr ""
 "aussi lorsque vous regardez l'affichage d'une image vous pouvez voir plus "
 "que le calque du dessus : vous verrez des éléments de plusieurs calques."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:95(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:97(term)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:97(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:99(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision "
 "in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in "
@@ -7446,7 +7473,7 @@ msgstr ""
 "calque. Vous pouvez avoir un <emphasis>Canal Alpha</emphasis> qui représente "
 "la transparence."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:117(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:119(para)
 msgid ""
 "Often when you do something to an image, you only want a part of it to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
@@ -7472,7 +7499,7 @@ msgstr ""
 "activant le <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Masque rapide</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:133(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:135(para)
 msgid ""
 "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
 "is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
@@ -7492,7 +7519,7 @@ msgstr ""
 "de sélection comme si c'était un canal de couleur et ainsi <quote>peindre la "
 "sélection</quote>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:149(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:151(para)
 msgid ""
 "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
 "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -7525,11 +7552,11 @@ msgstr ""
 "bien là ce que vous voulez faire, si vous avez apporté des changements à "
 "l'image)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:169(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:171(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Greffons"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:171(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:173(para)
 msgid ""
 "Many, probably most, of the things you do to an image in <acronym>GIMP</"
 "acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
@@ -7552,7 +7579,7 @@ msgstr ""
 "scripts) est la manière la plus simple pour ajouter des fonctionnalités à "
 "GIMP quand on ne fait pas partie de l'équipe de développement."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:185(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:187(para)
 msgid ""
 "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
 "commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
@@ -7560,11 +7587,11 @@ msgstr ""
 "Toutes les commandes du menu Filtres, et une bonne partie des commandes des "
 "autres menus, sont en fait implémentées par des greffons."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:192(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:194(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Scripts"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:194(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:196(para)
 msgid ""
 "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, GIMP "
 "can also make use of scripts. The largest number of existing scripts are "
@@ -7587,7 +7614,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:39(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -7595,7 +7622,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:48(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -7603,33 +7630,19 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:127(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:112(None)
 msgid "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:10(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
 msgid "Color Management in GIMP"
 msgstr "Gestion de la couleur dans GIMP"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-msgid "color"
-msgstr "Couleur"
-
 #: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:175(primary)
-msgid "color management"
-msgstr "Gestion des couleurs"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:19(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:178(primary)
-msgid "color profile"
-msgstr "Profil de couleur"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:22(primary)
 msgid "ICC profile"
 msgstr "Profile ICC"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:25(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
 "photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
@@ -7645,23 +7658,23 @@ msgstr ""
 "images. Avec GIMP des sorties fiables sont possibles aussi bien pour la "
 "<quote>toile</quote> que pour l'impression."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:34(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:27(title)
 msgid "Image Processing Workflow"
 msgstr "Processus de production d'une image"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:42(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:34(para)
 msgid "Workflow without Color management"
 msgstr "Production sans gestion de la couleur"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:43(para)
 msgid "Process with Color management"
 msgstr "Production avec gestion de la couleur"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:58(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:49(title)
 msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
 msgstr "Problèmes d'une production sans gestion de la couleur"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:60(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:50(para)
 msgid ""
 "The basic problem of image manipulation without color management is that you "
 "do simply not see what you do. This affects two different areas:"
@@ -7670,7 +7683,7 @@ msgstr ""
 "est tout simplement que vous vous ne voyez pas ce que vous faites. Le "
 "problème comprend deux points:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:66(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:56(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
 "different devices like cameras, scanners, displays or printers"
@@ -7679,7 +7692,7 @@ msgstr ""
 "des différents appareils tels que les appareils photo numériques, les "
 "scanners, les écrans ou les imprimantes."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:73(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:63(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
 "a specific device is able to handle"
@@ -7687,7 +7700,7 @@ msgstr ""
 "Certains différences de couleur sont inhérentes à l'espace colorimétrique de "
 "l'appareil considéré."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:79(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:69(para)
 msgid ""
 "The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
 "taken to do so involves the addition of a description of the color "
