[gimp-help-2] Updated italian translation



commit 56a707ba909927677a0e80b9ace8a063419c0c08
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Sun May 24 01:56:05 2009 +0200

    Updated italian translation
---
 po/it/concepts.po          | 1445 ++++++++++++++++++++------------------------
 po/it/gimp.po              |   31 +-
 po/it/menus/colors/info.po |  184 +++---
 po/it/menus/file.po        |  271 +++++----
 po/it/menus/help.po        |   12 +-
 po/it/menus/layer.po       |  343 +++++++++---
 po/it/menus/select.po      |  263 +++++++--
 po/it/menus/view.po        |  369 +++++++-----
 po/it/preface.po           |    2 +-
 po/it/using/preferences.po |  127 +++--
 10 files changed, 1739 insertions(+), 1308 deletions(-)

diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 487ebb0..0f24379 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 02:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-15 18:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 01:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(phrase) src/concepts/concepts.xml:147(term)
+#: src/concepts/undo.xml:12(phrase) src/concepts/concepts.xml:149(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Annullamenti"
 
@@ -318,10 +318,10 @@ msgstr "Strumenti"
 #: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:16(secondary) src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
-#: src/concepts/patterns.xml:21(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:144(tertiary)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
@@ -452,16 +452,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:113(para)
 msgid ""
-"You can get rid of the \"Wilber's eyes\" (replacing the old Toolbox menu) "
-"from the Toolbox by adding the following line to your gimprc file: <function>"
-"(toolbox-wilber no)</function>. It only affects the toolbox. The eyes in the "
-"Image window are only visible when you do not have an open image."
-msgstr ""
-"Ci si può sbarazzare degli \"Occhi di Wilber\" (che rimpiazzano il vecchio "
-"menu degli strumenti) dal pannello degli strumenti aggiungendo la seguente "
-"riga al proprio file gimprc: <function>(toolbox-wilber no)</function>.  "
-"Quest'opzione è relativa solo al pannello degli strumenti. Gli occhi nella "
-"finestra immagine sono visibili solo quando non si ha aperta alcuna immagine."
+"You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> (replacing the old "
+"Toolbox menu) from the Toolbox by adding the following line to your "
+"<filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. It "
+"only affects the toolbox. The eyes in the Image window are only visible when "
+"you do not have an open image."
+msgstr "Ci si può sbarazzare degli <quote>Occhi di Wilber</quote> (che rimpiazzano il vecchio menu degli strumenti) dal pannello degli strumenti aggiungendo la seguente riga al proprio file <filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-wilber no)</code>. Quest'opzione è relativa solo al pannello degli strumenti. Gli occhi nella finestra immagine sono visibili solo quando non si ha aperta alcuna immagine."
 
 #: src/concepts/setup.xml:15(phrase)
 msgid "Starting GIMP the first time"
@@ -469,7 +465,7 @@ msgstr "Prima esecuzionde di GIMP"
 
 #: src/concepts/setup.xml:18(primary)
 msgid "Setup"
-msgstr "L'installazione"
+msgstr "Impostazione"
 
 #: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -532,58 +528,46 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:46(None)
+#: src/concepts/selection.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:65(None)
+#: src/concepts/selection.xml:53(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:101(None)
+#: src/concepts/selection.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:129(None)
+#: src/concepts/selection.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/selection.xml:18(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
 msgid "The Selection"
 msgstr "La selezione"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary)
-#: src/concepts/selection.xml:25(primary) src/concepts/concepts.xml:115(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:117(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezioni"
 
 #: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: src/concepts/selection.xml:26(secondary)
-msgid "Making selection transparent"
-msgstr "Rendere le selezioni trasparenti"
-
-#: src/concepts/selection.xml:29(primary) src/concepts/layers.xml:89(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
-
-#: src/concepts/selection.xml:30(secondary)
-msgid "Making a selection transparent"
-msgstr "Rendere una selezione trastarente"
+#: src/concepts/concepts.xml:19(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Concetti"
 
-#: src/concepts/selection.xml:33(para)
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
 "Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
 "In GIMP, you make this happen by <emphasis>selecting</emphasis> that part. "
@@ -596,11 +580,11 @@ msgstr ""
 "non tutte, le operazioni di GIMP lavorano solo sulla porzione selezionata "
 "dell'immagine."
 
-#: src/concepts/selection.xml:42(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:33(title)
 msgid "How would you isolate the tree?"
 msgstr "Come isolare l'albero?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:50(para)
+#: src/concepts/selection.xml:40(para)
 msgid ""
 "There are many, many situations where creating just the right selection is "
 "the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. "
@@ -618,11 +602,11 @@ msgstr ""
 "è molto difficile dato che l'albero ha una forma così complessa e in molti "
 "punti è difficile distinguerlo dallo sfondo."
 
-#: src/concepts/selection.xml:61(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:50(title)
 msgid "Selection shown as usual with dashed line"
 msgstr "La selezione mostrata con la classica linea tratteggiata"
 
-#: src/concepts/selection.xml:69(para)
+#: src/concepts/selection.xml:57(para)
 msgid ""
 "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
 "Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
@@ -638,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "Questo concetto di selezione è ottimo per molti scopi ma non è propriamente "
 "corretto."
 
-#: src/concepts/selection.xml:77(para)
+#: src/concepts/selection.xml:65(para)
 msgid ""
 "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
 "terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
@@ -661,14 +645,14 @@ msgstr ""
 "utile avere transizioni morbide tra le regioni selezionate e quelle che non "
 "lo sono."
 
-#: src/concepts/selection.xml:88(para)
+#: src/concepts/selection.xml:76(para)
 msgid ""
 "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
 "Allora, cos'è quella linea tratteggiata che appare quando si crea la "
 "selezione?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:91(para)
+#: src/concepts/selection.xml:79(para)
 msgid ""
 "It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than "
 "half selected from areas that are less than half selected."
@@ -677,11 +661,11 @@ msgstr ""
 "selezionate per più della metà da quelle che lo sono per meno della metà del "
 "valore del canale di selezione."
 
-#: src/concepts/selection.xml:97(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:84(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode"
 msgstr "Stessa selezione con la modalità maschera veloce"
 
-#: src/concepts/selection.xml:105(para)
+#: src/concepts/selection.xml:92(para)
 msgid ""
 "You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
 "represents the selection, that it only tells you part of the story. If you "
@@ -700,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "modificate, quelle non selezionate si tingono di rosso. Più l'area è "
 "selezionata, meno appare rossa."
 
-#: src/concepts/selection.xml:114(para)
+#: src/concepts/selection.xml:101(para)
 msgid ""
 "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if "
 "you are following this discussion by trying things out in GIMP, you should "
@@ -713,15 +697,15 @@ msgstr ""
 "in modalità maschera veloce perciò, andando avanti disabilitatela per ora "
 "(premendo un'altra volta sul tasto usato per abilitarla)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:109(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
 msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce dopo la sfumatura"
 
-#: src/concepts/selection.xml:136(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:119(title)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Sfumatura"
 
-#: src/concepts/selection.xml:138(para)
+#: src/concepts/selection.xml:120(para)
 msgid ""
 "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
 "Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
@@ -742,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina la distanza lungo "
 "la quale avviene la transizione."
 
-#: src/concepts/selection.xml:149(para)
+#: src/concepts/selection.xml:131(para)
 msgid ""
 "If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and "
 "then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy "
@@ -753,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "il tasto della maschera veloce. Verificate che il rettangolo avrà gli "
 "spigoli sfumati."
 
-#: src/concepts/selection.xml:154(para)
+#: src/concepts/selection.xml:136(para)
 msgid ""
 "Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in "
 "helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its "
@@ -763,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "perché aiuta la parte incollata a mescolarsi dolcemente senza stacchi netti "
 "sullo sfondo circostante."
 
-#: src/concepts/selection.xml:159(para)
+#: src/concepts/selection.xml:141(para)
 msgid ""
 "Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was "
 "originally created as a sharp selection. You can do this from the image "
@@ -782,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Definita</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:176(para)
+#: src/concepts/selection.xml:158(para)
 msgid ""
 "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
 "blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
@@ -791,11 +775,11 @@ msgstr ""
 "sfumatura gaussiana al canale di selezione col il raggio di sfumatura "
 "specificato."
 
-#: src/concepts/selection.xml:186(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:167(title)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
 msgstr "Rendere una selezione parzialmente trasparente"
 
-#: src/concepts/selection.xml:188(para)
+#: src/concepts/selection.xml:168(para)
 msgid ""
 "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
 "It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve "
@@ -806,13 +790,13 @@ msgstr ""
 "trasparente come il vetro. Ecco quindi alcuni metodi per ottenere questo "
 "effetto:"
 
-#: src/concepts/selection.xml:195(para)
+#: src/concepts/selection.xml:175(para)
 msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
 msgstr ""
 "Con le selezioni semplici: basta usare lo strumento Gomma con l'opacità "
 "desiderata."
 
-#: src/concepts/selection.xml:200(para)
+#: src/concepts/selection.xml:180(para)
 msgid ""
 "For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
 "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
@@ -838,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "menu contestuale che si ottiene premendo il pulsante destro nel livello "
 "selezionato nella finestra dei livelli)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:218(para)
+#: src/concepts/selection.xml:198(para)
 msgid ""
 "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
 "\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
@@ -857,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "scorciatoia per il comando Nuovo livello in maniera da usare solo la "
 "tastiera."
 
-#: src/concepts/selection.xml:234(para)
+#: src/concepts/selection.xml:214(para)
 msgid ""
 "Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer "
@@ -874,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "Maschera/Applica maschera di livello. Vedere eseguire Livello/Maschera/"
 "Applica maschera di livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:249(para)
+#: src/concepts/selection.xml:229(para)
 msgid ""
 "If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</"
 "emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic "
@@ -893,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "si cancella i pixel che hanno questo colore; altri pixel sono parzialmente "
 "cancellati e viene così modificato il loro colore."
 
-#: src/concepts/selection.xml:259(para)
+#: src/concepts/selection.xml:239(para)
 msgid ""
 "The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives "
@@ -907,34 +891,34 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:136(None)
 msgid "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:157(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:164(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Uso degli script Script-Fu"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:66(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:282(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:289(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:341(primary)
 msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:23(title)
 msgid "Script-Fu?"
 msgstr "Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:25(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
@@ -948,15 +932,15 @@ msgstr ""
 "possibile fare qualsiasi operazione con gli Script-Fu, anche se gli utenti "
 "normali di GIMP li usano prevalentemente per automatizzare operazioni che:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:34(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "si esegue frequentemente;"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:37(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "molto complesse da eseguire e difficili da ricordare."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:40(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:39(para)
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
 "with GIMP can be quite useful, but they can also serve as models for "
@@ -971,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "il tutorial nella sezione seguente se si desidera cominciare a imparare a "
 "creare degli script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:47(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:46(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
 "won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
@@ -983,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "sono così semplici che non necessitano di nessuna documentazione per "
 "padroneggiarne l'uso."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:53(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:52(para)
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
 "for GIMP. But Script-Fu is the only scripting language that is installed by "
@@ -998,16 +982,16 @@ msgstr ""
 "installare sul sito Registro dei Plugin di GIMP <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-gimp-plugin-registry\"/>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:63(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Installazione degli Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:162(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "Installazione"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
 "with all your GIMP friends. There are many scripts that come with GIMP by "
@@ -1019,40 +1003,29 @@ msgstr ""
 "ci sono anche un gran numero di script disponibili per il prelievo su "
 "Internet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:77(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:75(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the Preferences: <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\"><menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
-"menuchoice></link>."
-msgstr ""
-"Se si è scaricato uno script, per usarlo è necessario copiarlo o spostarlo "
-"nella cartella personale degli script di GIMP. Questa è definita nella "
-"finestra delle preferenze: <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\"><menuchoice><guimenu>Cartelle</guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></"
-"menuchoice></link>."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:84(para)
-msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the toolbox. The script will now appear in one of your menus. If you don't "
-"find it, look for it under the root file menu filters. If it doesn't appear "
-"at all, something was wrong with the script (e.g. it contains syntax errors)."
-msgstr ""
-"Ricaricate l'elenco usando <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Rinfresca gli script</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal pannello degli strumenti. Ora gli script "
-"scaricati dovrebbero apparire in uno dei menu. Se non lo trovate, cercatelo "
-"sotto il menu principale dei filtri. Se non appare da nessuna parte "
-"significa che deve esserci un qualche tipo di errore nello script (per es. "
-"un errore di sintassi)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:98(phrase)
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Se si è scaricato uno script, per usarlo è necessario copiarlo o spostarlo nella cartella personale degli script di GIMP. Questa è definita nelle <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: <menuchoice><guimenu>Cartelle</guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:86(para)
+msgid ""
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the toolbox. The script will now appear in "
+"one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgstr "Ricaricate l'elenco usando <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Rinfresca gli script</guimenuitem></menuchoice> dal pannello degli strumenti. Ora gli script scaricati dovrebbero apparire in uno dei menu. Se non lo trovate, cercatelo sotto il menu principale dei filtri. Se non appare da nessuna parte significa che deve esserci un qualche tipo di errore nello script (per es. un errore di sintassi)."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:104(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "Cose che si possono e che non si possono fare"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:105(para)
 msgid ""
 "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
 "them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
@@ -1064,11 +1037,11 @@ msgstr ""
 "succedere niente. Si pensa subito che c'è qualcosa che non va con lo script, "
 "probabilmente un difetto o altro ma spesso invece non c'è nulla di errato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:109(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:114(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
 msgstr "Tipi differenti di Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:115(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr ""
 "Ci sono due tipi di Script-Fu -- script a sé stanti e script dipendenti "
@@ -1080,29 +1053,26 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Script-Fu</guimenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di "
 "script)</replaceable></guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:120(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr "Script-Fu autonomi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:122(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Type of Script</guisubmenu></menuchoice> in the main "
-"toolbox menu (see the figure below)."
-msgstr ""
-"Le varianti autonome si trovano sotto <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Tipo di Script</guisubmenu></menuchoice> nel menu "
-"principale del pannello degli strumenti (vedere figura seguente)."
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the main toolbox menu (see the figure below)."
+msgstr "Le varianti autonome si trovano sotto <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipo di Script</guisubmenu></menuchoice> nel menu principale del pannello degli strumenti (vedere figura seguente)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:124(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(title)
 msgid "Script-Fus by category"
 msgstr "Script-Fu per categoria"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:135(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:143(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "Script-Fu dipendenti dal tipo di immagini"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:137(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:145(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
@@ -1123,33 +1093,35 @@ msgstr ""
 "colori. All'inizio, per chi era abituato al vecchio ordine, può essere "
 "disorientante, ma si finisce ad abituarcisi presto, dato che è più logico."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:148(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr "La figura sottostante mostra dove si può trovarli nel menu immagine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:153(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
 msgstr "Dove trovare gli script che dipendono dal tipo di immagine"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:167(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:174(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr "Script autonomi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:171(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
 msgid "Standalone"
 msgstr "Autonomi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:174(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:184(para) src/concepts/script-fu.xml:201(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:17(phrase) src/concepts/patterns.xml:20(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:191(para) src/concepts/script-fu.xml:208(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motivi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:175(secondary)
-msgid "Making pattern for Web page with Script-fu"
-msgstr "Creare motivi per le pagine Web con gli script-fu"
+#: src/concepts/script-fu.xml:181(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:294(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:346(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Script-Fu generato"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:184(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
 "easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
@@ -1159,23 +1131,23 @@ msgstr ""
 "banali da capire e usare. Quando questo capitolo è stato scritto, i tipi "
 "seguenti di script erano predefinitivamente installati:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:194(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "Temi per pagine web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para) src/concepts/script-fu.xml:279(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:286(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logotipi"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para) src/concepts/script-fu.xml:352(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:359(term)
 msgid "Misc."
 msgstr "Varie"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:210(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
@@ -1184,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "Sono molto utili in quanto è possibile personalizzarli inserendo molti "
 "argomenti."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:215(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
@@ -1203,11 +1175,11 @@ msgstr ""
 "scala. La scala si riferisce alla scala della mappa, come in una normale "
 "carta stradale; 1:10 sarà scritto come 10."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:228(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "Temi per pagine web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
 "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
 "custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
@@ -1219,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "modo pratico per mantenere coerente lo stile del sito e contemporaneamente "
 "risparmiare molto tempo in queste operazioni ripetitive."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:237(para)
 msgid ""
 "You will find the GIMP.org theme under the Web page theme submenu. If you "
 "want to create your own theme, this script will serve as an excellent "
@@ -1229,36 +1201,36 @@ msgstr ""
 "Se si desidera creare un proprio tema, questo script è un eccellente modello "
 "personalizzabile per creare il tema del proprio sito."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:243(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "Molti degli script sono auto-documentati ma ecco un po' di suggerimenti:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:242(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:249(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr "Lasciare tutti quegli strani caratteri come ' e \" come sono."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:247(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:254(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr "Controllare che il motivo specificato nello script esista."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:252(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:259(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr "Lo riempimento si riferisce alla quantità di spazio attorno al testo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:264(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
 "Un valore alto di spessore smussatura dà l'illusione di un pulsante in "
 "rilievo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:270(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr ""
 "Se si imposta la casella di \"premuto\", il pulsante avrà l'effetto premuto."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:269(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
@@ -1267,16 +1239,12 @@ msgstr ""
 "sfondo pieno, assicuratevi che sia dello stesso colore dello sfondo della "
 "pagina web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:290(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-msgid "Script-Fu for logo"
-msgstr "Scriptfu per i logotipi"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:289(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:296(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
@@ -1291,18 +1259,18 @@ msgstr ""
 "dopo una adeguata personalizzazione. La finestra di dialogo per la "
 "generazione di un logotipo è più o meno la stessa per tutti gli script:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
 "Nel campo di testo insterire il nome del logotipo, come Fiumeghiacciato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
 "Nel campo della dimensione del carattere, inserire la dimensione del logo in "
 "pixel."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
@@ -1310,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "Nel campo del carattere, inserire il nome del font che si intende utilizzare "
 "per il logotipo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:323(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
@@ -1318,26 +1286,22 @@ msgstr ""
 "Per scegliere il colore del logo, fare clic sul pulsante del colore. "
 "L'operazione porterà in primo piano la finestra di selezione del colore."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
 "Se si guarda il campo del comando corrente è possibile osservare l'andamento "
 "dello script durante l'esecuzione."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:338(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:342(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:345(primary)
 msgid "Button"
 msgstr "Pulsante"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
-msgid "Script-Fu for button"
-msgstr "Scriptfu per pulsante"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:348(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
@@ -1352,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "negli script dei logotipi. Sperimentate tranquillamente fino ad ottenere il "
 "pulsante desiderato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:354(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:361(para)
 msgid ""
 "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
 "suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You will "
@@ -1371,11 +1335,11 @@ msgstr ""
 "parametri da impostare sono il colore di primo piano e quello dello sfondo "
 "della sfera."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:370(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:377(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Script immagine dipendenti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:372(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:378(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
@@ -1388,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "In molti versi questi agiscono come fossero dei plug-in del menu filtri. Il "
 "seguente gruppo di script viene installato insieme a GIMP:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:380(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:390(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
@@ -1398,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "raggruppa assieme tutto ciò che concerne il lavoro con i colori, gli "
 "strumenti di regolazione di tonalità o livello di colore, ecc..."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:385(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:395(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
@@ -1410,15 +1374,14 @@ msgstr ""
 "secondo nuove categorie. Ora se un plugin e un filtro lavorano in maniera "
 "simile, sono posti accanto nel menu."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:390(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:401(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts : for example the gimp-resynthesizer pack corresponding "
-"to your Linux distribution (.deb, .rpm, .gz...)."
-msgstr ""
-"Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli "
-"script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer "
-"corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato .deb, .rpm, .gz...)."
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
+msgstr "Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename class=\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename>...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1449,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "semplificare molto il lavoro. In parole povere, la maschera veloce permette "
 "di disegnare una selezione invece di semplicemente delinearla."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(phrase) src/concepts/layers.xml:431(tertiary)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(phrase) src/concepts/layers.xml:410(tertiary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:19(secondary)
@@ -1874,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 "installare un nuovo plugin; in Windows o è molto semplice oppure molto "
 "difficile. Ad ogni modo è meglio considerare separatamente i due sistemi."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(phrase) src/concepts/intro.xml:71(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:174(phrase) src/concepts/intro.xml:74(term)
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
@@ -2034,7 +1997,7 @@ msgstr ""
 "tutti sono liberi di modificarlo, perciò sentitevi liberi di aggiornarlo "
 "inserendo le vostre esperienze."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:265(phrase) src/concepts/intro.xml:123(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:265(phrase) src/concepts/intro.xml:126(term)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
@@ -2106,20 +2069,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:41(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
 msgid "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:66(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:177(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2127,11 +2090,11 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:208(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
 msgid "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/patterns.xml:24(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
 "regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
@@ -2151,11 +2114,11 @@ msgstr ""
 "sono piastrellabili, ma quelli che lo sono, sono comodi per molti scopi (una "
 "<emphasis>texture</emphasis> per esempio, può essere un motivo)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:37(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
 msgid "Pattern usage"
 msgstr "Uso dei motivi"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
 msgid ""
 "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
 "selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
@@ -2165,11 +2128,11 @@ msgstr ""
 "una selezione, disegno con lo strumento Clona e disegnando una selezione "
 "ellittica con il motivo."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:52(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
 msgstr "In GIMP ci sono tre motivi principali per l'uso dei motivi:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:55(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
 "you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
@@ -2178,11 +2141,11 @@ msgstr ""
 "colore</link>, si può scegliere di riempire una regione con un motivo invece "
 "che con un colore solido."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:62(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
 msgstr "La casella di spunta per usare un motivo"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:69(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
 msgid ""
 "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
 "patterns in grid mode."
@@ -2190,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 "La casella di riempimento motivo è spuntata e un clic su un motivo mostra "
 "tutti i motivi in modalità griglia."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:78(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
 msgid ""
 "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
 "using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
@@ -2198,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 "Con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, è possibile "
 "disegnare usando un motivo, con una grande varietà di forme di pennelli."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:85(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
 msgid ""
 "When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
 "a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
@@ -2208,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "usera un motivo invece che un colore solido. Usando lo strumento Clona è "
 "anche possibile usare uno strumento di disegno a propria scelta."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:94(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
 msgid ""
 "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
 "pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
@@ -2220,7 +2183,7 @@ msgstr ""
 "precedente dell'area verrà mostrato al di sotto. Questo è uno dei molti modi "
 "di creare <quote>sovrapposizioni</quote> in GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:101(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
 msgid ""
 "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
 "seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
@@ -2232,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "aggiungerne di nuovi, sia creati da noi stessi che scaricati dalla grande "
 "scelta disponibile su Internet."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:107(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
 msgid ""
 "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
 "operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
@@ -2249,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 "questa finestra anche tramite menu o agganciare la finestra in maniera tale "
 "da renderla sempre visibile e a portata di mouse."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:115(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
 msgid ""
 "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
 "dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
@@ -2262,40 +2225,48 @@ msgstr ""
 "percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Ci sono diversi formati che "
 "possono essere usati per i motivi:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:124(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
 msgid "PAT"
 msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:126(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
 msgid ""
-"The <filename>.pat</filename> format is used only by GIMP, so you will not "
-"find patterns in this format unless they were created specifically for GIMP. "
-"You can, however, convert any image into a <filename>.pat</filename> file by "
-"opening it in GIMP and then saving it using a file name ending in <filename>."
-"pat</filename>."
-msgstr ""
-"Il formato file <filename>.pat</filename> viene usato solo da GIMP, perciò "
-"non si troveranno motivi in questo formato a meno che essi non siano stati "
-"specificatamente creati per GIMP. Ã? comunque possibile convertire qualsiasi "
-"immagine in formato <filename>.pat</filename> aprendola e salvandola con un "
-"nome file che finisca con l'estensione <filename>.pat</filename>."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
+msgstr "Il formato file <filename class=\"extension\">.pat</filename> viene usato per motivi creati specificatamente per GIMP. Ã? comunque possibile convertire in formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> qualsiasi immagine, aprendola e salvandola con un nome file che finisca con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
+
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+msgid ""
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+msgstr "Si presti attenzione a non confondere i file con estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename> generati da <acronym>GIMP</acronym> con file con la stessa estensione creati da altri programmi (per es. <application>Photoshop</application>)! Dopotutto l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename> è solo una parte (arbitraria) del nome di un file."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:137(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+msgid ""
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
+msgstr "Comunque,  <acronym>GIMP</acronym><emphasis>non</emphasis> supporta i file <application>Photoshop</application> con estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename> fino ad una determinata versione.\""
+
+#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:139(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</"
-"filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, or "
-"<filename>.tiff</filename> files as patterns."
-msgstr ""
-"Dalla versione di GIMP 2.2 in poi, è possibile usare i file di formato "
-"<filename>.png</filename>, <filename>.jpg</filename>, <filename>.bmp</"
-"filename>, <filename>.gif</filename> o <filename>.tiff</filename> come "
-"motivi."
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+msgstr "Dalla versione di GIMP 2.2 in poi, è possibile usare i file di formato <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> come motivi."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:149(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
 msgid ""
 "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
 "pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
@@ -2319,7 +2290,7 @@ msgstr ""
 "di ricerca per i motivi, verrà mostrata nella finestra dei motivi al "
 "prossimo riavvio di GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:161(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
 msgid ""
 "There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
 "wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
@@ -2339,22 +2310,18 @@ msgstr ""
 "sfumare i bordi di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza "
 "soluzione di continuità."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:173(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
 msgid "Pattern script examples"
 msgstr "Esempi di script per motivi"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:180(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
 msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern script-fu's that come "
+"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
 "with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
 "to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
-msgstr ""
-"Con l'installazione di GIMP vengono forniti esempi di motivi creati usando "
-"sei degli script-fu per i motivi. Le preimpostazioni sono quelle usate per "
-"la creazione, eccetto la dimensione (da sinistra a destra: 3D Truchet; "
-"Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)."
+msgstr "Esempi di motivi creati usando sei degli script-fu per i motivi di cui è fornito GIMP. Per la creazione degli esempi sono stati usati i valori di impostazione predefiniti eccetto la dimensione (da sinistra a destra: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:189(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
 msgid ""
 "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
 "GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -2362,18 +2329,11 @@ msgid ""
 "menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
 "particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
 "parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as bumpmaps."
-msgstr ""
-"Sono interessanti anche gli script per la creazione dei motivi forniti con "
-"GIMP: si possono trovare nel pannello strumenti sotto "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Motivi</guisubmenu></menuchoice>. Ogni script crea "
-"una nuova immagine riempita con un motivo particolare: appare una finestra "
-"che permette di impostare i parametri di controllo della creazione del "
-"motivo. Alcuni di questi motivi sono molto utili per il copia incolla; altri "
-"sono meglio indicati come mappe di rilievo (bumpmap)."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:204(phrase)
+"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
+"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+msgstr "Ã? interessante anche l'insieme degli script per la creazione dei motivi forniti con GIMP: si possono trovare nel pannello strumenti sotto <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Motivi</guisubmenu></menuchoice>. Ogni script crea una nuova immagine riempita con un motivo particolare: all'esecuzione appare una finestra che permette di impostare i parametri di controllo della creazione del motivo. Alcuni di questi motivi sono molto utili per il copia incolla; altri sono meglio indicati come <link linkend=\"glossary-bumpmapping\">mappe di rilievo (bumpmap)</link>."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
 msgid "How to create new patterns"
 msgstr "Come creare nuovi motivi"
 