@@ -7697,7 +7710,7 @@ msgstr ""
 "problèmes. L'approche de la solution du problème implique l'ajout d'une "
 "description des caractéristiques colorimétriques de l'image ou de l'appareil."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:84(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:74(para)
 msgid ""
 "These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
 "profile is basically a look-up table to translate the specific color "
@@ -7714,7 +7727,7 @@ msgstr ""
 "travail. De plus, le profil colorimétrique peut être utilisé pour simuler la "
 "façon dont les couleurs devraient apparaître dans cet appareil."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:92(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:82(para)
 msgid ""
 "The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
 "devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
@@ -7729,11 +7742,11 @@ msgstr ""
 "ICC-profil décrivant comment les profils colorimétriques sont agencés dans "
 "les fichiers et utilisés dans les images."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:92(title)
 msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
 msgstr "Production avec gestion de la couleur"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:106(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:94(para)
 msgid ""
 "Most of the parameters and profiles described here can be set in the GIMP "
 "preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> for "
@@ -7742,11 +7755,11 @@ msgstr ""
 "La plupart des paramètres et profils décrits ici peuvent être définis dans "
 "les préférences du GIMP. Voir Gestion de la couleur pour plus de détails."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:114(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:102(title)
 msgid "Input"
 msgstr "En entrée"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:116(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:103(para)
 msgid ""
 "Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
 "user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
@@ -7756,11 +7769,11 @@ msgstr ""
 "chaque fichier de photo sans intervention de l'utilisateur. Les scanners eux "
 "aussi inscrivent leur profil colorimétrique aux images scannées."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:123(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:109(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
 msgstr "Appliquer un profil ICC"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:131(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:116(para)
 msgid ""
 "When opening an image with an embedded color profile, GIMP offers to convert "
 "the file to the RGB working color space. This is sRGB by default and it is "
@@ -7775,7 +7788,7 @@ msgstr ""
 "le profil colorimétrique propre à cette image, l'image sera affichée "
 "correctement."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:138(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:123(para)
 msgid ""
 "In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
 "know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
@@ -7785,11 +7798,11 @@ msgstr ""
 "une image et que vous sachiez lequel conviendrait, vous pouvez l'assigner "
 "manuellement à cette image."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:147(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:131(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:149(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:132(para)
 msgid ""
 "For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
 "monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
@@ -7802,7 +7815,7 @@ msgstr ""
 "des <quote>Préférences</quote>, les couleurs de l'image seront affichées "
 "avec plus de précision."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:155(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:138(para)
 msgid ""
 "One of the most important GIMP commands to work with color management is "
 "described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
@@ -7811,7 +7824,7 @@ msgstr ""
 "gestion des couleurs est décrite dans <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
 "dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:160(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:143(para)
 msgid ""
 "If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
 "hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
@@ -7827,11 +7840,19 @@ msgstr ""
 "<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
 ">."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:172(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:155(title)
 msgid "Display Calibration and Profiling"
 msgstr "Calibration et profilage"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:157(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestion des couleurs"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:160(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Profil de couleur"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(para)
 msgid ""
 "For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
 "other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
@@ -7860,7 +7881,7 @@ msgstr ""
 "comme celui de Norman Koren, on peut n'utiliser que xgamma pour charger une "
 "valeur gamma.)"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:196(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:178(para)
 msgid ""
 "The second step, profiling, derives a set of rules which allow GIMP to "
 "translate RGB values in the image file into appropriate colors on the "
@@ -7873,11 +7894,11 @@ msgstr ""
 "l'écran, mais il ne change pas les valeurs déjà contenues dans la carte "
 "vidéo."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:208(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:189(title)
 msgid "Print Simulation"
 msgstr "Simulation d'impression"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:210(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:190(para)
 msgid ""
 "Using GIMP, you can easily get a preview of what your image will look like "
 "on paper. Given a color profile for your printer, the display can be "
@@ -7896,28 +7917,28 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:28(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
 msgid "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:132(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:15(phrase) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:77(primary) src/concepts/brushes.xml:100(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:142(primary) src/concepts/brushes.xml:170(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:75(primary) src/concepts/brushes.xml:98(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary) src/concepts/brushes.xml:169(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brosses"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:24(phrase)