@@ -2418,7 +2378,8 @@ msgstr "Tavolozza"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1313(secondary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1316(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1321(quote)
-#: src/concepts/brushes.xml:101(secondary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:99(secondary)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -2679,67 +2640,68 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:154(None)
+#: src/concepts/layers.xml:151(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:174(None)
+#: src/concepts/layers.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:194(None)
+#: src/concepts/layers.xml:185(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:215(None)
+#: src/concepts/layers.xml:205(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:287(None)
+#: src/concepts/layers.xml:266(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:323(None)
+#: src/concepts/layers.xml:303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:349(None)
+#: src/concepts/layers.xml:328(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:464(None)
+#: src/concepts/layers.xml:442(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/layers.xml:18(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:18(title)
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:80(term)
+#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:311(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:82(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:23(para)
+#: src/concepts/layers.xml:24(para)
 msgid ""
 "A good way to visualize a GIMP image is as a stack of transparencies: in "
 "GIMP terminology, each individual transparency is called a <emphasis>layer</"
@@ -2755,7 +2717,7 @@ msgstr ""
 "tutti. Non è raro, da parte degli utenti esperti, utilizzare "
 "contemporaneamente diverse dozzine di livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:31(para)
+#: src/concepts/layers.xml:32(para)
 msgid ""
 "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
 "is the second most important type of dialog window in GIMP, after the Main "
@@ -2773,7 +2735,7 @@ msgstr ""
 "livelli</link>, ma ne discuteremo qui alcuni aspetti in relazione alle "
 "proprietà dei livelli essa che mostra."
 
-#: src/concepts/layers.xml:40(para)
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
 "any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
@@ -2798,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 "evidenziato, significa che il piano disegnabile attivo è qualcosa che non è "
 "un livello."
 
-#: src/concepts/layers.xml:53(para)
+#: src/concepts/layers.xml:54(para)
 msgid ""
 "In the menubar above an image window, you can find a menu called "
 "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
@@ -2810,7 +2772,7 @@ msgstr ""
 "il livello attivo di un'immagine. Lo stesso menu è accessibile facendo clic "
 "con il tasto destro del mouse nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:62(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:62(title)
 msgid "Layer Properties"
 msgstr "Proprietà del livello"
 
@@ -2819,11 +2781,11 @@ msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
 msgstr ""
 "Ogni livello in un'immagine possiede un certo numero di importanti attributi:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:69(term)
+#: src/concepts/layers.xml:70(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/concepts/layers.xml:71(para)
+#: src/concepts/layers.xml:72(para)
 msgid ""
 "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
 "created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
@@ -2839,19 +2801,23 @@ msgstr ""
 "appare per prima in cima, cioé <guimenuitem>Modifica attributi di livello</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:83(term)
+#: src/concepts/layers.xml:84(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
 msgstr "Presenza o assenza di un canale alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:86(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:87(primary)
 msgid "Background layer"
 msgstr "Livello di sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:90(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: src/concepts/layers.xml:91(secondary)
 msgid "Background layer transparency"
 msgstr "Trasparenza del livello di sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:92(para)
+#: src/concepts/layers.xml:93(para)
 msgid ""
 "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
 "each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
@@ -2862,7 +2828,7 @@ msgstr ""
 "completamente opaco e nero è completamente trasparente mentre i livelli di "
 "grigio rappresentano diversi valori di parziali trasparenze."
 
-#: src/concepts/layers.xml:98(para)
+#: src/concepts/layers.xml:99(para)
 msgid ""
 "The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
 "has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
@@ -2882,7 +2848,7 @@ msgstr ""
 "creare una immagine con un riempimento trasparente oppure si utilizza il "
 "comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Aggiungi canale alfa</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:110(para)
+#: src/concepts/layers.xml:111(para)
 msgid ""
 "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
@@ -2902,15 +2868,15 @@ msgstr ""
 "selezionando <guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem> dal menu a "
 "tendina che appare di conseguenza."
 
-#: src/concepts/layers.xml:119(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:119(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr "Esempio per il Canale alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:122(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:121(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canale alfa&gt;"
 
-#: src/concepts/layers.xml:127(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:126(phrase)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Esempio canale alfa: immagine di base"
 
@@ -2930,11 +2896,11 @@ msgstr ""
 "rosso, poiché è riempito di rosso pieno non si vedono aree blu o verdi e i "
 "canali corrispondenti sono neri."
 
-#: src/concepts/layers.xml:148(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:147(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Esempio canale alfa: un livello trasparente"
 
-#: src/concepts/layers.xml:157(para)
+#: src/concepts/layers.xml:154(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -2946,11 +2912,11 @@ msgstr ""
 "visibile. Il canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in "
 "questa parte dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:168(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:164(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Esempio canale alfa: due livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:177(para)
+#: src/concepts/layers.xml:171(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
@@ -2962,11 +2928,11 @@ msgstr ""
 "canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in questa parte "
 "dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:181(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Esempio canale alfa: tre livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:197(para)
+#: src/concepts/layers.xml:188(para)
 msgid ""
 "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
 "channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
@@ -2979,11 +2945,11 @@ msgstr ""
 "funziona come lo strumento Gomma e utilizza il colore di sfondo della "
 "casella strumenti."
 
-#: src/concepts/layers.xml:209(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:199(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Esempio canale alfa: aggiunta di un canale alfa allo sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:218(para)
+#: src/concepts/layers.xml:208(para)
 msgid ""
 "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
@@ -2999,22 +2965,22 @@ msgstr ""
 "colore della pagina su cui è posta l'immagine. La parte a sinistra della "
 "miniatura del canale alfa nella finestra dei canali è nera (trasparente)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:240(term)
+#: src/concepts/layers.xml:230(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Tipo di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:243(primary) src/concepts/layers.xml:331(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:365(primary) src/concepts/layers.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:233(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:23(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:352(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:351(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:244(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:234(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:246(para)
+#: src/concepts/layers.xml:236(para)
 msgid ""
 "The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
@@ -3024,31 +2990,31 @@ msgstr ""
 "precedenti) e dalla presenza o assenza del canale alfa. Questi sono i tipi "
 "possibili di livelli:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:253(para)
+#: src/concepts/layers.xml:242(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:256(para)
+#: src/concepts/layers.xml:243(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:259(para)
+#: src/concepts/layers.xml:244(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Grigio"
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+#: src/concepts/layers.xml:245(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Grigio A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
+#: src/concepts/layers.xml:246(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indicizzato"
 
-#: src/concepts/layers.xml:268(para)
+#: src/concepts/layers.xml:247(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Indicizzato A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:271(para)
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
 msgid ""
 "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
 "guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
@@ -3062,15 +3028,15 @@ msgstr ""
 "Solitamente è possibile risolvere il problema cambiando modalità "
 "dell'immagine oppure aggiungendo o rimuovendo un canale alfa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:291(phrase) src/concepts/layers.xml:295(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:270(phrase) src/concepts/layers.xml:274(primary)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:296(secondary) src/concepts/docks.xml:412(term)
+#: src/concepts/layers.xml:275(secondary) src/concepts/docks.xml:409(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/concepts/layers.xml:298(para)
+#: src/concepts/layers.xml:277(para)
 msgid ""
 "It is possible to temporarily remove a layer from an image, without "
 "destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is "
@@ -3089,7 +3055,7 @@ msgstr ""
 "più precisa del contenuto del livello su cui si vuole lavorare, nascondere "
 "alcuni o tutti gli altri livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:309(para)
+#: src/concepts/layers.xml:288(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
@@ -3098,50 +3064,46 @@ msgstr ""
 "dell'occhio, ciò comporterà la disabilitazione di tutti i "
 "livelli<emphasis>eccetto</emphasis> quello su cui si è fatto clic."
 
-#: src/concepts/layers.xml:327(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:307(phrase)
 msgid "Linkage to other layers"
-msgstr "Collegamento con altri livelli"
+msgstr "Concatenamento ad altri livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:332(secondary)
-msgid "Link layers together"
-msgstr "Collegare livelli assieme"
+#: src/concepts/layers.xml:312(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Concatenamento"
 
-#: src/concepts/layers.xml:335(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:315(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "L'icona catena"
 
-#: src/concepts/layers.xml:337(para)
+#: src/concepts/layers.xml:317(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
 "(for example with the Move tool or a transform tool)."
-msgstr ""
-"Se si fa clic tra le icone occhio e le miniature del livello, si ottiene la "
-"visualizzazione di un'icona a forma di catene ( <placeholder-1/> ), che "
-"abilita un gruppo di operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio "
-"con lo strumento Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
+msgstr "Se si fa clic tra le icone occhio e le miniature del livello, si ottiene la visualizzazione di un'icona a forma di catene, che abilita un gruppo di operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:345(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:324(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:352(para)
+#: src/concepts/layers.xml:331(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Rosso: collegamento con altri livelli. Verde: visibilità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:362(term)
+#: src/concepts/layers.xml:341(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Dimensione e limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/concepts/layers.xml:370(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:349(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:372(para)
+#: src/concepts/layers.xml:351(para)
 msgid ""
 "In GIMP, the boundaries of a layer do not necessarily match the boundaries "
 "of the image that contains it. When you create text, for example, each text "
@@ -3160,7 +3122,7 @@ msgstr ""
 "finestra immagine, i limiti del livello attivo sono mostrati con una linea "
 "tratteggiata giallo-nera."
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(para)
+#: src/concepts/layers.xml:361(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -3175,7 +3137,7 @@ msgstr ""
 "i molti comandi che potete trovare in fondo al menu <guimenu>Livello</"
 "guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:390(para)
+#: src/concepts/layers.xml:369(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -3188,11 +3150,11 @@ msgstr ""
 "termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
 "livelli al minimo necessario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:401(term)
+#: src/concepts/layers.xml:380(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:403(para)
+#: src/concepts/layers.xml:382(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -3203,11 +3165,11 @@ msgstr ""
 "a 100; con 0 si intende completa trasparenza mentre 100 significa completa "
 "opacità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:413(term)
+#: src/concepts/layers.xml:392(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:415(para)
+#: src/concepts/layers.xml:394(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -3222,15 +3184,15 @@ msgstr ""
 "Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modalità di livello</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:426(term) src/concepts/layers.xml:430(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:405(term) src/concepts/layers.xml:409(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:429(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:408(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
-#: src/concepts/layers.xml:433(para)
+#: src/concepts/layers.xml:412(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -3247,11 +3209,11 @@ msgstr ""
 "come lavorare con esse è un argomento descritto in maniera dettagliata in "
 "una sezione successiva di questo capitolo."
 
-#: src/concepts/layers.xml:447(term)
+#: src/concepts/layers.xml:426(term)
 msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
 msgstr "L'impostazione \"Mantieni la trasparenza\""
 
-#: src/concepts/layers.xml:449(para)
+#: src/concepts/layers.xml:428(para)
 msgid ""
 "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
 "controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
@@ -3265,7 +3227,7 @@ msgstr ""
 "modifica ha effetto su di esso e quindii nessuna operazione che riguardi la "
 "parte trasparente di un livello ha alcun effetto."
 
-#: src/concepts/layers.xml:460(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:438(title)
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "Blocca canale alfa"
 
@@ -4367,12 +4329,14 @@ msgid "Grain merge"
 msgstr "Fusione grana"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:871(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(para)
 msgid ""
 "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
 "tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
 "for detailed information."
-msgstr "Ci sono due ulteriori modalità di livello, ma queste sono disponibili solo per gli strumenti di disegno. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">modalità di disegno</link> per informazioni più dettagliate."
+msgstr ""
+"Ci sono due ulteriori modalità di livello, ma queste sono disponibili solo "
+"per gli strumenti di disegno. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-"
+"painting-modes\">modalità di disegno</link> per informazioni più dettagliate."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:905(para)
 msgid ""
@@ -4609,32 +4573,26 @@ msgstr "Esempio multi livello"
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
 "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"an additional two modes which are specific to the painting tools. You can "
-"set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
 "dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
 "<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
 "<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
 "in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool. The two additional painting modes are "
-"described here."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede anche modalità utilizzabili con gli "
-"strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno dei livelli, "
-"più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. � possibile "
-"impostare queste modalità tramite il menu <guilabel>Modalità</guilabel> "
-"presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Nelle "
-"equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il "
-"<quote>livello inferiore</quote> e i pixel disegnati dallo strumento "
-"rappresentano il <quote>livello superiore</quote>. Naturalmente, non è "
-"necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, "
-"dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno "
-"selezionato. Le due modalità di disegno aggiuntive sono descritte di seguito."
-
-#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+"layer and the selected painting tool."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> possiede anche modalità utilizzabili con gli strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno delle modalità di livello, più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. � possibile impostare queste modalità tramite il menu <guilabel>Modalità</guilabel> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Nelle equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il <quote>livello inferiore</quote> e i pixel disegnati dallo strumento rappresentano il <quote>livello superiore</quote>. Naturalmente, non è necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno selezionato."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1430(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
+msgstr "Vedere <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per una descrizione delle due modalità di pittura aggiuntive."
+
+#: src/concepts/intro.xml:14(title) src/concepts/intro.xml:16(primary)
 msgid "Running GIMP"
 msgstr "Eseguire GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+#: src/concepts/intro.xml:18(para)
 msgid ""
 "Most often, you start GIMP either by clicking on an icon (if your system is "
 "set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</command> on a "
@@ -4654,7 +4612,7 @@ msgstr ""
 "partenza. Naturalmente è sempre possibile aprire altri file da GIMP una "
 "volta che questo è in esecuzione."
 
-#: src/concepts/intro.xml:27(para)
+#: src/concepts/intro.xml:28(para)
 msgid ""
 "In most operating systems, you can set things up so that various types of "
 "image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to start "
@@ -4664,11 +4622,11 @@ msgstr ""
 "tipi di immagine a GIMP i maniera da farlo partire automaticamente quando si "
 "esegue un doppio clic sulle loro icone."
 
-#: src/concepts/intro.xml:33(title)
+#: src/concepts/intro.xml:35(title)
 msgid "Known Platforms"
 msgstr "Piattaforme conosciute"
 
-#: src/concepts/intro.xml:34(para)
+#: src/concepts/intro.xml:36(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
 "available today. The platforms that The <acronym>GIMP</acronym> is known to "
@@ -4678,7 +4636,7 @@ msgstr ""
 "ampiamente supportato esistente. Le piattaforme su cui <acronym>GIMP</"
 "acronym> è provato funzionare includono"
 
-#: src/concepts/intro.xml:39(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
 "Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
@@ -4700,7 +4658,7 @@ msgstr ""
 "<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
 "<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:51(para)
+#: src/concepts/intro.xml:54(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> can easily be ported to other operating systems "
 "because of its source code availability. For further information visit the "
@@ -4709,15 +4667,15 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> può essere facilmente portato su altri sistemi "
 "operativi grazie alla disponibilità del suo codice sorgente."
 
-#: src/concepts/intro.xml:60(title)
+#: src/concepts/intro.xml:63(title)
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: src/concepts/intro.xml:62(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:65(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Lingue"
 
-#: src/concepts/intro.xml:64(para)
+#: src/concepts/intro.xml:67(para)
 msgid ""
 "All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
 "machines and you may want use another language. It is possible to change the "
@@ -4727,7 +4685,7 @@ msgstr ""
 "potrebbe non funzionare su alcune macchine o si potrebbe voler usare "
 "un'altra lingua. Ã? comunque possibile cambiare lingua:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:73(para)
+#: src/concepts/intro.xml:76(para)
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
 "gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
@@ -4743,11 +4701,11 @@ msgstr ""
 "ambiente per il programma eseguito successivamente, in questo caso "
 "<userinput>gimp</userinput>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:84(term)
+#: src/concepts/intro.xml:88(term)
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:86(para)
+#: src/concepts/intro.xml:90(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
@@ -4761,31 +4719,26 @@ msgstr ""
 "\"Aggiungi\": inserire LANG come nome e it o de... come valore. Attenzione! "
 "Ã? necessario fare clic sui tre \"OK\" successivi per confermare la scelta."
 
-#: src/concepts/intro.xml:98(para)
+#: src/concepts/intro.xml:102(para)
 msgid ""
 "If you often change language, you can create a batch file. Open NotePad. "
-"Type the following commands (for french for instance): <literallayout>\n"
-"              <userinput>\n"
-"                set lang=fr\n"
-"                start gimp-2.6.exe\n"
-"              </userinput>\n"
-"            </literallayout> Save this file as GIMP-FR.BAT (or another name, "
-"but always with a .BAT extension). Create shortcut and drag it to your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per "
-"automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e "
-"battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): "
+"Type the following commands (for french for instance): "
+"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create shortcut "
+"and drag it to your desktop."
+msgstr ""
+"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio):\n"
 "<literallayout>\n"
-"              <userinput>\n"
-"                set lang=fr\n"
-"                start gimp-2.6.exe\n"
-"              </userinput>\n"
-"            </literallayout> Salvare questo file come GIMP-FR.BAT (o altro "
-"nome, basta che sia sempre con l'estensione .BAT). Creare un'icona per esso "
-"e trascinarla sul desktop o su un menu a piacere."
+"  <userinput>\n"
+"    set lang=fr\n"
+"    start gimp-2.6.exe\n"
+"  </userinput>\n"
+"</literallayout>.\n"
+"Salvare questo file come <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, basta che sia sempre con l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare un'icona per esso e trascinarla sul desktop o su un menu a piacere."
 
-#: src/concepts/intro.xml:110(para)
+#: src/concepts/intro.xml:113(para)
 msgid ""
 "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
 "guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
@@ -4799,7 +4752,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> e selezionare la lingua che si desidera nell'elenco che viene "
 "mostrato."
 
-#: src/concepts/intro.xml:125(para)
+#: src/concepts/intro.xml:128(para)
 msgid ""
 "Go to System Preferences, click on the International icon, and in the "
 "Language tab, the desired language should be the first in the list."
@@ -4808,32 +4761,27 @@ msgstr ""
 "nella linguetta Lingua, la lingua preferita dovrebbe essere la prima "
 "dell'elenco."
 
-#: src/concepts/intro.xml:133(term)
+#: src/concepts/intro.xml:136(term)
 msgid "Another GIMP instance"
 msgstr "Un'altra istanza di GIMP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:135(para)
+#: src/concepts/intro.xml:138(para)
 msgid ""
 "You can have a new GIMP instance by running the command line with the "
-"<emphasis>-n</emphasis> option: For example: <emphasis>gimp-2.6</emphasis> "
-"for GIMP in your language and <emphasis>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</emphasis> "
-"to have GIMP in English also. This is useful for translators."
-msgstr ""
-"Ã? possibile ottenere una nuova istanza di GIMP eseguendolo da riga di "
-"comando con l'opzione <emphasis>-n</emphasis>: per esempio con il comando "
-"<emphasis>gimp-2.6</emphasis> si esegue GIMP nellla propria lingua e con "
-"<emphasis>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</emphasis> si può avere un'altra istanza "
-"di GIMP in inglese. Ciò è molto utile per i traduttori."
+"<userinput>-n</userinput> option: For example: <userinput>gimp-2.6</"
+"userinput> for GIMP in your language and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</"
+"userinput> to have GIMP in English also. This is useful for translators."
+msgstr "� possibile ottenere una nuova istanza di GIMP eseguendolo da riga di comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per esempio con il comando <userinput>gimp-2.6</userinput> si esegue GIMP nellla propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> si può avere un'altra istanza di GIMP in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori di GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:148(title)
+#: src/concepts/intro.xml:151(title)
 msgid "Command Line Arguments"
 msgstr "Argomenti della riga di comando"
 
-#: src/concepts/intro.xml:150(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:153(primary)
 msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Argomenti della riga di comando"
 
-#: src/concepts/intro.xml:152(para)
+#: src/concepts/intro.xml:155(para)
 msgid ""
 "Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but here "
 "is a list of some that may at one time or another be useful. This is not a "
@@ -4846,7 +4794,7 @@ msgstr ""
 "completo eseguendo <userinput>man gimp</userinput> in una finestra di "
 "terminale."
 
-#: src/concepts/intro.xml:159(para)
+#: src/concepts/intro.xml:162(para)
 msgid ""
 "To use the command line options, you have to put them in the command line "
 "which you use to start GIMP as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
@@ -4856,83 +4804,83 @@ msgstr ""
 "di comando usata per avviare GIMP nella forma: <command>gimp-2.6 "
 "[OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:166(term)
+#: src/concepts/intro.xml:169(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/intro.xml:168(para)
+#: src/concepts/intro.xml:171(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
 msgstr "Mostra un'elenco di tutte le opzioni a riga di comando."
 
-#: src/concepts/intro.xml:172(term)
+#: src/concepts/intro.xml:175(term)
 msgid "--help-all"
 msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/intro.xml:174(para)
+#: src/concepts/intro.xml:177(para)
 msgid "Show all help options."
 msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto."
 
-#: src/concepts/intro.xml:178(term)
+#: src/concepts/intro.xml:181(term)
 msgid "--help-gtk"
 msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:180(para)
+#: src/concepts/intro.xml:183(para)
 msgid "Show GTK+ Options."
 msgstr "Mostra le opzioni GTK+."
 
-#: src/concepts/intro.xml:184(term)
+#: src/concepts/intro.xml:187(term)
 msgid "-v, --version"
 msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/intro.xml:186(para)
+#: src/concepts/intro.xml:189(para)
 msgid "Print the version of GIMP being used, and exit."
 msgstr "Stampa la versione di GIMP e esce."
 
-#: src/concepts/intro.xml:192(term)
+#: src/concepts/intro.xml:195(term)
 msgid "--license"
 msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/intro.xml:194(para)
+#: src/concepts/intro.xml:197(para)
 msgid "Show license information and exit"
 msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e esce."
 
-#: src/concepts/intro.xml:198(term)
+#: src/concepts/intro.xml:201(term)
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/intro.xml:200(para)
+#: src/concepts/intro.xml:203(para)
 msgid "Show detailed start-up messages."
 msgstr "Mostra i messaggi di partenza in maniera dettagliata."
 
-#: src/concepts/intro.xml:204(term)
+#: src/concepts/intro.xml:207(term)
 msgid "-n, --new-instance"
 msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/intro.xml:206(para)
+#: src/concepts/intro.xml:209(para)
 msgid "Start a new GIMP instance."
 msgstr "Esegue una nuova istanza di GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:210(term)
+#: src/concepts/intro.xml:213(term)
 msgid "-a, --as-new"
 msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/intro.xml:212(para)
+#: src/concepts/intro.xml:215(para)
 msgid "Open images as new."
 msgstr "Apri le immagini come nuove."
 
-#: src/concepts/intro.xml:216(term)
+#: src/concepts/intro.xml:219(term)
 msgid "-i, --no-interface"
 msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/intro.xml:218(para)
+#: src/concepts/intro.xml:221(para)
 msgid "Run without a user interface."
 msgstr "Esegui senza interfaccia utente."
 
-#: src/concepts/intro.xml:222(term)
+#: src/concepts/intro.xml:225(term)
 msgid "-d, --no-data"
 msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/intro.xml:224(para)
+#: src/concepts/intro.xml:227(para)
 msgid ""
 "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
 "interactive situations where start-up time is to be minimized."
@@ -4940,11 +4888,11 @@ msgstr ""
 "Non caricare motivi, gradienti, tavolozze, o pennelli. Spesso utile in "
 "ambiti non interattivi dove il tempo di esecuzione deve essere ottimizzato."
 
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+#: src/concepts/intro.xml:235(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
 msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+#: src/concepts/intro.xml:237(para)
 msgid ""
 "Do not load any fonts. This option could be useful either for speeding up "
 "GIMP start-up for scripts that does not use fonts or to find malformed fonts "
@@ -4955,27 +4903,27 @@ msgstr ""
 "problemi relativi a font malformati che potrebbero bloccare la partenza di "
 "GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:241(term)
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
 msgid "-s, --no-splash"
 msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/intro.xml:243(para)
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
 msgid "Do not show the splash screen while starting."
 msgstr "Non mostrare la schermata iniziale alla partenza."
 
-#: src/concepts/intro.xml:247(term)
+#: src/concepts/intro.xml:250(term)
 msgid "--no-shm"
 msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/intro.xml:249(para)
+#: src/concepts/intro.xml:252(para)
 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins."
 msgstr "Non utilizzare la memoria condivisa tra GIMP e i plugin."
 
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+#: src/concepts/intro.xml:257(term)
 msgid "--no-cpu-accel"
 msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+#: src/concepts/intro.xml:259(para)
 msgid ""
 "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
 "disabling buggy accelerated hardware or functions."
@@ -4983,11 +4931,11 @@ msgstr ""
 "Non utilizzare le speciali accelerazioni CPU. Utile per trovare e "
 "eventualmente disabilitare funzioni o hardware di accelerazione bacati."
 
-#: src/concepts/intro.xml:262(term)
+#: src/concepts/intro.xml:265(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:264(para)
+#: src/concepts/intro.xml:267(para)
 msgid ""
 "Use a different <filename>sessionrc</filename> for this GIMP session. The "
 "given session name is appended to the default <filename>sessionrc</filename> "
@@ -4997,11 +4945,11 @@ msgstr ""
 "Il nome di sessione dato viene accodato al nome file <filename>sessionrc</"
 "filename> predefinito."
 
-#: src/concepts/intro.xml:272(term)
+#: src/concepts/intro.xml:275(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:274(para)
+#: src/concepts/intro.xml:277(para)
 msgid ""
 "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
 "The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
@@ -5011,19 +4959,19 @@ msgstr ""
 "filename> contiene la registrazione delle preferenze. Utile nel caso che il "
 "percorso dei plugin o le specifiche macchina siano differenti."
 
-#: src/concepts/intro.xml:283(term)
+#: src/concepts/intro.xml:286(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:285(para)
+#: src/concepts/intro.xml:288(para)
 msgid "Use an alternate system gimprc file"
 msgstr "Usa un file gimprc di sistema alternativo"
 
-#: src/concepts/intro.xml:289(term)
+#: src/concepts/intro.xml:292(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:293(para)
+#: src/concepts/intro.xml:296(para)
 msgid ""
 "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
 "typically in the form of a script that can be executed by one of the GIMP "
@@ -5035,19 +4983,19 @@ msgstr ""
 "delle estensioni di script di GIMP. Se il comando è <userinput>-</userinput> "
 "i comandi vengono letti dallo standard input."
 
-#: src/concepts/intro.xml:303(term)
+#: src/concepts/intro.xml:306(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:305(para)
+#: src/concepts/intro.xml:308(para)
 msgid "The procedure to process batch commands with"
 msgstr "La procedura per elaborare i comandi batch"
 
-#: src/concepts/intro.xml:309(term)
+#: src/concepts/intro.xml:312(term)
 msgid "--console-messages"
 msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/intro.xml:311(para)
+#: src/concepts/intro.xml:314(para)
 msgid ""
 "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
@@ -5055,49 +5003,49 @@ msgstr ""
 "Non mostrare le finestre di dialogo per errori e avvertimenti. Stampa tutti "
 "i messaggi sulla console."
 
-#: src/concepts/intro.xml:318(term)
+#: src/concepts/intro.xml:321(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:320(para)
+#: src/concepts/intro.xml:323(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
 msgstr "Modalità compatibile PDB (off|on|warn)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:324(term)
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:326(para)
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
 msgstr ""
 "Esegui il debug nel caso di un blocco (never|query|always). Utile per "
 "regolare l'avvio delle procedure di debug in caso di blocco (mai|chiedi|"
 "sempre)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:330(term)
+#: src/concepts/intro.xml:333(term)
 msgid "--debug-handlers"
 msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/intro.xml:332(para)
+#: src/concepts/intro.xml:335(para)
 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for GIMP debugging."
 msgstr ""
 "Abilita debugging dei segnali non fatali. Utile per il debugging di GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:337(term)
+#: src/concepts/intro.xml:340(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/intro.xml:339(para)
+#: src/concepts/intro.xml:342(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
 msgstr ""
 "Fai in modo che tutti gli avvertimenti (warning) siano fatali. Utile per il "
 "debug."
 
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+#: src/concepts/intro.xml:346(term)
 msgid "--dump-gimprc"
 msgstr "--dump-gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+#: src/concepts/intro.xml:348(para)
 msgid ""
 "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
 "gimprc file."
@@ -5105,11 +5053,11 @@ msgstr ""
 "Genera un file gimprc con valori predefiniti. Utile se si ha il dubbio di "
 "aver rovinato il file gimprc."
 
-#: src/concepts/intro.xml:350(term)
+#: src/concepts/intro.xml:353(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:352(para)
+#: src/concepts/intro.xml:355(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
 "Usato per indicare il display X (non usato nella versione di GIMP per "
@@ -5123,12 +5071,12 @@ msgid ""
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:18(phrase)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:18(title)
 msgid "Image Window"
 msgstr "Finestra immagine"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:21(primary)
-msgid "Image Windows"
+msgid "Image windows"
 msgstr "Finestre immagine"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:22(secondary)
@@ -5140,8 +5088,8 @@ msgid "Status bar"
 msgstr "Barra di stato"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:26(secondary)
-msgid "In image window"
-msgstr "Nella finestra immagine"
+msgid "Image window"
+msgstr "Finestra immagine"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:29(primary)
 #: src/concepts/imagewindow.xml:33(secondary)
@@ -5152,12 +5100,12 @@ msgstr "Anteprima navigazione"
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:37(phrase)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:37(title)
 msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components"
 msgstr ""
 "La cattura di una finestra immagine che ne illustra i componenti principali"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:48(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:49(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> starts opening an empty window which is named "
 "<quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. As soon as you open an image, "
@@ -5186,7 +5134,7 @@ msgstr ""
 "quest'operazione, almeno all'inizio."
 
 #. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:64(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:65(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Title Bar:</emphasis> At the top of the image window you will "
 "probably see a emphasis bar, showing the name of the image and some basic "
@@ -5205,7 +5153,7 @@ msgstr ""
 "preferenze</link> è possibile personalizzare le informazioni da mostrare in "
 "questa barra."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:85(para)
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
@@ -5215,38 +5163,23 @@ msgstr ""
 "della tastiera <keycap>Ctrl</keycap> insieme al tasto del mouse."
 
 #. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:78(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears the "
 "Image Menu (unless it has been suppressed). This menu gives you access to "
 "nearly every operation you can perform on an image. (There are some "
 "<quote>global</quote> actions that can only be accessed via the Toolbox "
 "menu.) You can also get the Image Menu by right-clicking inside the image "
-"<placeholder-1/> , or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> "
+"<placeholder-1/>, or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> "
 "symbol in the upper left corner, if for some reason you find one of these "
 "more convenient. More: most menu operations can also be activated from the "
 "keyboard, using Alt plus an <quote>accelerator</quote> key underlined in the "
 "menu emphasis. More: you can define your own custom shortcuts for menu "
 "actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic "
 "Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo "
-"appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua "
-"visualizzazione). Da questo menu si può accedere a quasi tutte le operazioni "
-"effettuabili su un'immagine (ci sono alcune azioni <quote>globali</quote> "
-"che possono essere raggiunte solo tramite il menu degli strumenti). Ã? "
-"possibile raggiungere il menu immagine anche tramite il tasto destro del "
-"mouse facendo clic all'interno dell'immagine <placeholder-1/> , oppure "
-"facendo clic sulla piccolo simbolo a forma di <quote>freccia</quote> "
-"presente nell'angolo in alto a sinistra, se lo trovate più comodo. Inoltre: "
-"molte operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, usando Alt più "
-"un tasto <quote>acceleratore</quote> che viene visualizzato sottolineato "
-"nelle voci di menu. E ancora: è possibile definire delle scorciatoie "
-"personalizzate per le azioni di menu abilitanto <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\"> Usa tasti scorciatoia dinamici </link> nella finestra delle "
-"preferenze."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:100(para)
+msgstr "<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua visualizzazione). Da questo menu si può accedere a quasi tutte le operazioni effettuabili su un'immagine (ci sono alcune azioni <quote>globali</quote> che possono essere raggiunte solo tramite il menu degli strumenti). � possibile raggiungere il menu immagine anche tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine <placeholder-1/> , oppure facendo clic sul piccolo simbolo a forma di <quote>freccia</quote> presente nell'angolo in alto a sinistra, se lo trovate più comodo. Inoltre, molte operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, usando Alt più un tasto <quote>acceleratore</quote> che viene visualizzato sottolineato nelle voci di menu. E ancora: è possibile definire delle scorciatoie personalizzate per le azioni di menu abilitando <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Usa tasti scorcia
 toia dinamici</link> nella finestra delle preferenze."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:106(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives you "
 "the Image Menu, except in a column instead of a row. Mnemonics users who "
@@ -5259,7 +5192,7 @@ msgstr ""
 "alternativa la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:111(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:118(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
 "and to the left of the image, indicating coordinates within the image. You "
@@ -5274,7 +5207,7 @@ msgstr ""
 "possibile cambiare in altre unità usando le impostazioni descritte di "
 "seguito."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:118(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:126(para)
 msgid ""
 "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
 "emphasis>. If you click on a ruler and drag into the image display, a "
@@ -5289,7 +5222,7 @@ msgstr ""
 "sull'immagine. Le guide possono essere spostate facendo clic e trascinandole "
 "o cancellandole e creandone delle nuove in altre posizioni sull'immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:130(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:138(para)
 msgid ""
 "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the image "
 "display is a small button that toggles on or off the Quick Mask, which is an "
@@ -5305,7 +5238,7 @@ msgstr ""
 "alla <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> di questo manuale."
 
 #. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:139(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:148(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the "
 "window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates "
@@ -5321,7 +5254,7 @@ msgstr ""
 "righelli."
 
 #. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:148(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:158(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the rulers "
 "and several other purposes are pixels. You can change to inches, cm, or "
@@ -5338,7 +5271,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link> per informazioni "
 "aggiuntive."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:160(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:171(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
 "image in or out, but this menu is perhaps the simplest. With GIMP-2.6 it is "
@@ -5349,7 +5282,7 @@ msgstr ""
 "Con GIMP-2.6 è ora possibile inserire il livello di zoom desiderato "
 "direttamente in una casella di immissione testo."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:169(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:181(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
 "display. Most of the time, by default, it shows which part of the image is "
@@ -5368,7 +5301,7 @@ msgstr ""
 "aggiornata per mostrare l'operazione in esecuzione ed il suo andamento "
 "progressivo."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:179(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
 msgid ""
 "Note that the amount of memory consumed by the image is quite different from "
 "the image file size. For instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy 246Kb in "
@@ -5385,7 +5318,7 @@ msgstr ""
 "comando di annullamento delle operazioni."
 
 #. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:191(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:204(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the window "
 "the Cancel button appears temporarily. If you start a complex, time-"
@@ -5400,7 +5333,7 @@ msgstr ""
 "vuole cambiare qualche parametro, questo pulsante è in grado di annullarne "
 "l'esecuzione istantaneamente."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:199(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:213(para)
 msgid ""
 "There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly "
 "leaving corrupted pieces of images behind."
@@ -5408,15 +5341,15 @@ msgstr ""
 "Alcuni plug-in non si comportano correttamente se annullati, rovinando parti "
 "dell'immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:209(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:223(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:210(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(secondary)
 msgid "Navigation button"
 msgstr "Pulsante di navigazione"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:212(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:226(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
 "at the lower right corner of the image display. Clicking on it, and holding "
@@ -5445,7 +5378,7 @@ msgstr ""
 "centrale o lo può emulare con la pressione simultanea dei due tasti, facendo "
 "clic e trascinando con esso ci si può muovere velocemente sull'immagine."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:228(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:243(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the "
 "active image display and the inactive padding area, so you're able to "
@@ -5458,7 +5391,7 @@ msgstr ""
 "applicare filtri o in generale altre operazioni di trasformazione all'area "
 "inattiva."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:237(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
 "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
@@ -5475,7 +5408,7 @@ msgstr ""
 "mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom "
 "descritto più avanti."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:249(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is pressed, "
 "the image itself will be resized if the image window is resized."
@@ -5558,7 +5491,7 @@ msgstr " "
 msgid "Image Types"
 msgstr "Tipi di immagine"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:15(primary) src/concepts/concepts.xml:46(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:15(primary) src/concepts/concepts.xml:48(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
@@ -6858,35 +6791,35 @@ msgstr "Avvertimento di perdita delle modifiche"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:86(None)
+msgid "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:153(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:164(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:215(None)
+#: src/concepts/docks.xml:220(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -6894,7 +6827,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:244(None)
+#: src/concepts/docks.xml:246(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6908,14 +6841,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:304(None)
+#: src/concepts/docks.xml:303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:361(None)
+#: src/concepts/docks.xml:359(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6923,12 +6856,12 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:392(None)
+#: src/concepts/docks.xml:389(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:16(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:16(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Pannelli e finestre agganciabili"
 
@@ -6940,11 +6873,24 @@ msgstr "Agganciamento"
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:27(phrase) src/concepts/docks.xml:95(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:27(title)
+msgid "Docking Areas"
+msgstr "Aree di aggancio"
+
+#: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:111(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:141(primary) src/concepts/docks.xml:202(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:237(primary) src/concepts/docks.xml:273(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:291(primary) src/concepts/docks.xml:315(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:331(primary) src/concepts/docks.xml:365(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:395(primary) src/concepts/docks.xml:466(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Finestre agganciabili"
+
+#: src/concepts/docks.xml:31(secondary)
 msgid "Docking areas"
-msgstr "Barre agganciabili"
+msgstr "Aree di aggancio"
 
-#: src/concepts/docks.xml:29(para)
+#: src/concepts/docks.xml:34(para)
 msgid ""
 "GIMP offers a lot of flexibility about the arrangement of dialog windows on "
 "your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can group "
@@ -6953,28 +6899,17 @@ msgid ""
 "dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold image windows: each "
 "image always has its own separate window. They also can't hold non-"
 "persistent dialogs, such as the Preferences dialog or the New Image dialog."
-msgstr ""
-"Dalla versione di GIMP 2.0 in poi c'è molta più flessibilità nella "
-"sistemazione delle finestre sullo schermo. Invece di piazzare ogni finestra "
-"di dialogo nella propria cornice, è possibile raggruppare più finestre di "
-"dialogo in una usando i cosiddetti \"pannelli\". Un \"pannello\" è una "
-"finestra contenitore che può contenere un insieme di finestre di dialogo "
-"persistenti, come per esempio la finestra di dialogo delle opzioni dello "
-"strumento o la finestra dei pennelli, delle tavolozze, ecc. I pannelli non "
-"possono però ospitare finestre immagine: ogni immagine possiede sempre la "
-"propria finestra separata. I pannelli non possono neanche contenere finestre "
-"di dialogo non persistenti come la finestra delle preferenze o la finestra "
-"\"Nuova immagine\"."
-
-#: src/concepts/docks.xml:43(para)
+msgstr "GIMP offre molta flessibilità nella sistemazione delle finestre sullo schermo. Invece di piazzare ogni finestra di dialogo nella propria cornice, è possibile raggruppare più finestre di dialogo in una, usando i cosiddetti \"pannelli\". Un \"pannello\" è una finestra contenitore che può contenere un insieme di finestre di dialogo persistenti, come per esempio la finestra di dialogo delle opzioni dello strumento o la finestra dei pennelli, delle tavolozze, ecc. I pannelli non possono però ospitare finestre immagine: ogni immagine possiede sempre la propria finestra separata. I pannelli non possono neanche contenere finestre di dialogo non persistenti come la finestra delle preferenze o la finestra \"Nuova immagine\"."
+
+#: src/concepts/docks.xml:48(para)
 msgid "The Layers, Channels and Paths dock"
 msgstr "Il pannello Livelli, Canali e Tracciati"
 
-#: src/concepts/docks.xml:48(para)
+#: src/concepts/docks.xml:53(para)
 msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock"
 msgstr "Il pannello Pennelli, Motivi e Gradienti"
 
-#: src/concepts/docks.xml:39(para)
+#: src/concepts/docks.xml:44(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is now supplied with two docks: <placeholder-1/> In "
 "these docks, every window is in its own tab."
@@ -6982,7 +6917,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> ora è fornito di due pannelli: <placeholder-1/> In "
 "questi pannelli, ogni finestra è nella propria scheda."
 
-#: src/concepts/docks.xml:55(para)
+#: src/concepts/docks.xml:60(para)
 msgid ""
 "The Toolbox is now also a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool "
 "Options window is normally attached under the Toolbox and displays the "
@@ -6993,7 +6928,7 @@ msgstr ""
 "sotto il pannello degli strumenti e mostra le opzioni dello strumento "
 "selezionato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:60(para)
+#: src/concepts/docks.xml:65(para)
 msgid ""
 "A list of dockable windows is available in <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu></menuchoice>. Click on the "
@@ -7004,57 +6939,58 @@ msgstr ""
 "guisubmenu></menuchoice>. Fare clic sul nome di una di esse per aprirla come "
 "finestra indipendente."
 
-#: src/concepts/docks.xml:68(para)
+#: src/concepts/docks.xml:73(para)
 msgid ""
-"Every dockable window has two types of docking areas: the dock bars and the "
-"docking-tab area."
-msgstr ""
-"Ogni finestra agganciabile possiede due tipi di aree di aggancio: le barre "
-"di aggancio e l'area di aggancio scheda."
+"Every dockable window has two types of docking areas: the docking bars and "
+"the docking-tab area. In an isolated window, the <emphasis>docking-tab area</"
+"emphasis> is the same as the drag handle area (see below). In a dock, the "
+"docking-tab area covers all the window."
+msgstr "Ogni finestra agganciabile possiede due tipi di aree di aggancio: le barre agganciabili e le aree di aggancio scheda. In una finestra isolata, l'<emphasis>area di aggancio scheda</emphasis> coincide con l'area della maniglia di trascinamento (vedere sotto). In un pannello, l'area di aggancio scheda copre tutta la finestra."
 