+#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
 msgid "Brush strokes example"
 msgstr "Exemples de tracés de brosses"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:31(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
 "the set supplied with GIMP. All were painted using the Paintbrush tool."
@@ -7925,7 +7946,7 @@ msgstr ""
 "Plusieurs exemples de tracés peints avec différentes brosses provenant du "
 "lot fourni avec GIMP. Ils ont tous été peints avec l'outil Pinceau."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:39(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
 "painting. GIMP includes a set of 10 <quote>paint tools</quote>, which not "
@@ -7949,7 +7970,7 @@ msgstr ""
 "trait sera continu. Si elles sont espacées, le trait sera composé de touches "
 "successives isolées."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:50(para)
 msgid ""
 "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
 "brush-dialog\">Brushes dialog</link>. GIMP's <emphasis>current brush</"
@@ -7963,7 +7984,7 @@ msgstr ""
 "Dégradés de la Boîte à outils. Vous pouvez cliquer dessus pour également "
 "ouvrir la fenêtre du dialogue des brosses."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:57(para)
 msgid ""
 "When you install GIMP, it comes with a number of basic brushes, plus a few "
 "bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. "
@@ -7976,7 +7997,7 @@ msgstr ""
 "<quote>poivron vert</quote>). Mais vous pouvez aussi créer vos propres "
 "brosses ou en installer que vous aurez téléchargées sur la Toile."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:64(para)
 msgid ""
 "GIMP can use several different types of brushes. All of them, however, are "
 "used in the same way, and for most purposes you don't need to worry about "
@@ -7987,15 +8008,15 @@ msgstr ""
 "la même façon et vous n'avez pas à vous préoccuper de leur mode de "
 "fonctionnement. Voici les divers types de brosses :"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:74(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:72(term)
 msgid "Ordinary brushes"
 msgstr "Les Brosses ordinaires"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:78(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:76(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Ordinaires"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:80(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(para)
 msgid ""
 "Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are "
 "represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint using "
@@ -8011,7 +8032,7 @@ msgstr ""
 "brosses représente la <quote>marque</quote> que la brosse imprimera sur "
 "l'image."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:88(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:86(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
 "it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
@@ -8023,11 +8044,11 @@ msgstr ""
 "emphasis> dans la fenêtre de dialogue des brosses pour qu'elle soit prise en "
 "compte sans qu'il soit besoin de redémarrer GIMP."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:97(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:95(term)
 msgid "Color brushes"
 msgstr "Les brosses figurées"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:103(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:101(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
@@ -8041,7 +8062,7 @@ msgstr ""
 "toutes les autres brosses. Dans la fenêtre du dialogue des brosses, le "
 "<quote>poivron</quote> en est un exemple."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:110(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:108(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
 "select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
@@ -8058,7 +8079,7 @@ msgstr ""
 "la nouvelle brosse soit prise en compte par le dialogue des brosses sans "
 "qu'il soit besoin de redémarrer GIMP."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:119(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:117(para)
 msgid ""
 "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
@@ -8069,23 +8090,23 @@ msgstr ""
 "position dans la fenêtre de dialogue des brosses. Elle est immédiatement "
 "utilisable pour une opération de <quote>coloriage</quote>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:127(phrase)
+#: src/concepts/brushes.xml:125(phrase)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr "La sélection devient une brosse après copier ou couper"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:139(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Brosses animées"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:143(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:142(secondary)
 msgid "Animated brushes"
 msgstr "Animées (brosses)"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:147(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:146(primary)
 msgid "Image hoses"
 msgstr "Brosses animées"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:149(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:148(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -8104,7 +8125,7 @@ msgstr ""
 "de faire des choses très sophistiquées en utilisant les fonctions de "
 "pression, d'angles... d'une tablette graphique."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:160(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:159(para)
 msgid ""
 "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
@@ -8112,15 +8133,15 @@ msgstr ""
 "Vous verrez un exemple de création d'une telle brosse dans <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Brosses animées</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:167(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:166(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Brosses paramétriques"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:171(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:170(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr "Paramétriques"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:173(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:172(para)
 msgid ""
 "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
 "\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
@@ -8170,17 +8191,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:29(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:25(None)
 msgid "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:108(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:115(None)
 msgid "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:15(phrase)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:15(title)
 msgid "Main Windows"
 msgstr "L'interface GIMP"
 