-#: src/concepts/docks.xml:73(title)
-msgid "Docking bars"
-msgstr "Barre agganciabili"
+#: src/concepts/docks.xml:82(title)
+msgid "The two docking types"
+msgstr "I due tipi di aggancio"
+
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "The dockable window has been docked onto a dock bar."
+msgstr "La finestra agganciabile è stata agganciata su una barra di aggancio."
 
-#: src/concepts/docks.xml:79(para)
+#: src/concepts/docks.xml:98(para)
 msgid ""
-"A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted. These are thin "
-"gray bars, very unobtrusive and easy not to notice: most people don't "
-"realize that they exist until they are specifically pointed out."
+"The dockable window has been docked onto the docking-tab area. A new tab has "
+"been created."
 msgstr ""
-"Una finestra con <emphasis>barre agganciabili</emphasis> evidenziate. Queste "
-"sono sottili barre grige, molto discrete tanto che è facile non vederle: "
-"molta gente non si accorge della loro esistenza sino a quando non gliele "
-"fanno notare."
+"La finestra agganciabile è stata agganciata su un'area di aggancio scheda. "
+"Una nuova scheda è stata creata."
+
+#: src/concepts/docks.xml:108(title)
+msgid "Docking Bars"
+msgstr "Barre di aggancio"
+
+#: src/concepts/docks.xml:112(secondary) src/concepts/docks.xml:122(title)
+msgid "Docking bars"
+msgstr "Barre di aggancio"
 
-#: src/concepts/docks.xml:88(para)
+#: src/concepts/docks.xml:115(para)
 msgid ""
-"In an isolated window, the <emphasis>docking-tab area</emphasis> is the same "
-"as the drag handle area (see below). In a dock, the docking-tab area covers "
-"all the window."
-msgstr ""
-"In una finestra isolata, l'<emphasis>area di aggancio scheda</emphasis> è la "
-"stessa dell'area di appiglio trascinamento (vedere sotto). In un pannello, "
-"l'area di aggancio scheda copre tutta la finestra."
+"Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These bars "
+"are thin gray bars, very unobtrusive and easy not to notice: most people "
+"don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
+msgstr "Ogni finestra agganciabile possiede due <emphasis>barre agganciabili</emphasis>. Queste sono sottili barre grige, molto discrete tanto che è facile non vederle: molta gente non si accorge della loro esistenza sino a quando non gliele fanno notare."
 
-#: src/concepts/docks.xml:94(primary) src/concepts/docks.xml:102(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:196(primary) src/concepts/docks.xml:233(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:273(primary) src/concepts/docks.xml:291(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:316(primary) src/concepts/docks.xml:332(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:367(primary) src/concepts/docks.xml:398(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:469(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Finestre agganciabili"
+#: src/concepts/docks.xml:129(para)
+msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted."
+msgstr "Una finestra con le <emphasis>barre agganciabili</emphasis> evidenziate."
 
-#: src/concepts/docks.xml:100(title)
+#: src/concepts/docks.xml:138(title)
 msgid "Docking Drag Handles"
-msgstr "Appigli di aggancio"
+msgstr "Maniglie di trascinamento e aggancio"
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:142(secondary)
 msgid "Docking drag handle"
-msgstr "Appiglio di aggancio"
+msgstr "Maniglia di trascinamento e aggancio"
 
-#: src/concepts/docks.xml:113(para)
+#: src/concepts/docks.xml:153(para)
 msgid ""
 "either one of the docking bars in a window: the dialog will be attached "
 "under this window,"
@@ -7062,31 +6998,26 @@ msgstr ""
 "o una qualsiasi delle barre di aggancio: la finestra di dialogo verrà "
 "attaccata sotto questa finestra,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:119(para)
+#: src/concepts/docks.xml:159(para)
 msgid "or the docking-tab area: the dialog will be added as a tab."
 msgstr ""
 "o nell'area di aggancio scheda: la finestra di dialogo verrà aggiunta come "
 "sheda."
 
-#: src/concepts/docks.xml:105(para)
+#: src/concepts/docks.xml:145(para)
 msgid ""
 "Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
 "highlighted in the figure below. You can recognize this by the fact that the "
 "cursor changes to a hand shape when the pointer is over the drag handle "
 "area. To dock a dialog, you simply click on its drag handle area, and drag "
 "it onto <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ogni finestra agganciabile possiede una <emphasis>zona di aggancio</"
-"emphasis>, come evidenziato nella figura in basso. Essa è riconoscibile dal "
-"fatto che il puntatore del mouse cambia in forma di mano quando ci si passa "
-"sopra. Per agganciare una finestra di dialogo, basta fare clic e trascinarla "
-"per la zona di aggancio, rilasciandola su <placeholder-1/>"
+msgstr "Ogni finestra agganciabile possiede una <emphasis>maniglia di aggancio</emphasis>, come evidenziato nella figura in basso. Essa è riconoscibile dal fatto che il puntatore del mouse cambia in forma di mano quando ci si passa sopra. Per agganciare una finestra di dialogo, basta fare clic e trascinarla per la maniglia di trascinamento, rilasciandola su <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:127(phrase)
-msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted."
-msgstr "Una finestra agganciabile, con l'area di aggancio evidenziata."
+#: src/concepts/docks.xml:166(title)
+msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
+msgstr "Una finestra agganciabile, con la maniglia di trascinamento evidenziata"
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#: src/concepts/docks.xml:173(para)
 msgid ""
 "This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window onto "
 "a dock. It can also be used to take a dialog off the dock."
@@ -7095,23 +7026,7 @@ msgstr ""
 "dialogo su un pannello agganciabile. Essa può essere usata anche per "
 "staccare una finestra di dialogo da un pannello agganciabile."
 
-#: src/concepts/docks.xml:146(phrase)
-msgid "The two docking types."
-msgstr "I due tipi di aggancio."
-
-#: src/concepts/docks.xml:156(para)
-msgid "The dockable window has been docked onto a dock bar."
-msgstr "La finestra agganciabile è stata agganciata su una barra di aggancio."
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(para)
-msgid ""
-"The dockable window has been docked onto the docking-tab area. A new tab has "
-"been created."
-msgstr ""
-"La finestra agganciabile è stata agganciata su un'area di aggancio scheda. "
-"Una nuova scheda è stata creata."
-
-#: src/concepts/docks.xml:175(para)
+#: src/concepts/docks.xml:182(para)
 msgid ""
 "You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, they "
 "will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. Clicking on "
@@ -7123,7 +7038,7 @@ msgstr ""
 "rappresentate da icone in cima ad esse. Facendo clic sulla linguetta della "
 "scheda porta la scheda in primo piano, in modo da poter interagire con essa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:183(para)
+#: src/concepts/docks.xml:190(para)
 msgid ""
 "You can also add a new tab in a window, detach it, delete it by using the "
 "Tab menu. Please see below."
@@ -7131,15 +7046,15 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile anche aggiungere una nuova scheda ad una finestra, staccarla e "
 "cancellarla tramite il menu schede. Vedere sotto."
 
-#: src/concepts/docks.xml:192(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:198(title)
 msgid "Image Menu"
 msgstr "Menu immagine"
 
-#: src/concepts/docks.xml:197(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:203(secondary)
 msgid "Auto button"
 msgstr "Pulsante auto"
 
-#: src/concepts/docks.xml:199(para)
+#: src/concepts/docks.xml:205(para)
 msgid ""
 "Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of "
 "the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
@@ -7158,11 +7073,11 @@ msgstr ""
 "allora il menu mostra sempre il nome dell'immagine attiva corrente di GIMP, "
 "cioè l'immagine su cui si sta attualmente lavorando."
 
-#: src/concepts/docks.xml:211(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:216(title)
 msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
 msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato"
 
-#: src/concepts/docks.xml:219(para)
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
 "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
 "Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
@@ -7178,21 +7093,21 @@ msgstr ""
 "aggiungere un menu selezione immagine al pannello che contiene gli "
 "strumenti)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:230(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:234(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:234(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:238(secondary)
 msgid "Tab menu"
 msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:238(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:242(title)
 msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
 msgstr ""
 "Una finestra di dialogo in un pannello, con il pulsante del menu scheda "
 "evidenziato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#: src/concepts/docks.xml:250(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
 "pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the right. "
@@ -7206,7 +7121,7 @@ msgstr ""
 "finestra a finestra, comunque questi includono sempre le operazioni per la "
 "creazione di nuove schede, o per chiudere o staccare le esistenti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:257(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:258(title)
 msgid "Tab menu from the Layers dialog"
 msgstr "Il menu scheda dalla finestra di dialogo livelli"
 
@@ -7247,23 +7162,19 @@ msgstr ""
 "Questa voce apre in un sottomenu che permette di aggiungere una nuova scheda "
 "da scegliere tra una grande varietà di finestre di dialogo agganciabili."
 
-#: src/concepts/docks.xml:300(quote)
-msgid "Add tab"
-msgstr "Aggiungi scheda"
-
-#: src/concepts/docks.xml:300(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> sub-menu"
-msgstr "Il sottomenu <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/docks.xml:299(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>aggiungi scheda</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:312(term)
+#: src/concepts/docks.xml:311(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Rimuovi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:317(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:316(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Chiudi scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:319(para)
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
 "This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the "
 "dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as "
@@ -7274,15 +7185,15 @@ msgstr ""
 "questa voce di menu ha lo stesso effetto della pressione del pulsante "
 "\"Rimuovi scheda\"."
 
-#: src/concepts/docks.xml:328(term)
+#: src/concepts/docks.xml:327(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Stacca scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:333(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:332(secondary)
 msgid "Detach tab"
 msgstr "Stacca scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:335(para)
+#: src/concepts/docks.xml:334(para)
 msgid ""
 "This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the "
 "detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the "
@@ -7293,27 +7204,27 @@ msgstr ""
 "stesso effetto del trascinare la scheda fuori dal pannello e lì rilasciarla "
 "in una zona esterna qualsiasi dove non possa essere nuovamente agganciata."
 
-#: src/concepts/docks.xml:345(term)
+#: src/concepts/docks.xml:344(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Dimensione anteprima"
 
-#: src/concepts/docks.xml:348(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:347(primary)
 msgid "Previews"
 msgstr "Anteprime"
 
-#: src/concepts/docks.xml:349(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:348(secondary)
 msgid "Tab preview size"
 msgstr "Dimensione delle anteprime schede"
 
-#: src/concepts/docks.xml:353(secondary) src/concepts/docks.xml:368(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:352(secondary) src/concepts/docks.xml:366(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "Dimensioni anteprime"
 
-#: src/concepts/docks.xml:357(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:355(title)
 msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
 msgstr "Il sottomenu dimensione anteprima di un menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:370(para)
+#: src/concepts/docks.xml:368(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
@@ -7330,42 +7241,37 @@ msgstr ""
 "pennelli disponibili: la dimensione dell'anteprima determina la grandezza "
 "delle icone. Il valore predefinito è <guilabel>Medio</guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:384(term)
+#: src/concepts/docks.xml:382(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Stile scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:388(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:385(title)
 msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
 msgstr "Sottomenu stile scheda di un menu scheda"
 
-#: src/concepts/docks.xml:399(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:396(secondary)
 msgid "Tab style"
 msgstr "Stile schede"
 
-#: src/concepts/docks.xml:401(para)
+#: src/concepts/docks.xml:398(para)
 msgid ""
 "This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens "
 "into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear "
-"(cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). There are five "
+"(cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/>). There are five "
 "choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
-msgstr ""
-"Questa voce è disponibile quando più finestre sono nello stesso pannello: "
-"apre in un sottomenu che permette che permette di scegliere come devono "
-"apparire le schede in cima (cp. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/"
-">). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi di "
-"finestre:"
+msgstr "Questa voce è disponibile quando più finestre di dialogo sono nello stesso pannello: essa apre un sottomenu che permette che permette di scegliere come devono apparire le schede in cima (cp. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/>). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi di finestre di dialogo:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:414(para)
+#: src/concepts/docks.xml:411(para)
 msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
 msgstr ""
 "Questa voce fornisce un'icona che rappresenta il tipo della finestra di "
 "dialogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:421(term)
+#: src/concepts/docks.xml:418(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Stato corrente"
 
-#: src/concepts/docks.xml:423(para)
+#: src/concepts/docks.xml:420(para)
 msgid ""
 "This choice is only available for dialogs that allows you to select "
 "something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a tab "
@@ -7376,21 +7282,21 @@ msgstr ""
 "Essa fornisce una scheda che mostra una rappresentazione dell'elemento "
 "correntemente selezionato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:432(term)
+#: src/concepts/docks.xml:429(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:434(para)
+#: src/concepts/docks.xml:431(para)
 msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
 msgstr ""
 "Questa scelta fornisce una scheda che mostra il tipo di finestra di dialogo "
 "in forma di testo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:441(term)
+#: src/concepts/docks.xml:438(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Icona e testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:443(para)
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
 msgid ""
 "This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
 "dialog in text."
@@ -7398,11 +7304,11 @@ msgstr ""
 "Questa scelta fornisce delle schede più larghe, contenenti sia un'icona che "
 "il tipo di finestra in testo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:450(term)
+#: src/concepts/docks.xml:447(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Stato e testo"
 
-#: src/concepts/docks.xml:452(para)
+#: src/concepts/docks.xml:449(para)
 msgid ""
 "This choice, where available, shows the item currently selected, as well as "
 "the type of dialog."
@@ -7410,15 +7316,15 @@ msgstr ""
 "Questa scelta, ove disponibile, mostra l'elemento correntemente selezionato "
 "e il tipo di finestra di dialogo in testo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:464(term)
+#: src/concepts/docks.xml:461(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Mostra come elenco; Mostra come griglia"
 
-#: src/concepts/docks.xml:470(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:467(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Mostra come elenco/griglia"
 
-#: src/concepts/docks.xml:472(para)
+#: src/concepts/docks.xml:469(para)
 msgid ""
 "These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a "
 "set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items "
@@ -7440,11 +7346,11 @@ msgstr ""
 "varia a seconda delle finestre: per i pennelli e i motivi, il valore "
 "predefinito è la griglia, per molte altre finestre è l'elenco."
 
-#: src/concepts/docks.xml:487(term)
+#: src/concepts/docks.xml:484(term)
 msgid "Show Image Menu"
 msgstr "Mostra selezione immagine"
 
-#: src/concepts/docks.xml:489(para)
+#: src/concepts/docks.xml:486(para)
 msgid ""
 "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
 "of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't "
@@ -7456,11 +7362,11 @@ msgstr ""
 "sotto il pannello degli strumenti. Attenzione a non confondere questo menu "
 "con il menu immagine, cioè il menu dell'immagine attiva sullo schermo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:499(term)
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Segui immagine attiva"
 
-#: src/concepts/docks.xml:501(para)
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
 "image and will change if you select another image. For example, if you have "
@@ -7479,19 +7385,15 @@ msgstr ""
 msgid "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/concepts.xml:16(phrase)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(title)
 msgid "Basic Concepts"
 msgstr "Concetti base di GIMP"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:19(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Concetti"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:22(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:23(title)
 msgid "Wilber, the GIMP mascot"
 msgstr "Wilber, la mascotte di GIMP"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:28(caption)
+#: src/concepts/concepts.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
 "different appearence. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
@@ -7500,7 +7402,7 @@ msgstr ""
 "diverso alla mascotte. Questo è un lavoro di Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp."
 "org)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:35(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:37(para)
 msgid ""
 "This section is intended to give you a brief introduction to the basic "
 "concepts and terminology you will need to understand in order to make sense "
@@ -7518,7 +7420,7 @@ msgstr ""
 "riferimenti; gli argomenti trattati saranno di livello così generale che "
 "sarà facile trovarli nell'indice."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:48(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:50(para)
 msgid ""
 "Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. "
 "Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such "
@@ -7536,7 +7438,7 @@ msgstr ""
 "finestra che rappresenti più immagini o aver caricata un'immagine senza la "
 "corrispondente finestra."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:58(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:60(para)
 msgid ""
 "A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
 "thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, you "
@@ -7555,7 +7457,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> fornisce un meccanismo per attaccare dati generici "
 "ad un'immagine, chiamati <quote>parassiti</quote>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:68(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:70(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
 "same time. If they are large, each image may use many megabytes of memory, "
@@ -7572,7 +7474,7 @@ msgstr ""
 "molta memoria RAM, solitamente aiuta molto in termini di velocità di "
 "esecuzione, quando si lavora con la grafica."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:82(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:84(para)
 msgid ""
 "If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
 "simplest images only contain a single layer, and can be treated like single "
@@ -7591,11 +7493,11 @@ msgstr ""
 "un'immagine, è possibile che in effetti non si stia guardando solo il "
 "livello in cima ma elementi di molti livelli contemporaneamente."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:95(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:97(term)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:97(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:99(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision "
 "in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in "
@@ -7620,7 +7522,7 @@ msgstr ""
 "aggiunto al pixel. Nel canale di selezione il valore denota quanto i pixel "
 "sono selezionati e nel canale alfa il valore dà il livello di trasparenza."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:117(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:119(para)
 msgid ""
 "Often when you do something to an image, you only want a part of it to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
@@ -7645,7 +7547,7 @@ msgstr ""
 "visualizzare il canale di selezione facendo clic sul tasto di <link linkend="
 "\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:133(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:135(para)
 msgid ""
 "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
 "is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
@@ -7666,7 +7568,7 @@ msgstr ""
 "di colore in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</"
 "quote>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:149(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:151(para)
 msgid ""
 "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
 "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -7700,11 +7602,11 @@ msgstr ""
 "acronym> chiede conferma prima di chiudere un'immagine su cui si sono "
 "effettuati dei cambiamenti non salvati)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:169(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:171(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Plug-in"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:171(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:173(para)
 msgid ""
 "Many, probably most, of the things you do to an image in <acronym>GIMP</"
 "acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
@@ -7730,7 +7632,7 @@ msgstr ""
 "di <acronym>GIMP</acronym>, di aggiungere nuove funzionalità a "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:185(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:187(para)
 msgid ""
 "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
 "commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
@@ -7738,11 +7640,11 @@ msgstr ""
 "Tutti i comandi nel menu filtri e un numero notevole di comandi presenti in "
 "altri menu sono in realtà costituiti da plug-in."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:192(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:194(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Script"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:194(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:196(para)
 msgid ""
 "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, GIMP "
 "can also make use of scripts. The largest number of existing scripts are "
@@ -7764,7 +7666,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:39(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -7772,7 +7674,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:48(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -7780,33 +7682,19 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:127(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:112(None)
 msgid "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:10(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
 msgid "Color Management in GIMP"
 msgstr "Gestione del colore in GIMP"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-msgid "color"
-msgstr "colore"
-
 #: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:175(primary)
-msgid "color management"
-msgstr "gestione del colore"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:19(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:178(primary)
-msgid "color profile"
-msgstr "profilo del colore"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:22(primary)
 msgid "ICC profile"
 msgstr "profilo ICC"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:25(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
 "photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
@@ -7823,23 +7711,23 @@ msgstr ""
 "è ora in grado di considerare questi fattori rendendo possibile avere "
 "risultati ottimizzati per il WEB e la stampa."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:34(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:27(title)
 msgid "Image Processing Workflow"
 msgstr "Flusso di produzione nell'elaborazione delle immagini"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:42(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:34(para)
 msgid "Workflow without Color management"
 msgstr "Flusso di produzione senza gestione del colore"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:43(para)
 msgid "Process with Color management"
 msgstr "Elaborazione comprensiva di gestione del colore"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:58(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:49(title)
 msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
 msgstr "Problemi di un flusso di produzione senza gestione del colore"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:60(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:50(para)
 msgid ""
 "The basic problem of image manipulation without color management is that you "
 "do simply not see what you do. This affects two different areas:"
@@ -7848,7 +7736,7 @@ msgstr ""
 "gestione del colore è semplicemente che non si può vedere cosa si sta "
 "facendo effettivamente. Questo problema comprende due aree differenti:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:66(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:56(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
 "different devices like cameras, scanners, displays or printers"
@@ -7857,7 +7745,7 @@ msgstr ""
 "caratteristiche di dispositivi diversi come macchine fotografiche, "
 "telecamere, digitalizzatori, schermi o stampanti."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:73(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:63(para)
 msgid ""
 "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
 "a specific device is able to handle"
@@ -7865,7 +7753,7 @@ msgstr ""
 "Altre differenze nel colore sono dovute alle limitazioni dello spazio colore "
 "gestibile da uno specifico dispositivo presente nella catena di produzione."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:79(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:69(para)
 msgid ""
 "The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
 "taken to do so involves the addition of a description of the color "
@@ -7875,7 +7763,7 @@ msgstr ""
 "L'approccio considerato implica l'aggiunta di una descrizione delle "
 "caratteristiche di colore di un'immagine o di un dispositivo."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:84(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:74(para)
 msgid ""
 "These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
 "profile is basically a look-up table to translate the specific color "
@@ -7892,7 +7780,7 @@ msgstr ""
 "aggiunta a ciò il profilo colore di un dispositivo può essere usato per "
 "simulare come i colori verranno resi su quel particolare dispositivo."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:92(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:82(para)
 msgid ""
 "The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
 "devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
@@ -7907,11 +7795,11 @@ msgstr ""
 "profili di colore devono essere memorizzati nei file e incorporati nelle "
 "immagini."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:92(title)
 msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
 msgstr "Flusso di produzione con gestione del colore"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:106(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:94(para)
 msgid ""
 "Most of the parameters and profiles described here can be set in the GIMP "
 "preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> for "
@@ -7921,11 +7809,11 @@ msgstr ""
 "impostati nelle preferenze di GIMP. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-"
 "prefs-color-management\"/> per i dettagli."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:114(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:102(title)
 msgid "Input"
 msgstr "Inserimento"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:116(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:103(para)
 msgid ""
 "Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
 "user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
@@ -7936,11 +7824,11 @@ msgstr ""
 "Anche i dispositivi di digitalizzazione (scanners) normalmente aggiungono un "
 "profilo di colore alle immagini che producono."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:123(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:109(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
 msgstr "Applicazione del profilo ICC"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:131(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:116(para)
 msgid ""
 "When opening an image with an embedded color profile, GIMP offers to convert "
 "the file to the RGB working color space. This is sRGB by default and it is "
@@ -7954,7 +7842,7 @@ msgstr ""
 "lavoro. Ã? comunque possibile decidere di mantenere il profilo di colore "
 "incorporato, e l'immagine sarà comunque mostrata correttamente."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:138(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:123(para)
 msgid ""
 "In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
 "know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
@@ -7964,11 +7852,11 @@ msgstr ""
 "nell'immagine e si conosce (o si può intuire) quale dovrebbe essere, è "
 "possibile assegnarne uno manualmente all'immagine."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:147(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:131(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Schermo"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:149(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:132(para)
 msgid ""
 "For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
 "monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
@@ -7981,7 +7869,7 @@ msgstr ""
 "del proprio GIMP, i colori dell'immagine verranno mostrati con la massima "
 "accuratezza possibile."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:155(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:138(para)
 msgid ""
 "One of the most important GIMP commands to work with color management is "
 "described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
@@ -7989,7 +7877,7 @@ msgstr ""
 "Uno dei comandi più importanti di GIMP per lavorare con la gestione del "
 "colore è descritto in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:160(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:143(para)
 msgid ""
 "If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
 "hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
@@ -8005,11 +7893,19 @@ msgstr ""
 "<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
 "> per creare un profilo di colore."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:172(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:155(title)
 msgid "Display Calibration and Profiling"
 msgstr "Calibrazione e profilazione schermi video"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:157(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestione del colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:160(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Profilo colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(para)
 msgid ""
 "For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
 "other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
@@ -8041,7 +7937,7 @@ msgstr ""
 "come quello di Norman Koren, basta usare xgamma per caricare un valore di "
 "gamma)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:196(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:178(para)
 msgid ""
 "The second step, profiling, derives a set of rules which allow GIMP to "
 "translate RGB values in the image file into appropriate colors on the "
@@ -8055,11 +7951,11 @@ msgstr ""
 "RGB dell'immagine non vengono cambiati, ma cambiano i valori che vengono "
 "mandati alla scheda video (che contiene gia il vgct LUT)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:208(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:189(title)
 msgid "Print Simulation"
 msgstr "Simulazione di stampa"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:210(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:190(para)
 msgid ""
 "Using GIMP, you can easily get a preview of what your image will look like "
 "on paper. Given a color profile for your printer, the display can be "
@@ -8078,28 +7974,28 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:28(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
 msgid "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:132(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:15(phrase) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:77(primary) src/concepts/brushes.xml:100(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:142(primary) src/concepts/brushes.xml:170(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:75(primary) src/concepts/brushes.xml:98(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary) src/concepts/brushes.xml:169(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:24(phrase)
+#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
 msgid "Brush strokes example"
 msgstr "Esempio di tratteggi con pennello"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:31(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
 msgid ""
 "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
 "the set supplied with GIMP. All were painted using the Paintbrush tool."
@@ -8107,7 +8003,7 @@ msgstr ""
 "Vari esempi di tratteggi effettuati con diversi pennelli usando l'insieme "
 "standard di cui è fornito GIMP. Tutti eseguiti con lo strumento pennello."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:39(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
 "painting. GIMP includes a set of 10 <quote>paint tools</quote>, which not "
@@ -8132,7 +8028,7 @@ msgstr ""
 "serie di segni, spaziati lungo la traiettoria, secondo le caratteristiche "
 "del pennello utilizzato."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:50(para)
 msgid ""
 "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
 "brush-dialog\">Brushes dialog</link>. GIMP's <emphasis>current brush</"
@@ -8146,7 +8042,7 @@ msgstr ""
 "Pennello/Motivo/Gradiente degli strumenti. Facendo clic sul simbolo del "
 "pennello è un modo di attivare la finestra dei pennelli."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:57(para)
 msgid ""
 "When you install GIMP, it comes with a number of basic brushes, plus a few "
 "bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. "
@@ -8160,7 +8056,7 @@ msgstr ""
 "pennelli o scaricarli ed installarli in modo da permettere a <acronym>GIMP</"
 "acronym> di riconoscerli."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:64(para)
 msgid ""
 "GIMP can use several different types of brushes. All of them, however, are "
 "used in the same way, and for most purposes you don't need to worry about "
@@ -8172,15 +8068,15 @@ msgstr ""
 "non è necessario conoscere queste differenze durante. Ecco i tipi di "
 "pennelli disponibili:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:74(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:72(term)
 msgid "Ordinary brushes"
 msgstr "Pennelli normali"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:78(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:76(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Normali"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:80(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(para)
 msgid ""
 "Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are "
 "represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint using "
@@ -8195,7 +8091,7 @@ msgstr ""
 "mappa di pixel mostrata nella finestra dei pennelli rappresenta il segno che "
 "il pennello forma sull'immagine."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:88(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:86(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
 "it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
@@ -8207,11 +8103,11 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo dei pennelli per averlo nell'anteprima senza dover "
 "riavviare GIMP."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:97(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:95(term)
 msgid "Color brushes"
 msgstr "Pennelli colorati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:103(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:101(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 "dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
@@ -8223,7 +8119,7 @@ msgstr ""
 "i colori appaiono come mostrati; il colore di primo piano corrente non viene "
 "considerato. Per il resto funzionano come i pennelli normali."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:110(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:108(para)
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
 "select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
@@ -8240,7 +8136,7 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo Pennelli per ottenere il nuovo pennello senza dovere per "
 "forza riavviare GIMP."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:119(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:117(para)
 msgid ""
 "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 "clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
@@ -8250,24 +8146,24 @@ msgstr ""
 "contenuto degli appunti (che è la selezione) nella prima posizione della "
 "finestra di dialogo dei pennelli, ed è utilizzabile per disegnare."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:127(phrase)
+#: src/concepts/brushes.xml:125(phrase)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr ""
 "Selezione a pennello dopo un <quote>copia</quote> o <quote>taglia</quote>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:139(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:143(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:142(secondary)
 msgid "Animated brushes"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:147(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:146(primary)
 msgid "Image hoses"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:149(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:148(para)
 msgid ""
 "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
 "They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
@@ -8288,7 +8184,7 @@ msgstr ""
 "tutto esplorate e i pennelli forniti con GIMP sono ancora relativamente "
 "semplici (anche se molto utili)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:160(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:159(para)
 msgid ""
 "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
 "\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
@@ -8296,15 +8192,15 @@ msgstr ""
 "Per avere un esempio su come creare tali pennelli vedere alla voce <link "
 "linkend=\"gimp-using-brushes\">pennelli animati</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:167(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:166(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Pennelli parametrici"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:171(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:170(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr "Parametrici"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:173(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:172(para)
 msgid ""
 "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
 "\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
@@ -8354,17 +8250,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:29(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:25(None)
 msgid "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:108(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:115(None)
 msgid "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:15(phrase)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:15(title)
 msgid "Main Windows"
 msgstr "Le finestre principali in <acronym>GIMP</acronym>"
 
@@ -8372,15 +8268,16 @@ msgstr "Le finestre principali in <acronym>GIMP</acronym>"
 msgid "Basic Setup"
 msgstr "Impostazioni di base"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:24(acronym)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:22(title)
+msgid "The standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Le finestre standard di <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:22(phrase)
-msgid "The screenshot illustrates the standard windows of <placeholder-1/>"
-msgstr "La schermata mostra le finestre standard di <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:28(para)
+msgid ""
+"The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "La schermata mostra le finestre standard di <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:34(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:36(para)
 msgid ""
 "The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that "
 "can be used effectively."
@@ -8388,7 +8285,7 @@ msgstr ""
 "La schermata qui sopra mostra un'efficace disposizione delle finestre per un "
 "normale uso di GIMP. Sono presenti tre finestre:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:39(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:41(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
 "contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be used "
@@ -8398,7 +8295,7 @@ msgstr ""
 "contiene il menu di livello più alto oltre ad una serie di bottoni icone che "
 "servono a selezionare gli strumenti e altro."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
 "Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
@@ -8408,7 +8305,7 @@ msgstr ""
 "strumenti c'è la finestra delle opzioni dello strumento correntemente "
 "selezionato (nell'esempio, lo strumento di selezione rettangolare)."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:52(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:56(para)
 msgid ""
 "<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in GIMP is displayed "
 "in a separate window. A lot of images can be open at the same time, only "
@@ -8426,7 +8323,7 @@ msgstr ""
 "disponibili anche facendo clic con il tasto destro del mouse dentro la "
 "finestra."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:62(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:67(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
 "open. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
@@ -8441,7 +8338,7 @@ msgstr ""
 "della finestra dei livelli e anche l'utente poco esperto di GIMP trova che "
 "la finestra dei livelli sia importante e da tenere sempre a portata di mouse."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:73(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:78(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
 "layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and gradients."
@@ -8450,7 +8347,7 @@ msgstr ""
 "agganciata sotto la finestra dei livelli mostra la finestra per la gestione "
 "dei pennelli, motivi e gradienti."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:79(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:85(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
 "by GIMP for various purposes, but users typically open them when they need "
@@ -8486,7 +8383,7 @@ msgstr ""
 "ovvia. Se si chiude la finestra immagine prima di salvare il proprio lavoro, "
 "GIMP chiede conferma della chiusura del file."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:98(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:104(para)
 msgid ""
 "If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty "
 "easy to recover by using <menuchoice><guimenu>Windows</"
@@ -8511,7 +8408,7 @@ msgstr ""
 "dato che essa è impossibile da eliminare; se ci si prova si ottiene "
 "solamente l'uscita da GIMP."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:115(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:124(para)
 msgid ""
 "Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting all "
 "your controls and image displays into a single comprehensive window. The "
@@ -8531,7 +8428,7 @@ msgstr ""
 "quasi impossibile fare funzionare bene GIMP su tutti gli ambienti grafici e "
 "i sistemi operativi attualmente supportati."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:125(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:134(para)
 msgid ""
 "Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
 "dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, "
@@ -8553,7 +8450,7 @@ msgstr ""
 "degli annullamenti). Il sistema è semplice da apprendere e una volta "
 "imparato speriamo piaccia a tutti."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:135(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:144(para)
 msgid ""
 "The following sections will walk you through the components of each of the "
 "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index b388518..6be0e3a 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-24 11:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 12:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-15 18:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1178,7 +1178,20 @@ msgid ""
 "items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the "
 "mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
 "<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr "Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym>, insieme ad altri volontari, è responsabile della creazione dell'insieme della documentazione sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>sito web</ulink> del gruppo di documentazione in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche tramite la guida in linea (se è stata installata), durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym>, premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu corrispondente. Provate a leggere qualcosa dal manuale per cominciare l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>. La presente traduzione è stata curata dal<link linkend=\"gimp-team\"><acronym>GIMP</acronym> Team Italiano</link>."
+msgstr ""
+"Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym>, insieme ad altri "
+"volontari, è responsabile della creazione dell'insieme della documentazione "
+"sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte "
+"importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul <ulink "
+"url=\"http://docs.gimp.org\";>sito web</ulink> del gruppo di documentazione "
+"in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche tramite la guida in "
+"linea (se è stata installata), durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym>, "
+"premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci specifiche di menu "
+"può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</keycap> mentre il "
+"puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu corrispondente. Provate a "
+"leggere qualcosa dal manuale per cominciare l'esplorazione di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. La presente traduzione è stata curata dal<link linkend=\"gimp-team"
+"\"><acronym>GIMP</acronym> Team Italiano</link>."
 
 #: src/introduction.xml:90(title)
 msgid "Features and Capabilities"
@@ -1369,7 +1382,7 @@ msgid "Preface"
 msgstr "Prefazione"
 
 #: src/gimp.xml:54(title)
-msgid "Getting started"
+msgid "Getting Started"
 msgstr "Introduzione"
 
 #: src/gimp.xml:61(title)
@@ -1377,7 +1390,7 @@ msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Esecuzione di GIMP"
 
 #: src/gimp.xml:66(title)
-msgid "First Steps With Wilber"
+msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Primi passi con Wilber"
 
 #: src/gimp.xml:74(title)
@@ -1389,8 +1402,8 @@ msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Come diventare un mago di <acronym>GIMP</acronym>?"
 
 #: src/gimp.xml:83(title)
-msgid "Getting Images Into GIMP"
-msgstr "Caricare le immagini in GIMP"
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Inserire le immagini in GIMP"
 
 #: src/gimp.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -1412,8 +1425,8 @@ msgstr ""
 "GIMP."
 
 #: src/gimp.xml:98(title)
-msgid "Getting images out of GIMP"
-msgstr "Salvare le immagini con GIMP"
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Estrarre le immagini da GIMP"
 
 #: src/gimp.xml:103(title)
 msgid "Painting with GIMP"
diff --git a/po/it/menus/colors/info.po b/po/it/menus/colors/info.po
index 2a6ad39..e96c450 100644
--- a/po/it/menus/colors/info.po
+++ b/po/it/menus/colors/info.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 22:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:44(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:52(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -26,50 +26,46 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:85(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors-info-smoothpalette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(quote)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(quote)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(secondary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:19(primary)
 msgid "Smooth Palette"
 msgstr "Sfuma tavolozza"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:22(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:41(phrase)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:23(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(phrase)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:30(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:38(phrase)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:39(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:45(phrase)
-msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:48(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:54(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:135(phrase)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:31(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:39(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:115(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(para)
 msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:43(para)
 msgid ""
 "It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
 "main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
@@ -80,13 +76,13 @@ msgstr ""
 "colore da utilizzare con il filtro <link linkend=\"plug-in-flame\">Fiamme</"
 "link>."
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:67(phrase)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:69(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(phrase)
-msgid "Activate the filter"
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:60(phrase)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:63(title)
+msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:52(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
@@ -97,20 +93,20 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Sfuma <accel>t</accel>avolozza</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:76(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:88(phrase)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:62(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:75(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> options"
-msgstr "Opzioni <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:64(title)
+msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:91(term)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:73(term)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Impostazioni parametri"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:93(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:75(para)
 msgid ""
 "You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
 "<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
@@ -121,11 +117,11 @@ msgstr ""
 "di loro se il pulsante con la catena è premuto. Si può anche selezionare "
 "l'unità di misura."
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:101(term)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:83(term)
 msgid "Search Depth"
 msgstr "Profondità di ricerca"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:103(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:85(para)
 msgid ""
 "Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
 msgstr ""
@@ -146,43 +142,45 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:45(None)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:51(None)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:36(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:53(None)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(secondary)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(phrase)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:22(primary)
 msgid "Colorcube Analysis"
 msgstr "Analisi cubocolori"
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:40(quote)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:31(quote)
 msgid "Colorcube"
 msgstr "Cubocolore"
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:30(phrase)
+msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:47(para)
 msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Analisi cubocolori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:62(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:53(para)
 msgid ""
-"Information is reduced in GIMP 2.4: size and color number of the active "
+"Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
 "layer."
-msgstr ""
-"In GIMP 2.4 il numero di informazioni fornite è minore: la dimensione e il "
-"numero di colori del livello attivo."
+msgstr "Da GIMP 2.4 in poi il numero di informazioni fornite è minore: la dimensione e il numero di colori del livello attivo."
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:62(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
@@ -194,7 +192,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:59(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:43(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -202,7 +200,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:98(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:80(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-color-borderaverage.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -210,7 +208,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:139(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -218,7 +216,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:157(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -226,25 +224,27 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:179(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:152(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:34(secondary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(primary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(quote)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:130(quote)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:20(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(secondary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:26(primary)
 msgid "Border Average"
 msgstr "Media del bordo"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:62(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:32(title)
+msgid "Example for the <quote>Border Average</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(para)
 msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:66(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:50(para)
 msgid ""
 "This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
 "the the active layer or selection. It can gather similar colors together so "
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "viene memorizzata nella cronologia degli annullamenti e non può essere "
 "annullata con Ctrl+Z."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:81(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:64(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
@@ -272,30 +272,24 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Media del bordo</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:93(quote)
-msgid "Border Average Filter"
-msgstr "Filtro media del bordo"
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:77(title)
+msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:92(phrase)
-msgid "Options of the <placeholder-1/>"
-msgstr "Opzioni del <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:104(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:86(term)
 msgid "Border Size"
 msgstr "Dimensione bordo"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:106(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:88(para)
 msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
 msgstr ""
 "Qui si può impostare lo <guilabel>Spessore</guilabel> del bordo in pixel."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:113(term)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:152(quote)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:174(quote)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:95(term)
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Numero di colori"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:115(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors "
 "considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low "
@@ -310,11 +304,11 @@ msgstr ""
 "colore medio. Si noti che una miglior precisione non significa "
 "necessariamente risultati migliori (si veda l'esempio più avanti."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:129(phrase)
-msgid "Examples illustrating the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Esempi che illustrano il filtro <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:111(title)
+msgid "Examples illustrating the <quote>Border Average</quote> filter"
+msgstr "Esempi che illustrano il filtro <quote>Media del bordo</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:142(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:121(para)
 msgid ""
 "Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and "
 "different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
@@ -324,15 +318,15 @@ msgstr ""
 "e differenti, ma simili, gradazioni di verde (00;255;0 , 63;240;63 , "
 "48;224;47 , 0;192;38)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:152(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> is set to 8:"
-msgstr "<placeholder-1/> è impostato a 8:"
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:130(title)
+msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
+msgstr "<quote>Numero di colori</quote> è impostato a 8:"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:160(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:136(para)
 msgid "The resulting color is a Red (254,2,2)."
 msgstr "Il colore risultante è un rosso (254,2,2)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:142(para)
 msgid ""
 "The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can "
 "be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
@@ -345,15 +339,15 @@ msgstr ""
 "risultante è un rosso quasi puro (254,2,2) che diventa il colore di primo "
 "piano della casella strumenti."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:174(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> is set to 64:"
-msgstr "<placeholder-1/> è impostato a 64:"
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:149(title)
+msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
+msgstr "<quote>Numero di colori</quote> è impostato a 64:"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:182(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:155(para)
 msgid "The resulting color is Green (32,224,32)."
 msgstr "Il colore risultante è verde (32,224,32)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:188(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:161(para)
 msgid ""
 "Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors "
 "(here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket "
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index ecacb82..8b85148 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-24 18:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-20 00:37+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,11 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  save.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #: src/menus/file/save.xml:19(phrase) src/menus/file/save.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/file/save.xml:29(primary) src/menus/file/save-as.xml:112(quote)
-#: src/menus/file/save-as.xml:117(quote)
+#: src/menus/file/save.xml:29(primary)
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/menus/file/save.xml:24(primary) src/menus/file/save-as.xml:28(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:24(primary) src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:23(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:23(primary)
 #: src/menus/file/revert.xml:23(primary) src/menus/file/open.xml:30(primary)
@@ -44,7 +43,7 @@ msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
 #: src/menus/file/save.xml:25(secondary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:29(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:24(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:24(secondary)
 msgid "Save image"
@@ -121,46 +120,36 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:104(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file-save-basic.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:121(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/file-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:25(phrase)
-#: src/menus/file/save-as.xml:30(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(primary) src/menus/file/save-as.xml:85(quote)
+#: src/menus/file/save-as.xml:13(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
 msgid "Save as"
 msgstr "Salva come"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>File "
-"Save</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
 "text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks to "
 "select a directory to save it in. Normally the file format is determined by "
 "the extension you use in the file name (i.e., .jpg for a JPEG file). You can "
 "use the <guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to pick a "
 "different file type, but you should avoid doing this unless absolutely "
 "necessary, to avoid confusion."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> mostra la finestra di "
-"dialogo <quote>Salva immagine</quote>. Nella sua forma base, questa appare "
-"come nella figura seguente, con una casella di testo per assegnare un nome "
-"al file e con un menu a scomparsa di segnalibri per selezionare la cartella "
-"dove salvarla. Normalmente il formato del file viene determinato "
-"automaticamente dall'estensione usata nel nome del file (per es. .jpg per un "
-"file tipo JPEG). Espandendo l'opzione <guilabel>Seleziona tipo di file</"
-"guilabel> per selezionare un tipo differente di file, è importante essere "
-"sicuri che l'operazione che si sta facendo sia assolutamente necessaria per "
-"evitare di fare confusione in seguito."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> mostra la finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>. Nella sua forma di base, questa appare come nella figura seguente, con una casella di testo per assegnare un nome al file e con un menu a scomparsa di segnalibri per selezionare la cartella dove salvarla. Normalmente il formato del file viene determinato automaticamente dall'estensione usata nel nome del file (per es. .jpg per un file tipo JPEG). Espandendo l'opzione <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> per selezionare un tipo differente di file, è importante essere sicuri che l'operazione che si sta facendo sia assolutamente necessaria per evitare di fare confusione in seguito."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:48(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:35(para)
 msgid ""
 "If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on "
 "<guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its "
@@ -174,7 +163,7 @@ msgstr ""
 "sulla sua composizione e su come creare e utilizzare i segnalibri, si "
 "trovano nella sezione <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</link>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:56(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:43(para)
 msgid ""
 "If you saved the image previously and don't need to change the file name or "
 "any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</"
@@ -184,18 +173,11 @@ msgstr ""
 "del file o qualche altra opzione, è più semplice usare il comando <link "
 "linkend=\"gimp-file-save\">Salva</link>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:49(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:48(phrase)
-#: src/menus/file/revert.xml:50(phrase) src/menus/file/quit.xml:39(phrase)
-#: src/menus/file/print.xml:39(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:40(phrase)
-#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
-msgid "Activate Command"
+#: src/menus/file/save-as.xml:50(title)
+msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:67(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
@@ -205,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:75(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:61(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
@@ -213,46 +195,30 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:84(phrase)
-msgid "The Basic <placeholder-1/> Dialog"
-msgstr "La finestra <placeholder-1/> nella forma base"
+#: src/menus/file/save-as.xml:70(title) src/menus/file/save-as.xml:82(title)
+msgid "The basic <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>, versione semplice"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:87(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:71(para)
 msgid ""
-"There are two different forms of the <guimenu>Save as</guimenu> dialog. The "
-"simple form only lets you type in the filename and choose the directory the "
-"file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you can "
-"type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
+"There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> dialog. "
+"The simple form only lets you type in the filename and choose the directory "
+"the file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you "
+"can type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
 "click on the small triangle to display the full folder browser. You can also "
 "choose the image format, by selecting the file extension (e.g., .xcf or ."
 "png)."
-msgstr ""
-"Ci sono due differenti configurazioni per la finestra di dialogo "
-"<guimenu>Salva come</guimenu>. Quella semplice permette solo di inserire il "
-"nome del file e scegliere la cartella dove il file dovrebbe venire salvato. "
-"Se la cartella che si desidera non è presente nell'elenco, basta battere "
-"insieme al nome del file anche il percorso completo. Si può anche fare clic "
-"sul piccolo triangolo presente sulla finestra per mostrare l'esploratore dei "
-"file completo. Inoltre è possibile scegliere il formato dell'immagine, "
-"selezionando l'estensione del file (per es. .xcf o .png)."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:100(quote)
-msgid "File Save"
-msgstr "Salva file"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:99(phrase)
-msgid "The basic <placeholder-1/> dialog"
-msgstr "La finestra <placeholder-1/> nella forma base"
+msgstr "Ci sono due differenti configurazioni per la finestra di dialogo <guimenu>Salva immagine</guimenu>. Quella semplice permette solo di inserire il nome del file e scegliere la cartella dove il file dovrebbe venire salvato. Se la cartella che si desidera non è presente nell'elenco, basta battere insieme al nome del file anche il percorso completo. Si può anche fare clic sul piccolo triangolo presente sulla finestra per mostrare l'esploratore dei file completo. Inoltre è possibile scegliere il formato dell'immagine, selezionando l'estensione del file (per es. .xcf o .png)."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:111(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Dialog with a Browser"
-msgstr "La finestra <placeholder-1/> con l'esplorazione dei file"
+#: src/menus/file/save-as.xml:92(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote> con l'esplorazione cartelle"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:116(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Dialog (Browser)"
-msgstr "La finestra di dialogo <placeholder-1/> (con l'esplorazione file)"
+#: src/menus/file/save-as.xml:94(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog (Browser)"
+msgstr "La finestra <quote>Salva immagine</quote> (con esplorazione)"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:127(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:103(para)
 msgid ""
 "The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
 "directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
@@ -276,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "essere cancellato semplicemente selezionandolo e facendo clic sul pulsante "
 "<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:142(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:118(para)
 msgid ""
 "The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
 "Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
@@ -291,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "pulsante <guibutton>Salva</guibutton>. Notare che un doppio clic salva "
 "direttamente il file."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:150(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
 msgid ""
 "You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
 "Files</emphasis> command."
@@ -299,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "Facendo clic con il tasto destro del mouse all'interno del pannello "
 "centrale, si accede al comando <emphasis>Mostra file nascosti</emphasis>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:156(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:132(para)
 msgid ""
 "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window "
 "if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution "
@@ -310,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "acronym>. La dimensione del file, la risoluzione e la struttura "
 "dell'immagine vengono mostrate sotto la finestra dell'anteprima."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:163(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:139(para)
 msgid ""
 "If your image has been modified by another program, click on the preview to "
 "update it."
@@ -318,11 +284,11 @@ msgstr ""
 "Se l'immagine è stata creata o modificata da qualche altro programma, è "
 "possibile aggiornare l'anteprima facendo clic su di essa."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:169(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:145(para)
 msgid "Enter the filename of the new image file here."
 msgstr "Inserire il nome del file della nuova immagine in questa posizione."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:147(para)
 msgid ""
 "If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
 "same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
@@ -332,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "utilizzare lo stesso nome del file. Se si fa clic sul pulsante "
 "<emphasis>Salva</emphasis>, il file viene sovrascritto."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:180(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:156(para)
 msgid ""
 "This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
 "provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
@@ -342,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "di dialogo. Fornisce un'elenco di segnalibri per selezionare una cartella "
 "dove salvarvi il file."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:187(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:163(para)
 msgid ""
 "Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
 "can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
@@ -351,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "corrente. Ã? possibile esplorare questo percorso facendo clic su ognuno dei "
 "pulsanti di cui è composto."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:194(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:170(para)
 msgid ""
 "If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
 "create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
@@ -361,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "si può creare direttamente facendo clic su <guilabel>Crea cartella</"
 "guilabel> e seguendo le istruzioni."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:201(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:177(para)
 msgid ""
 "This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
 "that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
@@ -372,15 +338,19 @@ msgstr ""
 "anche se non sono immagini. Ã? possibile <emphasis>filtrare</emphasis> "
 "l'elenco, riducendolo, per visualizzare solo un tipo particolare di file."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:209(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
 msgid ""
 "At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file format "
 "for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</guilabel>, the "
 "file type is determined by the extension you add to the name, for example, "
 "<quote>.jpg</quote> for JPEG format."
-msgstr "Con <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si deve selezionare il formato di file da salvare. Se si seleziona<guilabel>per estensione</guilabel>, il tipo di file è determinato dall'estensione che si aggiunge in coda al file, per esempio, <quote>.jpg</quote> per il formato JPEG."
+msgstr ""
+"Con <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si deve selezionare il "
+"formato di file da salvare. Se si seleziona<guilabel>per estensione</"
+"guilabel>, il tipo di file è determinato dall'estensione che si aggiunge in "
+"coda al file, per esempio, <quote>.jpg</quote> per il formato JPEG."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:217(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:193(para)
 msgid ""
 "To preserve all the components of your image when you save it â?? the layers, "
 "channels, etc. â?? use \".xcf\" format, which is the <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -429,6 +399,16 @@ msgstr ""
 "di dialogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelli</link> per "
 "modificarlo o per cancellarlo."
 