@@ -8188,13 +8209,18 @@ msgstr "L'interface GIMP"
 msgid "Basic Setup"
 msgstr "Installation de base"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:22(phrase)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:22(title)
+msgid "The standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr ""
+"Capture d'écran illustrant la fenêtre <acronym>GIMP</acronym> au démarrage"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:28(para)
 msgid ""
 "The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
 msgstr ""
 "Capture d'écran illustrant la fenêtre <acronym>GIMP</acronym> au démarrage"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:34(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:36(para)
 msgid ""
 "The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that "
 "can be used effectively."
@@ -8202,7 +8228,7 @@ msgstr ""
 "La copie d'écran ci-dessus montre les fenêtres qui apparaissent à l'écran au "
 "démarrage de GIMP, après la phase initiale de chargement."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:39(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:41(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
 "contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be used "
@@ -8212,7 +8238,7 @@ msgstr ""
 "partie haute, elle contient une brochette d'icônes servant à sélectionner "
 "les outils, etc..."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
 "Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
@@ -8222,7 +8248,7 @@ msgstr ""
 "se trouve la fenêtre des options des outils, elle affiche les options de "
 "l'outil sélectionné."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:52(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:56(para)
 msgid ""
 "<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in GIMP is displayed "
 "in a separate window. A lot of images can be open at the same time, only "
@@ -8239,7 +8265,7 @@ msgstr ""
 "Menu des commandes principales : Fichier, Sélection, �dition, Affichage,... "
 "que vous pouvez également obtenir par un clic droit sur la fenêtre."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:62(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:67(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
 "open. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
@@ -8254,7 +8280,7 @@ msgstr ""
 "travailler sans lui, mais même les utilisateurs peu avancés trouvent "
 "indispensable de l'avoir en permanence à portée de main."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:73(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:78(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
 "layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and gradients."
@@ -8262,7 +8288,7 @@ msgstr ""
 "Le groupe de fenêtres <emphasis>Brosses, Motifs, Dégradés :</emphasis>, avec "
 "l'onglet <quote>Brosses</quote> activé."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:79(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:85(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
 "by GIMP for various purposes, but users typically open them when they need "
@@ -8296,7 +8322,7 @@ msgstr ""
 "une (des) image(s) affichée(s) pour pouvoir la (les) modifier ou l' (les) "
 "améliorer. Sinon, GIMP ne vous sera pas d'une grande utilité!"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:98(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:104(para)
 msgid ""
 "If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty "
 "easy to recover by using <menuchoice><guimenu>Windows</"
@@ -8317,7 +8343,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem> Fermer</guimenuitem> ou <guimenuitem>Détacher un onglet</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:115(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:124(para)
 msgid ""
 "Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting all "
 "your controls and image displays into a single comprehensive window. The "
@@ -8336,7 +8362,7 @@ msgstr ""
 "impossible à faire fonctionner correctement sous tous les systèmes "
 "d'exploitation pour lesquels GIMP est opérationnel."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:125(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:134(para)
 msgid ""
 "Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
 "dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, "
@@ -8357,7 +8383,7 @@ msgstr ""
 "d'apprentissage, mais une fois maîtrisé, nous espérons que vous "
 "l'apprécierez."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:135(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:144(para)
 msgid ""
 "The following sections will walk you through the components of each of the "
 "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index 767a546..85dad10 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-04 20:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-26 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 21:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,8 +42,7 @@ msgstr "Outils"
 #: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
 msgstr ""
-"Touches de raccourci pour le menu de la <guimenuitem>Outils</"
-"guimenuitem>"
+"Touches de raccourci pour le menu de la <guimenuitem>Outils</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:50(term)
 msgid "R"
@@ -1192,8 +1191,8 @@ msgstr ""
 "Le système d'aide de <acronym>GIMP</acronym> vous donne toutes les "
 "informations requises pour comprendre comment utiliser <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Vous pouvez obtenir une aide contextuelle en sélectionnant un "
-"élément avec la souris et en appuyant sur la touche <keycap>F1</keycap>."
-"(à condition d'avoir installé l'aide). Vous trouverez la dernière version à "
+"élément avec la souris et en appuyant sur la touche <keycap>F1</keycap>.(à "
+"condition d'avoir installé l'aide). Vous trouverez la dernière version à "
 "jour sur le <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>site Web</ulink> du Manuel "
 "utilisateur, au format HTML."
 