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:49(phrase)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:48(phrase)
+#: src/menus/file/revert.xml:50(phrase) src/menus/file/quit.xml:39(phrase)
+#: src/menus/file/print.xml:39(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:40(phrase)
+#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
@@ -701,7 +681,10 @@ msgid ""
 "Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
 "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
 "to the download section."
-msgstr "Vedere il pacchetto <application>gnu-gs</application> o <application>ghostscript</application> (solo per uso non commerciale) e andare alla sezione download."
+msgstr ""
+"Vedere il pacchetto <application>gnu-gs</application> o "
+"<application>ghostscript</application> (solo per uso non commerciale) e "
+"andare alla sezione download."
 
 #: src/menus/file/print.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -736,7 +719,13 @@ msgid ""
 "once the installation is complete. The installation creates registry entries "
 "which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
 "of http://www.kirchgessner.net.)"
-msgstr "Ora si dovrebbe essere in grado di leggere i file PostScript con <acronym>GIMP</acronym>. Notare che non bisogna spostare le directory di Ghostscript una volta finita l'installazione. L'installazione crea delle voci nel registro che permettono a Ghostscript di trovare le proprie librerie (queste istruzioni sono una cortesia di http://www.kirchgessner.net)."
+msgstr ""
+"Ora si dovrebbe essere in grado di leggere i file PostScript con "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Notare che non bisogna spostare le directory di "
+"Ghostscript una volta finita l'installazione. L'installazione crea delle "
+"voci nel registro che permettono a Ghostscript di trovare le proprie "
+"librerie (queste istruzioni sono una cortesia di http://www.kirchgessner.";
+"net)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -811,7 +800,9 @@ msgstr "Finestra apri"
 msgid ""
 "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
 "has some particuliar features nevertheless."
-msgstr "Questo browser è simile a tanti altri browser ed è per lo più autoesplicativo. Possiede comunque alcune peculiarità."
+msgstr ""
+"Questo browser è simile a tanti altri browser ed è per lo più "
+"autoesplicativo. Possiede comunque alcune peculiarità."
 
 #: src/menus/file/open.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -821,7 +812,14 @@ msgid ""
 "be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
 "auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
 "displayed."
-msgstr "Il pulsante <guibutton>Digitare un nome di file</guibutton> commuta la visibilità della casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel> dove è possibile inserire un percorso ad un file immagine. Se non si inserisce un percorso, verrà visualizzato il nome del file selezionato. � anche possibile battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-completato visualizzando un'elenco di nomi di file che cominciano con queste lettere."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guibutton>Digitare un nome di file</guibutton> commuta la "
+"visibilità della casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel> "
+"dove è possibile inserire un percorso ad un file immagine. Se non si "
+"inserisce un percorso, verrà visualizzato il nome del file selezionato. � "
+"anche possibile battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-"
+"completato visualizzando un'elenco di nomi di file che cominciano con queste "
+"lettere."
 
 #: src/menus/file/open.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -846,14 +844,20 @@ msgid ""
 "<guibutton>Create a folder</guibutton> button: this button lets you add a "
 "new folder in the current folder. For some strange reason, this button is "
 "not always present and you can't remove this new folder."
-msgstr "<guibutton>Crea cartella</guibutton>: questo pulsante permette di  aggiungere una nuova cartella nella cartella corrente. Per qualche strana ragione, questo pulsante non è sempre presente e non è possibile rimuovere questa nuova cartella con questa finestra di dialogo."
+msgstr ""
+"<guibutton>Crea cartella</guibutton>: questo pulsante permette di  "
+"aggiungere una nuova cartella nella cartella corrente. Per qualche strana "
+"ragione, questo pulsante non è sempre presente e non è possibile rimuovere "
+"questa nuova cartella con questa finestra di dialogo."
 
 #. 4
 #: src/menus/file/open.xml:124(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Search</guilabel>: this new option is not very handy. You can't "
 "set where to search."
-msgstr "<guilabel>Ricerca</guilabel>: questa nuova opzione non è molto comoda. Non è possibile impostare da dove si vuole cercare."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ricerca</guilabel>: questa nuova opzione non è molto comoda. Non è "
+"possibile impostare da dove si vuole cercare."
 
 #: src/menus/file/open.xml:128(para)
 msgid "<guilabel>Recently used</guilabel>: no comment."
@@ -862,7 +866,9 @@ msgstr "<guilabel>Usati recentemente</guilabel>: no comment."
 #. 5
 #: src/menus/file/open.xml:134(para)
 msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
-msgstr "Qui è possibile accedere alle proprie cartelle e ai propri dispositivi di archiviazione principali."
+msgstr ""
+"Qui è possibile accedere alle proprie cartelle e ai propri dispositivi di "
+"archiviazione principali."
 
 #. 6
 #: src/menus/file/open.xml:141(para)
@@ -870,7 +876,11 @@ msgid ""
 "Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
 "guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
 "right-clicking a folder in the central pannel, and also remove them."
-msgstr "Qui è possibile aggiungere segnalibri alle cartelle, usando il pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> o tramite l'opzione <guilabel>Aggiungi ai segnalibri</guilabel> che si ottiene facendo clic destro su una cartella nel pannello centrale, e allo stesso modo, rimuoverli."
+msgstr ""
+"Qui è possibile aggiungere segnalibri alle cartelle, usando il pulsante "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton> o tramite l'opzione <guilabel>Aggiungi ai "
+"segnalibri</guilabel> che si ottiene facendo clic destro su una cartella nel "
+"pannello centrale, e allo stesso modo, rimuoverli."
 
 #. 7
 #: src/menus/file/open.xml:150(para)
@@ -924,13 +934,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
 "folder to bookmarks."
-msgstr "Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>, si aggiunge la cartella selezionata ai segnalibri."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>, si aggiunge la "
+"cartella selezionata ai segnalibri."
 
 #: src/menus/file/open.xml:197(para)
 msgid ""
 "By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
 "bookmark from the list."
-msgstr "Facendo clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton>, si rimuove il segnalibro selezionato dall'elenco."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton>, si rimuove il "
+"segnalibro selezionato dall'elenco."
 
 #. 10
 #: src/menus/file/open.xml:204(para)
@@ -938,7 +952,11 @@ msgid ""
 "You will generally prefer to to display the names of <guilabel>All images</"
 "guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
 "limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
-msgstr "Generalmente si preferisce mostrare i nomi di <guilabel>Tutte le immagini</guilabel>. � anche possibile selezionare <guilabel>Tutti i file</guilabel>. Inoltre è possibile limitare la scelta a certi tipi di immagini (GIF, JPG, PNG ...)."
+msgstr ""
+"Generalmente si preferisce mostrare i nomi di <guilabel>Tutte le immagini</"
+"guilabel>. Ã? anche possibile selezionare <guilabel>Tutti i file</guilabel>. "
+"Inoltre è possibile limitare la scelta a certi tipi di immagini (GIF, JPG, "
+"PNG ...)."
 
 #. 11
 #: src/menus/file/open.xml:213(para)
@@ -949,7 +967,14 @@ msgid ""
 "extension nor internal information in the file are enough to tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
 "selecting it from the list."
-msgstr "<guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel>: il più delle volte non serve porre attenzione a questa opzione, dato che <acronym>GIMP</acronym> è in grado di determinare il tipo di file automaticamente. In poche rare occasioni, né l'estensione del file, né il contenuto interno del file è sufficiente per permettere a <acronym>GIMP</acronym> di rilevare il tipo di file. Se siamo in questa situazione, si può selezionare manualmente il tipo giusto dall'elenco."
+msgstr ""
+"<guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel>: il più delle volte non serve "
+"porre attenzione a questa opzione, dato che <acronym>GIMP</acronym> è in "
+"grado di determinare il tipo di file automaticamente. In poche rare "
+"occasioni, né l'estensione del file, né il contenuto interno del file è "
+"sufficiente per permettere a <acronym>GIMP</acronym> di rilevare il tipo di "
+"file. Se siamo in questa situazione, si può selezionare manualmente il tipo "
+"giusto dall'elenco."
 
 #: src/menus/file/open-recent.xml:20(phrase)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:28(primary)
@@ -1090,14 +1115,22 @@ msgid ""
 "When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
 "choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
 "in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
-msgstr "Quando si sta visitando un sito Internet, è possibile fare tasto destro con il mouse su un'immagine e scegliere <quote>Copia indirizzo collegamento</quote> nel menu a discesa. Successivamente è possibile incollare questo indirizzo nella finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote> per aprirla in GIMP."
+msgstr ""
+"Quando si sta visitando un sito Internet, è possibile fare tasto destro con "
+"il mouse su un'immagine e scegliere <quote>Copia indirizzo collegamento</"
+"quote> nel menu a discesa. Successivamente è possibile incollare questo "
+"indirizzo nella finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote> per "
+"aprirla in GIMP."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:96(para)
 msgid ""
 "Even if this command makes it very easy to grab images from websites: "
 "<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
 "Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
-msgstr "Anche se questo comando rende facile il prelievo di immagini dai siti web, è comunque necessario <emphasis>rispettare il copyright! Le immagini, anche se pubblicate su Internet, non sono sempre libere nell'utilizzo.</emphasis> "
+msgstr ""
+"Anche se questo comando rende facile il prelievo di immagini dai siti web, è "
+"comunque necessario <emphasis>rispettare il copyright! Le immagini, anche se "
+"pubblicate su Internet, non sono sempre libere nell'utilizzo.</emphasis> "
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
 msgid "Open as Layers"
@@ -1628,7 +1661,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
 "new\">Paste as new</link> command."
-msgstr "Questo comando ha la stessa funzione del comando <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">incolla come nuovo</link>."
+msgstr ""
+"Questo comando ha la stessa funzione del comando <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">incolla come nuovo</link>."
 
 #: src/menus/file/create.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -1639,7 +1674,13 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
 "active window in the screen with its decorations and puts it in the "
 "clipboard."
-msgstr "Il tasto <keycap>Stamp</keycap> cattura la schermata e la mette negli appunti. Questo comando effettua la stessa azione di <quote>cattura l'immagine di tutto lo schermo</quote> nella finestra di dialogo <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Schermata</link>. La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> cattura la finestra attiva comprensiva di decorazioni e la mette negli appunti."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Stamp</keycap> cattura la schermata e la mette negli "
+"appunti. Questo comando effettua la stessa azione di <quote>cattura "
+"l'immagine di tutto lo schermo</quote> nella finestra di dialogo <link "
+"linkend=\"plug-in-screenshot\">Schermata</link>. La combinazione di tasti "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> cattura la "
+"finestra attiva comprensiva di decorazioni e la mette negli appunti."
 
 #: src/menus/file/create.xml:76(title) src/menus/file/create.xml:79(primary)
 msgid "Screenshot"
@@ -1685,7 +1726,9 @@ msgstr "Cattura una schermata dell'intero schermo"
 msgid ""
 "This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
 "so that you have time to pull the pop menu down."
-msgstr "Ciò è utile se si vuole catturare un menu a comparsa: il ritardo è necessario, in modo da avere il tempo di aprire il menu."
+msgstr ""
+"Ciò è utile se si vuole catturare un menu a comparsa: il ritardo è "
+"necessario, in modo da avere il tempo di aprire il menu."
 
 #: src/menus/file/create.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -1693,7 +1736,11 @@ msgid ""
 "the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
 "pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
 "in the image."
-msgstr "Se l'opzione <guilabel>includi il puntatore del mouse </guilabel> è spuntata, viene catturato anche il simbolo del puntatore del mouse nella sua posizione corrente. Esso però viene posto in un altro livello, in modo da poterlo spostare a piacimento sull'immagine."
+msgstr ""
+"Se l'opzione <guilabel>includi il puntatore del mouse </guilabel> è "
+"spuntata, viene catturato anche il simbolo del puntatore del mouse nella sua "
+"posizione corrente. Esso però viene posto in un altro livello, in modo da "
+"poterlo spostare a piacimento sull'immagine."
 
 #: src/menus/file/create.xml:131(term)
 msgid "Select a region to grab"
@@ -1744,7 +1791,11 @@ msgid ""
 "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
 "here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
 "can start a scanner or take an image with a webcam."
-msgstr "I tipi di dispositivi per fare foto sono troppi e troppo vari per poter essere quì descritti. Fortunatamente il loro uso è abbastanza intuitivo. Nell'esempio mostrato è possibile far partire una digitalizzazione o catturare un'immagine proveniente da una webcam."
+msgstr ""
+"I tipi di dispositivi per fare foto sono troppi e troppo vari per poter "
+"essere quì descritti. Fortunatamente il loro uso è abbastanza intuitivo. "
+"Nell'esempio mostrato è possibile far partire una digitalizzazione o "
+"catturare un'immagine proveniente da una webcam."
 
 #: src/menus/file/create.xml:184(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
@@ -1768,7 +1819,11 @@ msgid ""
 "image is not in the main window, then the window is closed also. If the "
 "image is in the main window, the image is closed but the window remains, "
 "empty."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>chiudi</guimenuitem>, come logico, chiude l'immagine attiva. Se l'immagine non è nella finestra principale, allora viene chiusa anche la finestra che la contiene. Se l'immagine è nella finestra principale, l'immagine viene chiusa ma la finestra rimane, vuota."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>chiudi</guimenuitem>, come logico, chiude l'immagine "
+"attiva. Se l'immagine non è nella finestra principale, allora viene chiusa "
+"anche la finestra che la contiene. Se l'immagine è nella finestra "
+"principale, l'immagine viene chiusa ma la finestra rimane, vuota."
 
 #: src/menus/file/close.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1794,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "costa nulla salvarne una copia anche in formato <link linkend=\"glossary-xcf"
 "\">XCF</link>."
 
-#: src/menus/file/close.xml:49(phrase) src/menus/file/close-all.xml:31(phrase)
+#: src/menus/file/close.xml:49(phrase) src/menus/file/close-all.xml:17(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -1840,11 +1895,11 @@ msgstr ""
 "chiude la finestra degli strumenti usando il pulsante <quote>Chiudi</quote>, "
 "si termina anche l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:21(phrase)
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(title)
 msgid "Close all"
 msgstr "Chiudi tutto"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:10(para)
 msgid ""
 "This command closes all images you have opened. The main window remaining "
 "empty is that corresponding to the last opened image."
@@ -1853,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 "principale che rimane vuota è quella che corrisponde all'ultima immagine "
 "aperta."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:35(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:20(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
@@ -1863,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi tutto</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:41(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:26(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
diff --git a/po/it/menus/help.po b/po/it/menus/help.po
index 01a86fb..ce081ca 100644
--- a/po/it/menus/help.po
+++ b/po/it/menus/help.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-16 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-20 00:51+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "Finestra di dialogo <quote>suggerimento del giorno</quote>"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
 msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the corrsponding "
-"<acronym>GIMP</acronym> manual page."
+"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
+"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
 msgstr ""
 "Alcuni suggerimenti contengono un pulsante <guilabel>Maggiori informazioni</"
 "guilabel> che collega alla pagina corrispondente del manuale utente di "
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Novità in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
 msgid ""
-"The tip of the day is no longer displayed each time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Il suggerimento del giorno non viene più mostrato ad ogni riavvio di "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index fe8c7c9..1bf33eb 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-30 01:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-20 00:53+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -167,7 +167,10 @@ msgid ""
 "You can access this submenu from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasparenza</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasparenza</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:65(phrase)
 #: src/menus/layer/transform.xml:63(phrase)
@@ -225,7 +228,10 @@ msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasforma</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -313,7 +319,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:52(phrase)
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:52(phrase)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -322,7 +328,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/top.xml:47(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
@@ -331,7 +341,9 @@ msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Home</keycap>."
 #: src/menus/layer/top.xml:52(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
 #: src/menus/layer/next.xml:54(para) src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
 msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
-msgstr "o semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo dei livelli."
+msgstr ""
+"o semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
+"dei livelli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -407,7 +419,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
@@ -424,7 +439,13 @@ msgid ""
 "transparency values below this threshold will become opaque and all "
 "transparency values above it will become completely transparent. The "
 "transition is abrupt."
-msgstr "� possibile impostare il valore di trasparenza da usare come soglia usando il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione testo per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di trasparenza sotto questa soglia diventano completamente opachi mentre tutti i valori sopra la soglia diventano valori di completa trasparenza. La transizione è brusca."
+msgstr ""
+"Ã? possibile impostare il valore di trasparenza da usare come soglia usando "
+"il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione "
+"testo per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di "
+"trasparenza sotto questa soglia diventano completamente opachi mentre tutti "
+"i valori sopra la soglia diventano valori di completa trasparenza. La "
+"transizione è brusca."
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:75(title)
 msgid "Threshold Alpha example"
@@ -468,7 +489,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
 msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
-msgstr "Il comando <quote>abbandona informazioni sul testo</quote> insieme ad altri comandi nel menu <quote>livello</quote>"
+msgstr ""
+"Il comando <quote>abbandona informazioni sul testo</quote> insieme ad altri "
+"comandi nel menu <quote>livello</quote>"
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -499,7 +522,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Abbandona informazioni sul testo</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Abbandona informazioni "
+"sul testo</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
 msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
@@ -666,7 +692,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:46(title)
 msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
@@ -821,7 +850,10 @@ msgid ""
 "<guilabel>Sinc (Lanczos-3)</guilabel>: The Lanczos (pronounce "
 "<quote>lanzosh</quote>) method uses the Sinc<placeholder-1/> mathematical "
 "function to perform a high quality interpolation."
-msgstr "<guilabel>Sinc (Lanczos-3)</guilabel>: il metodo Lanczos usa la funzione matematica  Sinc<placeholder-1/> per effettuare una interpolazione di alta qualità."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos-3)</guilabel>: il metodo Lanczos usa la funzione "
+"matematica  Sinc<placeholder-1/> per effettuare una interpolazione di alta "
+"qualità."
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
 msgid "Arbitrary Rotation"
@@ -941,7 +973,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90 gradi in senso antiorario</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90 gradi in senso antiorario</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
 msgid "Rotate 180 degrees"
@@ -958,14 +994,23 @@ msgid ""
 "The shape of the layer is not altered. Since the layers have \" a "
 "rectangular shape, a 180° rotation only invert them and they can't \" extend "
 "beyond the image limits."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>ruota di 180 gradi</guimenuitem> ruota il livello attivo di 180 gradi attorno al centro del livello, senza perdite di dati grafici. La forma del livello non viene alterata. Dato che i livelli hanno una forma rettangolare, una rotazione di 180 gradi, che in pratica è una riflessione, non può modificarli perché di fatto non oltrepassa i limiti dell'immagine."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 180 gradi</guimenuitem> ruota il livello "
+"attivo di 180 gradi attorno al centro del livello, senza perdite di dati "
+"grafici. La forma del livello non viene alterata. Dato che i livelli hanno "
+"una forma rettangolare, una rotazione di 180 gradi, che in pratica è una "
+"riflessione, non può modificarli perché di fatto non oltrepassa i limiti "
+"dell'immagine."
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180 degrees</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180 gradi</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180 gradi</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1005,7 +1050,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Dimensione margini del livello</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Dimensione margini del "
+"livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:56(phrase)
 msgid "Description of the <placeholder-1/> dialog"
@@ -1084,7 +1132,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Livello a dimensione immagine</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Livello a dimensione "
+"immagine</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
 msgid "Raise Layer"
@@ -1114,7 +1165,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
 msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
@@ -1150,7 +1204,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello fino in cima</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello fino in cima</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -1216,7 +1274,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
@@ -1257,7 +1319,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Spostamento</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spostamento</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1393,7 +1458,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/next.xml:49(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
@@ -1430,7 +1499,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
@@ -1446,7 +1518,12 @@ msgid ""
 "the image for that you create this new layer and next to the title a "
 "thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
 "image when there is more than one image open."
-msgstr "Sotto il titolo <quote>crea un nuovo livello</quote> è possibile osservare il nome dell'immagine per la quale si è creato questo nuovo livello e vicino al titolo una miniatura di essa. Quest'ultima si rende utile per notare se si ha selezionato l'immagine giusta quando se ne hanno diverse aperte contemporaneamente."
+msgstr ""
+"Sotto il titolo <quote>crea un nuovo livello</quote> è possibile osservare "
+"il nome dell'immagine per la quale si è creato questo nuovo livello e vicino "
+"al titolo una miniatura di essa. Quest'ultima si rende utile per notare se "
+"si ha selezionato l'immagine giusta quando se ne hanno diverse aperte "
+"contemporaneamente."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:63(term)
 msgid "Layer Name"
@@ -1510,7 +1587,9 @@ msgstr "Crea un nuovo livello dai livelli visibili"
 msgid ""
 "This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
 "layer stack."
-msgstr "Questo comando fonde i livelli visibili in un nuovo livello in cima alla pila dei livelli."
+msgstr ""
+"Questo comando fonde i livelli visibili in un nuovo livello in cima alla "
+"pila dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1518,14 +1597,22 @@ msgid ""
 "this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your "
 "multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then "
 "apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
-msgstr "Lo scopo è di elaborare ulteriormente il risultato, ma mantenere i passi che hanno creato questa situazione. Esempio: si vuole sfocare selettivamente alcune aree della nostra immagine multilivello. Si crea un nuovo livello da ciò che si vede, lo si sfoca e si applica una maschera di livello per cancellare le parti che si vuole mostrare dall'originale."
+msgstr ""
+"Lo scopo è di elaborare ulteriormente il risultato, ma mantenere i passi che "
+"hanno creato questa situazione. Esempio: si vuole sfocare selettivamente "
+"alcune aree della nostra immagine multilivello. Si crea un nuovo livello da "
+"ciò che si vede, lo si sfoca e si applica una maschera di livello per "
+"cancellare le parti che si vuole mostrare dall'originale."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo dal visibile</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo dal visibile</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
@@ -1578,7 +1665,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1612,7 +1702,10 @@ msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask.xml:67(para)
 msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
@@ -1693,7 +1786,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</guisubmenu><guimenuitem>Mostra maschera di livello</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mostra maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1760,7 +1857,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
@@ -1821,7 +1921,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</guisubmenu><guimenuitem>Maschera a selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Maschera a selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
@@ -1830,7 +1933,9 @@ msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tra
 msgid ""
 "or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
 "Layers Dialog."
-msgstr "o dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
+msgstr ""
+"o dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto destro "
+"del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
@@ -1892,7 +1997,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
@@ -1963,7 +2072,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
@@ -2020,7 +2132,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</guisubmenu><guimenuitem>Modifica maschera di livello</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Modifica maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -2063,7 +2179,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</guisubmenu><guimenuitem>Disabilita maschera di livello</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disabilita maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -2120,7 +2240,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</guisubmenu><guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(phrase)
 msgid "Apply Layer Mask"
@@ -2157,7 +2281,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</guisubmenu><guimenuitem>Applica maschera di livello</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Applica maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2209,7 +2337,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:61(title)
 msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
@@ -2332,7 +2464,10 @@ msgstr "Canale"
 msgid ""
 "With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
 "have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr "Con quest'opzione la maschera di livello viene inizializzata con una maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nella finestra di dialogo dei canali."
+msgstr ""
+"Con quest'opzione la maschera di livello viene inizializzata con una "
+"maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nella "
+"finestra di dialogo dei canali."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:167(term)
 msgid "Invert Mask"
@@ -2383,7 +2518,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -2418,7 +2556,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -2476,7 +2618,14 @@ msgid ""
 "also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
 "in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
 "transparency and merging layers."
-msgstr "Oltre a poter accedere al menu <guimenu>Livello</guimenu> dalla barra immagine e facendo clic destro sulla finestra immagine, è anche possibile raggiungerlo facendo clic destro con il mouse sulla miniatura del livello nel pannello dei livelli. Con questo menu sono possibili anche molte altre operazioni facendo clic sui pulsanti del pannello livelli, come per esempio, la ridimensione del livello, la gestione della trasparenza del livello e la fusione dei livelli."
+msgstr ""
+"Oltre a poter accedere al menu <guimenu>Livello</guimenu> dalla barra "
+"immagine e facendo clic destro sulla finestra immagine, è anche possibile "
+"raggiungerlo facendo clic destro con il mouse sulla miniatura del livello "
+"nel pannello dei livelli. Con questo menu sono possibili anche molte altre "
+"operazioni facendo clic sui pulsanti del pannello livelli, come per esempio, "
+"la ridimensione del livello, la gestione della trasparenza del livello e la "
+"fusione dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
@@ -2510,7 +2659,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2625,8 +2777,8 @@ msgstr ""
 "quat'ultima frase)."
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/crop.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title) src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
@@ -2643,7 +2795,11 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
 "right-clicking on the Layer Dialog."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica livello</guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con il "
+"tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
 msgid "Delete Layer"
@@ -2667,7 +2823,11 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
 "menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by right-clicking on "
 "the Layer Dialog."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</guimenuitem></menuchoice> o dal menu locale portato in primo piano dal clic destro del mouse sulla finestra di dialogo dei livelli."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</"
+"guimenuitem></menuchoice> o dal menu locale portato in primo piano dal clic "
+"destro del mouse sulla finestra di dialogo dei livelli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2705,9 +2865,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop toSelection</"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
 msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
@@ -2724,10 +2887,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
 msgid ""
 "On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only partially transparent."
-msgstr ""
-"Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non completamente "
-"trasparenti non sono stati ritagliati."
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
+msgstr "Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non trasparenti non sono stati ritagliati, anche se erano solo semi-trasparenti."
 
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
@@ -2743,7 +2904,10 @@ msgid ""
 "This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
 "\"plug-in-colortoalpha\"/>."
-msgstr "Questo comando è lo stesso di <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend=\"plug-in-colortoalpha\"/>."
+msgstr ""
+"Questo comando è lo stesso di <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
 
 #: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
 msgid "Select Bottom Layer"
@@ -2771,7 +2935,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
@@ -2844,7 +3012,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio livello</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
 msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
@@ -2897,7 +3068,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
 "anchor icon when it is outside of the selection."
-msgstr "Se c'è uno strumento di selezione attivo, il puntatore del mouse, al di fuori della selezione, viene mostrato con il simbolo dell'àncora."
+msgstr ""
+"Se c'è uno strumento di selezione attivo, il puntatore del mouse, al di "
+"fuori della selezione, viene mostrato con il simbolo dell'àncora."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -2905,7 +3078,11 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
 "menuchoice>, and from the local pop-up menu you get by right-clicking the "
 "Layer Dialog,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ã?ncora livello</guimenuitem></menuchoice>, e dal menu locale che si ottiene facendo clic destro sulla finestra di dialogo dei livelli,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ã?ncora livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>, e dal menu locale che si ottiene facendo clic "
+"destro sulla finestra di dialogo dei livelli,"
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -2928,21 +3105,29 @@ msgid ""
 "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
 "originating by clicking anywhere on the image except on the floating "
 "selection."
-msgstr "Ã? possibile ancorare la selezione fluttuante del livello corrente da cui essa deriva, facendo clic ovunque sull'immagine eccetto sulla selezione fluttuante stessa."
+msgstr ""
+"Ã? possibile ancorare la selezione fluttuante del livello corrente da cui "
+"essa deriva, facendo clic ovunque sull'immagine eccetto sulla selezione "
+"fluttuante stessa."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:81(para)
 msgid ""
 "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
 "on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
 "dialog</link>."
-msgstr "� anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente facendo clic sul pulsante a forma di àncora nel <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">pannello livelli</link>."
+msgstr ""
+"Ã? anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente "
+"facendo clic sul pulsante a forma di àncora nel <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">pannello livelli</link>."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:88(para)
 msgid ""
 "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
 "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
 "newly created layer."
-msgstr "Se si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">nuovo livello</link> mentre c'è una seleìone fluttuante,"
+msgstr ""
+"Se si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">nuovo livello</link> mentre "
+"c'è una seleìone fluttuante,"
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
 msgid "Semi-flatten"
@@ -3027,7 +3212,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
 msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
@@ -3161,7 +3349,11 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -3239,7 +3431,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:63(quote)
 msgid "Add to Selection"
@@ -3298,7 +3493,12 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>, and "
 "from the local pop-up submenu you get by right-clicking the Layer Dialog."
-msgstr "Il comando può essere attivato dal menu della finestra immagine attraverso <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Tranpareza</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>, e dal sottomenu che compare quando si fa clic col tasto destro nella finestra dei livelli."
+msgstr ""
+"Il comando può essere attivato dal menu della finestra immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Tranpareza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>, e "
+"dal sottomenu che compare quando si fa clic col tasto destro nella finestra "
+"dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:23(phrase)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -3334,7 +3534,12 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>, and "
 "from the local pop-up submenu you get by right-clicking the Layer Dialog."
-msgstr "Il comando può essere attivato dal menu della finestra immagine attraverso <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>, e dal sottomenu che compare quando si fa clic col tasto destro nella finestra dei livelli."
+msgstr ""
+"Il comando può essere attivato dal menu della finestra immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>, e "
+"dal sottomenu che compare quando si fa clic col tasto destro nella finestra "
+"dei livelli."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index b810c56..15dbc1b 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-20 00:38+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,7 +93,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>A tracciato</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>A tracciato</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -136,7 +139,11 @@ msgid ""
 "of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
 "selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
 "to this selection."
-msgstr "Si troverà un semplice esempio di come usare questo comando nell'introduzione di <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Esso mostra come convertire una selezione in un canale alfa in modo tale da poter applicare un filtro alfa a logotipo a questa selezione."
+msgstr ""
+"Si troverà un semplice esempio di come usare questo comando "
+"nell'introduzione di <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Esso mostra "
+"come convertire una selezione in un canale alfa in modo tale da poter "
+"applicare un filtro alfa a logotipo a questa selezione."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:40(phrase)
 #: src/menus/select/invert.xml:44(phrase) src/menus/select/float.xml:60(title)
@@ -149,7 +156,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -196,7 +206,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Riduci...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Riduci...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:49(phrase) src/menus/select/grow.xml:47(phrase)
 msgid "Description of the <placeholder-1/> dialog"
@@ -278,7 +291,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -318,7 +334,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rettangolo arrotondato</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rettangolo arrotondato</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:50(phrase)
 msgid "Description of the <placeholder-1/> Dialog Window"
@@ -358,12 +377,10 @@ msgstr "Commuta maschera veloce"
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
 msgid ""
-"It has the same action as clicking on the small button in the bottom left "
-"corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>"
-msgstr ""
-"Ha la stessa funzione del fare clic sul piccolo pulsante presente "
-"nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Vedere la voce "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>"
+"This command has the same action as clicking on the small button in the "
+"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
+"Mask</link>"
+msgstr "Questo comando ha la stessa funzione del fare clic sul piccolo pulsante presente nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Vedere la voce <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>"
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:25(title)
 msgid "Activate Dialog"
@@ -373,7 +390,10 @@ msgstr "Attivazione della finestra di dialogo"
 msgid ""
 "You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Commuta maschera "
+"veloce</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -407,7 +427,11 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
 "menuchoice>. In addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-"
 "dialog\">Selection Editor</link> to access it."
-msgstr "� possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Niente</guimenuitem></menuchoice>. Inoltre è possibile usare l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor selezione</link> per accedervi."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Niente</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Inoltre è possibile usare l'<link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Editor selezione</link> per accedervi."
 
 #: src/menus/select/none.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -431,7 +455,12 @@ msgid ""
 "current layer. That means that all of the layer contents which were "
 "previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
 "there was no selection before, the command selects the entire layer."
-msgstr "Il comando di selezione <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte the la selezione nell'immagine corrente. Questo significa che tutto il contenuto dell'immagine che era in precedenza fuori dalla selezione, in seguito al comando si troverà all'interno e viceversa. Se originariamente non v'era alcuna selezione, il comando selezionerà l'immagine intera."
+msgstr ""
+"Il comando di selezione <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte the la "
+"selezione nell'immagine corrente. Questo significa che tutto il contenuto "
+"dell'immagine che era in precedenza fuori dalla selezione, in seguito al "
+"comando si troverà all'interno e viceversa. Se originariamente non v'era "
+"alcuna selezione, il comando selezionerà l'immagine intera."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -446,7 +475,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -460,7 +492,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
 "dialog\">Selection Editor</link>"
-msgstr "o facendo clic sull'icona corrispondente nell'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor della selezione</link>"
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona corrispondente nell'<link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Editor della selezione</link>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -501,7 +535,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Allarga</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Allarga</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/grow.xml:48(quote) src/menus/select/grow.xml:54(quote)
 msgid "Grow Selection"
@@ -587,7 +624,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Dal tracciato</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Dal tracciato</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -618,7 +658,9 @@ msgstr "Fluttuante"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
 "into a <quote>floating selection</quote>."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>fluttuante</guimenuitem> converte una normale selezione in una <quote>selezione fluttuante</quote>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>fluttuante</guimenuitem> converte una normale "
+"selezione in una <quote>selezione fluttuante</quote>."
 
 #: src/menus/select/float.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -629,19 +671,33 @@ msgid ""
 "have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
 "layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
 "the image outside of the floating selection (see below)."
-msgstr "Una selezione fluttuante (chiamata anche <quote>livello fluttuante</quote>) è un tipo di livello temporaneo simile funzionalmente ad un normale livello, eccetto per il fatto che, prima di riottenere la possibilità di fare qualunque altra operazione su qualunque altro livello dell'immagine è necessario che questa venga  <emphasis>ancorata</emphasis>. Cioè essa deve essere attaccata ad un livello normale (non-fluttuante), normalmente quello originale (quello che era attivo nell'immediata precedenza), per esempio, facendo clic sull'immagine al di fuori dei limiti della selezione fluttuante (vedere sotto)."
+msgstr ""
+"Una selezione fluttuante (chiamata anche <quote>livello fluttuante</quote>) "
+"è un tipo di livello temporaneo simile funzionalmente ad un normale livello, "
+"eccetto per il fatto che, prima di riottenere la possibilità di fare "
+"qualunque altra operazione su qualunque altro livello dell'immagine è "
+"necessario che questa venga  <emphasis>ancorata</emphasis>. Cioè essa deve "
+"essere attaccata ad un livello normale (non-fluttuante), normalmente quello "
+"originale (quello che era attivo nell'immediata precedenza), per esempio, "
+"facendo clic sull'immagine al di fuori dei limiti della selezione fluttuante "
+"(vedere sotto)."
 
 #: src/menus/select/float.xml:33(para)
 msgid ""
 "You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
 "floating selection!"
-msgstr "Ã? impossibile effettuare qualsiasi altra operazione su altri livelli mentre l'immagine ha una selezione fluttuante!"
+msgstr ""
+"Ã? impossibile effettuare qualsiasi altra operazione su altri livelli mentre "
+"l'immagine ha una selezione fluttuante!"
 
 #: src/menus/select/float.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can use various operations to change the image data on the floating "
 "selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
-msgstr "Si possono usare diverse operazioni per cambiare i dati immagine sulla selezione fluttuante ma in un dato istante ci può essere solo una selezione fluttuante per immagine."
+msgstr ""
+"Si possono usare diverse operazioni per cambiare i dati immagine sulla "
+"selezione fluttuante ma in un dato istante ci può essere solo una selezione "
+"fluttuante per immagine."
 
 #: src/menus/select/float.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -665,14 +721,21 @@ msgid ""
 "for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
 "more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
 "images."
-msgstr "Nelle prime versioni di <acronym>GIMP</acronym>, le selezioni fluttuanti venivano usate per eseguire operazioni su una parte limitata di un'immagine. Ora è più semplice fare la stessa operazione con i livelli, ma è ancora possibile usare questo metodo per lavorare con le immagini."
+msgstr ""
+"Nelle prime versioni di <acronym>GIMP</acronym>, le selezioni fluttuanti "
+"venivano usate per eseguire operazioni su una parte limitata di un'immagine. "
+"Ora è più semplice fare la stessa operazione con i livelli, ma è ancora "
+"possibile usare questo metodo per lavorare con le immagini."
 
 #: src/menus/select/float.xml:63(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/float.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -688,7 +751,9 @@ msgstr "Creazione automatica di una selezione fluttuante"
 
 #: src/menus/select/float.xml:84(para)
 msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
-msgstr "Alcune operazioni sulle immagini creano automaticamente una maschera di selezione fluttuante:"
+msgstr ""
+"Alcune operazioni sulle immagini creano automaticamente una maschera di "
+"selezione fluttuante:"
 
 #: src/menus/select/float.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -696,7 +761,11 @@ msgid ""
 "\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
 "or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
 "floating selection."
-msgstr "Le operazioni di <quote>incollamento</quote> quali <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">incolla con nome</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">incolla</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</link>, anch'esse creano una selezione fluttuante."
+msgstr ""
+"Le operazioni di <quote>incollamento</quote> quali <link linkend=\"gimp-"
+"buffer-dialog\">incolla con nome</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">incolla</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</"
+"link>, anch'esse creano una selezione fluttuante."
 
 #: src/menus/select/float.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -712,14 +781,30 @@ msgid ""
 "floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
 "<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
 "selection.)"
-msgstr "In aggiunta, gli strumenti di trasformazione, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">ribalta</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclina</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">scala</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">ruota</link> e <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</link>, creano una selezione fluttuante quando sono usati su una selezione, piuttosto che su un livello. Quando la modalità <guilabel>Trasforma</guilabel> è <emphasis>Livello</emphasis> e una selezione esiste già, questi strumenti trasformano la selezione e creano una selezione fluttuante con il risultato. Se non esiste una selezione, essi trasformano il livello corrente e non creano una selezione fluttuante (anche quando la modalità <guilabel>Trasforma</guilabel> è <emphasis>Selezione</emphasis>, non viene creata una selezione fluttuante)."
+msgstr ""
+"In aggiunta, gli strumenti di trasformazione, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">ribalta</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclina</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-tool-scale\">scala</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">ruota</link> e <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</"
+"link>, creano una selezione fluttuante quando sono usati su una selezione, "
+"piuttosto che su un livello. Quando la modalità <guilabel>Trasforma</"
+"guilabel> è <emphasis>Livello</emphasis> e una selezione esiste già, questi "
+"strumenti trasformano la selezione e creano una selezione fluttuante con il "
+"risultato. Se non esiste una selezione, essi trasformano il livello corrente "
+"e non creano una selezione fluttuante (anche quando la modalità "
+"<guilabel>Trasforma</guilabel> è <emphasis>Selezione</emphasis>, non viene "
+"creata una selezione fluttuante)."
 
 #: src/menus/select/float.xml:116(para)
 msgid ""
 "By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
 "selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
-msgstr "Anche facendo clic e trascinando una selezione mentre si preme i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (vedere <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) si crea automaticamente una selezione fluttuante."
+msgstr ""
+"Anche facendo clic e trascinando una selezione mentre si preme i tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (vedere <xref "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) si crea automaticamente una "
+"selezione fluttuante."
 
 #: src/menus/select/float.xml:128(title)
 msgid "Anchor a Floating Selection"
@@ -735,27 +820,39 @@ msgid ""
 "originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
 "floating selection. This merges the floating selection with the current "
 "layer."
-msgstr "� possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente da cui la selezione fluttuante è stata generata. Per fare ciò fare clic ovunque sull'immagine eccetto che nella selezione fluttuante. Ciò ha come effetto la fusione della selezione fluttuante con il livello corrente."
+msgstr ""
+"Ã? possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente da cui la "
+"selezione fluttuante è stata generata. Per fare ciò fare clic ovunque "
+"sull'immagine eccetto che nella selezione fluttuante. Ciò ha come effetto la "
+"fusione della selezione fluttuante con il livello corrente."
 
 #: src/menus/select/float.xml:140(para)
 msgid ""
 "Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
 "command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
-msgstr "Oppure usando il comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">àncora livello</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"Oppure usando il comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">àncora livello</"
+"link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 
 #: src/menus/select/float.xml:147(para)
 msgid ""
 "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
 "on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
 "dialog</link>."
-msgstr "Ã? anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente facendo clic sul pulsante di ancoraggio della <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+msgstr ""
+"Ã? anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente "
+"facendo clic sul pulsante di ancoraggio della <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #: src/menus/select/float.xml:154(para)
 msgid ""
 "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
 "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
 "newly created layer."
-msgstr "Quando si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</link> mentre c'è una selezione fluttuante, querst'ultima viene ancorata al nuovo livello appena creato."
+msgstr ""
+"Quando si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</link> "
+"mentre c'è una selezione fluttuante, querst'ultima viene ancorata al nuovo "
+"livello appena creato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -791,7 +888,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/feather.xml:49(quote)
 #: src/menus/select/feather.xml:55(quote)
@@ -841,7 +941,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Distorci...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Distorci...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:36(title)
 msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
@@ -856,7 +959,10 @@ msgid ""
 "This command has several options which allow to increase or reduce the "
 "deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
 "experiment."
-msgstr "Questo comando presenta diverse opzioni che permettono di aumentare o ridurre la deformazione. Non è possibile prevedere il risultato ed è necessaria un po' di sperimentazione."
+msgstr ""
+"Questo comando presenta diverse opzioni che permettono di aumentare o "
+"ridurre la deformazione. Non è possibile prevedere il risultato ed è "
+"necessaria un po' di sperimentazione."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:57(term)
 msgid "Threshold"
@@ -866,7 +972,9 @@ msgstr "Soglia"
 msgid ""
 "A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
 "the selection bigger."
-msgstr "Una soglia più alta riduce la selezione distorta. Una bassa rende la selezione più ampia."
+msgstr ""
+"Una soglia più alta riduce la selezione distorta. Una bassa rende la "
+"selezione più ampia."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:66(term)
 msgid "Spread"
@@ -893,7 +1001,10 @@ msgid ""
 "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation. You can "
 "<guilabel>Smooth horizontally</guilabel> and/or <guilabel>Vertically</"
 "guilabel>."
-msgstr "Un'alto valore di <quote>definizione</quote> diminuisce la deformazione. Ã? possibile tenere la selezione <guilabel>liscia orizzontale</guilabel> e/o <guilabel>liscia verticale</guilabel>."
+msgstr ""
+"Un'alto valore di <quote>definizione</quote> diminuisce la deformazione. Ã? "
+"possibile tenere la selezione <guilabel>liscia orizzontale</guilabel> e/o "
+"<guilabel>liscia verticale</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -961,7 +1072,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Editor della selezione</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Editor della selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:78(term)
 msgid "The Buttons"
@@ -981,28 +1095,40 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
 "button."
-msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-all\">Seleziona tutto</link>."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-all\">Seleziona "
+"tutto</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:95(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
 "button."
-msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-none\">Seleziona niente</link>."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-none\">Seleziona "
+"niente</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:104(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
 "guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
 "button."
-msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverti selezione</link>."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverti "
+"selezione</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:113(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
 "16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
 "Channel</link> button."
-msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Salva sul canale</link>."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
+"16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Salva sul canale</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -1011,14 +1137,23 @@ msgid ""
 "button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
 "button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
 "the next section for details about these options."
-msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-path\">Selezione a tracciato</link>. Se si tiene premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic su questo pulsante, viene mostrata la finestra delle <quote>Impostazioni avanzate</quote>. Vedere la sezione successiva per una descrizione di queste impostazioni."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-to-path"
+"\">Selezione a tracciato</link>. Se si tiene premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic su questo pulsante, viene mostrata "
+"la finestra delle <quote>Impostazioni avanzate</quote>. Vedere la sezione "
+"successiva per una descrizione di queste impostazioni."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
 "png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
 "Selection</link> button."
-msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16.png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Delinea la selezione</link>."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> Il pulsante <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">Delinea la selezione</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:146(term)
 msgid "The display window"
@@ -1077,7 +1212,13 @@ msgid ""
 "guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
 "with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
 "options are mostly used by advanced users. They are:"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Impostazioni avanzate da selezione a tracciato</quote> che si ottiene facendo clic con il tasto <keycap>maiusc</keycap> premuto sul pulsante <guibutton>Selezione a tracciato</guibutton>, contiene molte regolazioni, delle quali diverse sono impostabili con un cursore o con una casella di immissione dati. Queste opzioni sono usate principalmente da utenti avanzati. Eccole:"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Impostazioni avanzate da selezione a "
+"tracciato</quote> che si ottiene facendo clic con il tasto <keycap>maiusc</"
+"keycap> premuto sul pulsante <guibutton>Selezione a tracciato</guibutton>, "
+"contiene molte regolazioni, delle quali diverse sono impostabili con un "
+"cursore o con una casella di immissione dati. Queste opzioni sono usate "
+"principalmente da utenti avanzati. Eccole:"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -1315,7 +1456,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Per colore</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Per colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -1408,7 +1552,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/border.xml:96(term)
 msgid "Border selection by"
@@ -1433,7 +1580,11 @@ msgid ""
 "This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
 "Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
 "selection tools for this purpose."
-msgstr "Se quest'opzione è selezionata, i bordi della selezione saranno sfumati, cioè digraderanno dolcemente tra la selezione ed i suoi contorni. Notare che non è possibile usare l'opzione <guilabel>margini sfumati</guilabel> degli strumenti di selezione allo stesso scopo."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è selezionata, i bordi della selezione saranno sfumati, "
+"cioè digraderanno dolcemente tra la selezione ed i suoi contorni. Notare che "
+"non è possibile usare l'opzione <guilabel>margini sfumati</guilabel> degli "
+"strumenti di selezione allo stesso scopo."
 