@@ -1386,7 +1385,7 @@ msgid "Preface"
 msgstr "Préface"
 
 #: src/gimp.xml:54(title)
-msgid "Getting started"
+msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas dans <acronym>GIMP</acronym>"
 
 #: src/gimp.xml:61(title)
@@ -1394,7 +1393,7 @@ msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Mise en service de GIMP"
 
 #: src/gimp.xml:66(title)
-msgid "First Steps With Wilber"
+msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Premier abord"
 
 #: src/gimp.xml:74(title)
@@ -1406,7 +1405,7 @@ msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Du débutant à l'expert"
 
 #: src/gimp.xml:83(title)
-msgid "Getting Images Into GIMP"
+msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Charger des images dans GIMP"
 
 #: src/gimp.xml:84(para)
@@ -1428,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 "dans GIMP."
 
 #: src/gimp.xml:98(title)
-msgid "Getting images out of GIMP"
+msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Enregistrer les images avec GIMP"
 
 #: src/gimp.xml:103(title)
@@ -1471,4 +1470,3 @@ msgstr "Menus"
 #: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
-
diff --git a/po/fr/menus/colors/info.po b/po/fr/menus/colors/info.po
index 369f8b8..485a793 100644
--- a/po/fr/menus/colors/info.po
+++ b/po/fr/menus/colors/info.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-17 15:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 20:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jharlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,7 +79,6 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:51(title)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:60(phrase)
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:63(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
@@ -171,7 +170,6 @@ msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:53(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
 "layer."
diff --git a/src/concepts/imagewindow.xml b/src/concepts/imagewindow.xml
index 3a18245..aa1e853 100644
--- a/src/concepts/imagewindow.xml
+++ b/src/concepts/imagewindow.xml
@@ -1,19 +1,19 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <!DOCTYPE sect2 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
-                       "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
+          "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
 <!--  section history:
-  2008-03-22 reviewed 'ko' contents by Mr.Dust
-  2008-01-14 alex falappa: fixed outstanding TODOs for 'it'
-  2008-01-04 ude: replaced calloutlist with orderedlist
-  2007-02-27 fixed Korean translation by Dust
-  2006-10-16 added Spanish translation by manuq
-  2006-09-17 added norwegian translation by KoSt
-  2006-07-24 added italian translation by ciampix
-  2006-07-15 fixed spelling errors in german
-  2006-05-02 added Korean translation by Dust
-  2006-01-11 note added by j.h line 744
-  2006-01-06 HdJ: Revised dutch text.
- -->
+      2008-03-22 reviewed 'ko' contents by Mr.Dust
+      2008-01-14 alex falappa: fixed outstanding TODOs for 'it'
+      2008-01-04 ude: replaced calloutlist with orderedlist
+      2007-02-27 fixed Korean translation by Dust
+      2006-10-16 added Spanish translation by manuq
+      2006-09-17 added norwegian translation by KoSt
+      2006-07-24 added italian translation by ciampix
+      2006-07-15 fixed spelling errors in german
+      2006-05-02 added Korean translation by Dust
+      2006-01-11 note added by j.h line 744
+      2006-01-06 HdJ: Revised dutch text.
+      -->
 <sect2 id="gimp-image-window">
   <title>Image Window</title>
 
@@ -40,7 +40,7 @@
     <mediaobject>
       <imageobject>
         <imagedata format="PNG"
-          fileref="images/using/imagewindow-description.png"/>
+                   fileref="images/using/imagewindow-description.png"/>
       </imageobject>
     </mediaobject>
   </figure>
@@ -79,16 +79,15 @@
         <emphasis>Image Menu:</emphasis>
         Directly below the emphasis bar appears the Image Menu (unless it has
         been suppressed). This menu gives you access to nearly every operation
-        you can perform on an image. (There are some <quote>global</quote>
-        actions that can only be accessed via the Toolbox menu.) You can
-        also get the Image Menu by right-clicking inside the image
+        you can perform on an image.You can also get the Image Menu by
+        right-clicking inside the image
         <footnote><para>
-          Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use
-          <keycombo>
-            <keycap>Ctrl</keycap>
-            <mousebutton>mousebutton</mousebutton>
-          </keycombo> instead.
-        </para></footnote>,
+            Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use
+            <keycombo>
+              <keycap>Ctrl</keycap>
+              <mousebutton>mousebutton</mousebutton>
+            </keycombo> instead.
+          </para></footnote>,
         or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> symbol in
         the upper left corner, if for some reason you find one of these more
         convenient.
@@ -97,7 +96,7 @@
         menu emphasis.
         More: you can define your own custom shortcuts for menu actions, if
         you enable <link linkend="gimp-prefs-interface"> Use Dynamic Keyboard
-        Shortcuts</link> in the Preferences dialog.
+          Shortcuts</link> in the Preferences dialog.
       </para>
     </listitem>
     <listitem>
@@ -109,7 +108,7 @@
         column instead of a row. Mnemonics users who don't want the menu bar
         visible can access to this menu by pressing the
         <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>
-         key.
+        key.
       </para>
     </listitem>
     <listitem>
diff --git a/src/concepts/script-fu.xml b/src/concepts/script-fu.xml
index 9b2e5a3..55689d3 100644
--- a/src/concepts/script-fu.xml
+++ b/src/concepts/script-fu.xml
@@ -1,16 +1,16 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
-                       "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
+          "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
 <!--  section history:
-  2008-02-28 update fr by jpl
-  2007-01-29 added Spanish translation by manuq
-  2006-08-14 added norwegian translation by KoSt
-  2006-08-03 added italian translation by ciampix
-  2006-06-15 added Korean translation by Dust
-  2006-01-06 updated fr
-  2006-01-05 fixed ambigous description of installing new script-fu
-  scripts (#324309)
- -->
+      2008-02-28 update fr by jpl
+      2007-01-29 added Spanish translation by manuq
+      2006-08-14 added norwegian translation by KoSt
+      2006-08-03 added italian translation by ciampix
+      2006-06-15 added Korean translation by Dust
+      2006-01-06 updated fr
+      2006-01-05 fixed ambigous description of installing new script-fu
+      scripts (#324309)
+      -->
 <sect1 id="gimp-concepts-script-fu">
   <title>Using Script-Fu Scripts</title>
 
@@ -90,7 +90,7 @@
             <guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu>
             <guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem>
           </menuchoice>
-          from the toolbox.
+          from the image menubar.
           The script will now appear in one of your menus.
           If you don't find it, look for it under the root file menu
           filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with
@@ -126,14 +126,14 @@
               <guisubmenu>Create</guisubmenu>
               <guisubmenu>Type of Script</guisubmenu>
             </menuchoice>
-            in the main toolbox menu (see the figure below).
+            in the image menubar (see the figure below).
           </para>
           <figure>
             <title>Script-Fus by category</title>
             <mediaobject>
               <imageobject>
                 <imagedata format="PNG"
-                  fileref="images/using/script-fu-exts.png"/>
+                           fileref="images/using/script-fu-exts.png"/>
               </imageobject>
             </mediaobject>
           </figure>
@@ -161,7 +161,7 @@
             <mediaobject>
               <imageobject>
                 <imagedata format="PNG"
-                  fileref="images/using/script-fu-image.png"/>
+                           fileref="images/using/script-fu-image.png"/>
               </imageobject>
             </mediaobject>
           </figure>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]