 #: src/menus/select/border.xml:118(term)
 msgid "Lock selection to image edges"
@@ -1444,7 +1595,10 @@ msgid ""
 "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
 "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
 "selection will be created around it."
-msgstr "Con quest'opzione abilitata, un bordo di una (normalmente rettangolare) selezione rimarrà intatto se allineato con il bordo dell'immagine; non verrà creata nessuna nuova selezione attorno a lui."
+msgstr ""
+"Con quest'opzione abilitata, un bordo di una (normalmente rettangolare) "
+"selezione rimarrà intatto se allineato con il bordo dell'immagine; non verrà "
+"creata nessuna nuova selezione attorno a lui."
 
 #: src/menus/select/border.xml:128(quote)
 msgid "Lock to image edges"
@@ -1479,7 +1633,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Tutto</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Tutto</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/all.xml:42(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 40f7947..a092053 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-20 00:49+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,7 +84,12 @@ msgid ""
 "navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-zoom\">Magnify</link> tool which lets you zoom a "
 "particular area of the image."
-msgstr "Ã? possibile modificare il livello di zoom anche tramite la <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">finestra di navigazione immagine</link> oppure usare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">Lente</link> che consente di ingrandire o rimpicciolire un'immagine partendo da una zona specificata."
+msgstr ""
+"Ã? possibile modificare il livello di zoom anche tramite la <link linkend="
+"\"gimp-navigation-dialog\">finestra di navigazione immagine</link> oppure "
+"usare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">Lente</link> che "
+"consente di ingrandire o rimpicciolire un'immagine partendo da una zona "
+"specificata."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
 msgid "Activate the Submenu"
@@ -97,7 +102,12 @@ msgid ""
 "menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
 "quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
 "</guilabel>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></menuchoice>. notare che l'etichetta <quote>Zoom</quote> nel menu <quote>Visualizza</quote> mostra il fattore di ingrandimento corrente, per esempio, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
+"guisubmenu></menuchoice>. notare che l'etichetta <quote>Zoom</quote> nel "
+"menu <quote>Visualizza</quote> mostra il fattore di ingrandimento corrente, "
+"per esempio, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
 msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
@@ -122,7 +132,13 @@ msgid ""
 "shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
 "you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
 "insensitive and grayed out."
-msgstr "(scorciatoia: <keycap>`</keycap> [accento grave, detto anche <quote>backtick</quote>])  Questo comando reimposta il fattore di zoom al valore precedente, che è mostrato anche da questa etichetta, per esempio <guilabel>Ripristina zoom (100%)</guilabel>. Se non si è mai il fattore di zoom della immagine attiva, questa voce è inattiva e mostrata in colore grigio pallido."
+msgstr ""
+"(scorciatoia: <keycap>`</keycap> [accento grave, detto anche "
+"<quote>backtick</quote>])  Questo comando reimposta il fattore di zoom al "
+"valore precedente, che è mostrato anche da questa etichetta, per esempio "
+"<guilabel>Ripristina zoom (100%)</guilabel>. Se non si è mai il fattore di "
+"zoom della immagine attiva, questa voce è inattiva e mostrata in colore "
+"grigio pallido."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
 msgid "Zoom Out"
@@ -262,7 +278,11 @@ msgid ""
 "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
 "to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
 "is useful for accurate placement of image elements."
-msgstr "Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, essi sembrano tirare verso il più vicino punto di ancoraggio del tracciato attivo, quando si avvicinano ad esso. Ciò risulta utile per l'accurato posizionamento degli elementi dell'immagine."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
+"essi sembrano tirare verso il più vicino punto di ancoraggio del tracciato "
+"attivo, quando si avvicinano ad esso. Ciò risulta utile per l'accurato "
+"posizionamento degli elementi dell'immagine."
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:38(phrase)
@@ -281,7 +301,7 @@ msgstr "Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livel
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:34(phrase)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:50(phrase)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:39(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:28(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -390,7 +410,11 @@ msgid ""
 "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
 "to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
 "placement of image elements."
-msgstr "Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, essi paiono <quote>tirare</quote> verso i bordi della superficie disegnabile, quando si avvicinano ad essi. Ciò risulta utile per il preciso posizionamento degli elementi dell'immagine."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
+"essi paiono <quote>tirare</quote> verso i bordi della superficie "
+"disegnabile, quando si avvicinano ad essi. Ciò risulta utile per il preciso "
+"posizionamento degli elementi dell'immagine."
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -398,7 +422,12 @@ msgid ""
 "same size as the image. But you can change canvas size in "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "I bordi della superficie disegnabile sono spesso suvrapposti ai bordi dell'immagine: la superficie ha perciò la stessa dimensione dell'immagine. � comunque possibile cambiare la dimensione della superficie in <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"I bordi della superficie disegnabile sono spesso suvrapposti ai bordi "
+"dell'immagine: la superficie ha perciò la stessa dimensione dell'immagine. � "
+"comunque possibile cambiare la dimensione della superficie in "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -606,7 +635,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barre di scorrimento</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barre di scorrimento</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:20(phrase)
 msgid "Show Sample Points"
@@ -633,7 +665,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Si può accedere al comando dal menu immagine attraverso <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punti di campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può accedere al comando dal menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punti di "
+"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:19(phrase)
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:26(primary)
@@ -729,7 +764,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra dei menu tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra dei menu</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra dei menu tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra dei menu</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:19(phrase)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:26(primary)
@@ -773,7 +811,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra i limiti del livello</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra i limiti del "
+"livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:19(phrase)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:26(primary)
@@ -865,7 +906,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -895,8 +939,8 @@ msgid "Padding color"
 msgstr "Colore di riempimento"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:24(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:109(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:87(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -947,7 +991,9 @@ msgstr "Dal tema"
 msgid ""
 "The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
 "\">Preferences Theme</link> is used."
-msgstr "Il colore del tema definito dal <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">tema</link> impostato nelle preferenze."
+msgstr ""
+"Il colore del tema definito dal <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">tema</"
+"link> impostato nelle preferenze."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
 msgid "Light/Dark Check Color"
@@ -957,7 +1003,9 @@ msgstr "Colore scacchi chiari/scuri"
 msgid ""
 "The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
 "\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
-msgstr "Gli scacchi che rappresentano la trasparenza, definiti nelle <link linkend=\"gimp-prefs-display\">preferenze di visualizzazione</link>."
+msgstr ""
+"Gli scacchi che rappresentano la trasparenza, definiti nelle <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">preferenze di visualizzazione</link>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
 msgid "Select Custom Color"
@@ -965,7 +1013,9 @@ msgstr "Seleziona colore personalizzato"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
 msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
-msgstr "Apre la finestra di selezione del colore per permettere una scelta personalizzata."
+msgstr ""
+"Apre la finestra di selezione del colore per permettere una scelta "
+"personalizzata."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
 msgid "As in Preferences"
@@ -975,7 +1025,9 @@ msgstr "Come nelle preferenze"
 msgid ""
 "The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
 "\">Image Window Appearance</link> is used."
-msgstr "Il colore selezionato nella voce <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspetto</link> nelle preferenze delle finestre immagine."
+msgstr ""
+"Il colore selezionato nella voce <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">Aspetto</link> nelle preferenze delle finestre immagine."
 
 #: src/menus/view/new.xml:19(phrase) src/menus/view/new.xml:22(primary)
 msgid "New View"
@@ -1011,7 +1063,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Nuova vista</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1053,7 +1108,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra di "
+"navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -1144,7 +1202,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>A tutto schermo</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>A tutto schermo</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:62(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
@@ -1175,7 +1236,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The example below will illustrate this. Imagine the following image "
 "properties:"
-msgstr "L'esempio sotto lo illustra. Immaginatevi le seguenti proprietà dell'immagine:"
+msgstr ""
+"L'esempio sotto lo illustra. Immaginatevi le seguenti proprietà "
+"dell'immagine:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
 msgid "Image size: 100x100 pixels"
@@ -1189,13 +1252,17 @@ msgstr "Risoluzione immagine: 300dpi (punti per pollice)"
 msgid ""
 "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
 "emphasis>: 100x100 pixels"
-msgstr "Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto,/quote> <emphasis>abilitato</emphasis>: 100x100 pixel"
+msgstr ""
+"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto,/quote> "
+"<emphasis>abilitato</emphasis>: 100x100 pixel"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:45(para)
 msgid ""
 "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
 "quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
-msgstr "Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> <emphasis>disabilitato</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
+"<emphasis>disabilitato</emphasis>:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:50(alt)
 msgid "$100pixels \\div 300dpi = \\frac{1}{3} inch \\approx 0.85cm$"
@@ -1226,18 +1293,21 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punto per punto</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punto per punto</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:67(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/display-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:127(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/display-filters-vision.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1245,21 +1315,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:207(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/protanopia-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:215(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:189(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/protanopia-filtered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:234(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/sight-defects_normal-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1267,7 +1337,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:242(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:214(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/sight-defects_protanopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1275,7 +1345,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:250(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/sight-defects_deuteranopia.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1283,7 +1353,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:260(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/sight-defects_tritanopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1291,7 +1361,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:286(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:255(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/display-filters-gamma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1299,7 +1369,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:323(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:289(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/display-filters-contrast.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1307,7 +1377,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:378(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:339(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/display-filters-colormanagement.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1315,22 +1385,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:428(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:384(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/display-filters-proof.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:21(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:56(quote)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:11(title)
 msgid "Display Filters"
 msgstr "Mostra filtri"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:25(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:14(secondary)
 msgid "Color display"
 msgstr "Colore schermo"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:27(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
 "manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
@@ -1347,30 +1416,25 @@ msgstr ""
 "con uno schermo impostato in maniera differente dal nostro. Alcuni "
 "particolari potrebbero addirittura non essere visibili."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:43(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra filtri</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:55(phrase)
-msgid "Description of the <placeholder-1/> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra filtri</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:62(quote)
-msgid "Configure Color Display Filters"
-msgstr "Configura i filtri di colore a video"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:39(title)
+msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Filtri di colore a video</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:61(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:282(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:319(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:374(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:424(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> dialog"
-msgstr "Il pannello <placeholder-1/>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
+msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>configura i filtri di colore a video</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:71(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:50(para)
 msgid ""
 "This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
 "<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
@@ -1395,76 +1459,90 @@ msgstr ""
 "opzioni corrispondenti allo stesso filtro, nell'area di "
 "<guilabel>configurazione del filtro selezionato</guilabel>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:86(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:65(para)
 msgid ""
 "<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
 "deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
-msgstr "<phrase>Simulazione deficit visivo</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+msgstr ""
+"<phrase>Simulazione deficit visivo</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-"
+"vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:92(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:71(para)
 msgid ""
 "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
 "management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
-msgstr "<phrase>Gestione del colore</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+msgstr ""
+"<phrase>Gestione del colore</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:98(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:77(para)
 msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 msgstr "<phrase>Altri</phrase> (<xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:106(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:122(quote)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:85(title)
 msgid "Color Deficient Vision"
 msgstr "Deficit visivo di colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:110(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:88(secondary)
 msgid "Deficient vision"
 msgstr "Deficit visivo"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:112(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:90(para)
 msgid ""
 "The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
 "different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
 "look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
 "with different settings from yours. Some information might not even be "
 "visible."
-msgstr "L'immagine che si crea, speriamo sia vista da molta gente sui più disparati sistemi. L'immagine che appare meravigliosa sul proprio schermo potrebbe sembrare molto diversa a gente che possiede deficit visivi su schermi con impostazioni differenti dalle proprie. Alcuni particolare potrebbero addirittura non essere visibili."
+msgstr ""
+"L'immagine che si crea, speriamo sia vista da molta gente sui più disparati "
+"sistemi. L'immagine che appare meravigliosa sul proprio schermo potrebbe "
+"sembrare molto diversa a gente che possiede deficit visivi su schermi con "
+"impostazioni differenti dalle proprie. Alcuni particolare potrebbero "
+"addirittura non essere visibili."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:121(phrase)
-msgid "Description of the <placeholder-1/> dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <placeholder-1/>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:98(title)
+msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Visione con deficit di colore</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:133(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:344(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:389(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:109(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:309(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:136(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:112(term)
 msgid "Color Deficiency Type"
 msgstr "Tipo di deficienza di colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:114(para)
 msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
 msgstr "In questo menu a discesa è possibile selezionare tra:"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:145(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:121(para)
 msgid ""
 "Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
 "foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
-msgstr "Greco: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primo (colore nel <link linkend=\"glossary-colormodel\">sistema di colore RGB</link>): <foreignphrase>an</foreignphrase>: negazione; <foreignphrase>op</foreignphrase>: occhio, visione."
+msgstr ""
+"Greco: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primo (colore nel <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">sistema di colore RGB</link>): <foreignphrase>an</"
+"foreignphrase>: negazione; <foreignphrase>op</foreignphrase>: occhio, "
+"visione."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:143(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:119(term)
 msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
 msgstr "<placeholder-1/> protanopia (insensibilità al rosso)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:156(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:132(para)
 msgid ""
 "Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
 "daltonism (red-green color blindness)."
-msgstr "La protanopia il deficit visivo del rosso, chiamato anche daltonicità (impossibilità di distinguere il verde dal rosso)."
+msgstr ""
+"La protanopia il deficit visivo del rosso, chiamato anche daltonicità "
+"(impossibilità di distinguere il verde dal rosso)."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:160(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:136(para)
 msgid ""
 "Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
 "cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
@@ -1476,11 +1554,11 @@ msgstr ""
 "blu. Inoltre, essa ha una perdita di percezione della luminosità, e le "
 "tonalità che osserva si spostano verso le lunghezze d'onda inferiori."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:170(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:146(term)
 msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
 msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:172(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:148(para)
 msgid ""
 "With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
 "is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
@@ -1491,11 +1569,11 @@ msgstr ""
 "del rosso e del verde, ma non c'è perdità di luminosità, né spostamento di "
 "tonalità."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:181(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:157(term)
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:183(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:159(para)
 msgid ""
 "With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
 "although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
@@ -1506,19 +1584,19 @@ msgstr ""
 "presenta carenze nella sensibilità, e le tonalità che osserva sono spostate "
 "verso le frequenze ad onda lunga."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:199(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:174(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Esempi"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:203(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:176(title)
 msgid "Example of protanopia with some text"
 msgstr "Esempio di protanopia con del testo"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:210(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:184(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:218(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:192(para)
 msgid ""
 "As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a "
 "black (0,0,0) background. You have to change the text color. Daltonism "
@@ -1528,23 +1606,24 @@ msgstr ""
 "testo rosso (255,0,0) su sfondo nero (0,0,0). Si rende necessario cambiare "
 "il colore del testo. Il daltonismo è un difetto visivo abbastanza comune."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:228(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:201(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
 msgstr "Esempio dei tre tipi di deficienze visive in un'immagine"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:237(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:209(para)
 msgid "normal vision;"
 msgstr "visione normale;"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:245(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:217(para)
 msgid "Protanopia;"
 msgstr "Protanopia;"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:253(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:225(para)
 msgid "deuteranopia; In deuteranopia, yellow is shifted toward red."
-msgstr "deuteranopia; In deuteranopia, il giallo viene spostato verso il rosso."
+msgstr ""
+"deuteranopia; In deuteranopia, il giallo viene spostato verso il rosso."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:263(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:235(para)
 msgid ""
 "tritanopia; In tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
 msgstr ""
@@ -1553,13 +1632,16 @@ msgstr ""
 "è spostato verso il rosso. In tritanopia, il verde viene parzialmente "
 "rappresentato nel campo del colore blu..."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:274(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:277(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:282(quote)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:246(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:248(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:291(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:252(title)
+msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Gamma</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:260(para)
 msgid ""
 "The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
 "exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
@@ -1577,20 +1659,26 @@ msgstr ""
 "insufficiente luminosità. Il filtro a monitor <quote>Gamma</quote> permette "
 "di rendere l'immagine al meglio, anche in queste condizioni."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:302(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:271(para)
 msgid ""
 "In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
 "the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
-msgstr "Nel caso si desiderasse non solo cambiare la gamma dello schermo corrente, ma anche la gamma dentro la stessa immagine, si può trovare una descrizione della procedura in <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
+msgstr ""
+"Nel caso si desiderasse non solo cambiare la gamma dello schermo corrente, "
+"ma anche la gamma dentro la stessa immagine, si può trovare una descrizione "
+"della procedura in <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:311(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:314(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:319(quote)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:280(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:282(primary)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:328(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:286(title)
+msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>contrasto</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:294(para)
 msgid ""
 "Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
 "is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
@@ -1609,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "nell'occhio) hanno una deficienza nella sensibilità al contrasto: per "
 "esempio, esse hanno difficoltà a distinguere una macchia su un vestito."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:338(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:304(para)
 msgid ""
 "If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
 "<quote>contrast sensitivity</quote>."
@@ -1617,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 "Se si è interessati all'argomento, cercare sul web informazioni relative "
 "alla <quote>sensibilità al contrasto</quote>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:348(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:312(term)
 msgid "Contrast Cycles"
 msgstr "Cicli di contrasto"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:350(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:314(para)
 msgid ""
 "With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
 "were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
@@ -1639,44 +1727,53 @@ msgstr ""
 "effetto collaterale non utile in questo ambito: se si aumenta i valori di "
 "luminosità sopra il valore 255, appaiono i colori complementari."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:367(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:331(title)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestione del colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:370(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:333(primary)
 msgid "Color management"
 msgstr "Gestione del colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:374(quote)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:400(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:424(quote)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:434(quote)
-msgid "Color Proof"
-msgstr "Prova di colore"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:336(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:381(title)
+msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Prova di colore</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:382(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:343(para)
 msgid ""
 "This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
 "window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
-msgstr "Questo filtro permette di abilitare la gestione del colore in GIMP per ogni finestra immagine. Per conoscere meglio la gestione del colore in GIMP, leggere <xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+msgstr ""
+"Questo filtro permette di abilitare la gestione del colore in GIMP per ogni "
+"finestra immagine. Per conoscere meglio la gestione del colore in GIMP, "
+"leggere <xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:391(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:350(para)
 msgid ""
 "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
 "GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
 "linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
-msgstr "Tutte le personalizzazioni della gestione del colore di GIMP devono essere effettuate nelle preferenze di GIMP. Si possono trovare informazioni dettagliate su questo argomento in <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+msgstr ""
+"Tutte le personalizzazioni della gestione del colore di GIMP devono essere "
+"effettuate nelle preferenze di GIMP. Si possono trovare informazioni "
+"dettagliate su questo argomento in <xref linkend=\"gimp-prefs-color-"
+"management\"/>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:359(title)
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Prova di colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:403(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:361(primary)
 msgid "Color proof"
 msgstr "Provini di colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:406(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:364(primary)
 msgid "Soft proof"
 msgstr "Provini di colore"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:408(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:366(para)
 msgid ""
 "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
 "colors available. Even if there are many colors in common between the "
@@ -1692,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>profili di colore</emphasis> permettono di compensare queste "
 "differenze."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:416(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:374(para)
 msgid ""
 "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
 "the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
@@ -1704,15 +1801,15 @@ msgstr ""
 "colore</quote> mostra come apparirà un'immagine dopo che sia stato applicato "
 "un determinato profilo di colore."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:434(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> options"
-msgstr "Le opzioni di <placeholder-1/>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:389(title)
+msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
+msgstr "Opzioni della <quote>prova di colore</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:392(term)
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:440(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
 msgid ""
 "This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
 "color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
@@ -1722,11 +1819,11 @@ msgstr ""
 "Questa casella di testo ed il suo pulsante di navigazione permettono di "
 "selezionare il profilo desiderato in una posizione qualsiasi su disco."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:450(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:404(term)
 msgid "Intent"
 msgstr "Intento"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:452(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:406(para)
 msgid ""
 "With this option you can select the rendering intent, which is the method "
 "used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
@@ -1735,11 +1832,11 @@ msgid ""
 "rendering-intent\"/>."
 msgstr "Il filtro è applicabile in uno dei seguenti quattro metodi:"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:462(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:416(term)
 msgid "Black Point Compensation"
 msgstr "Compensazione del punto nero"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:464(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:418(para)
 msgid ""
 "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
 "your image when printing."
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index 8c3fc5e..cf07414 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-11 09:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 02:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index e2c0cbb..c015399 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 16:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 14:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-23 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 00:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,6 +36,22 @@ msgid ""
 "DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:12(title)
 msgid "Window Management"
 msgstr "Gestione finestre"
@@ -151,41 +167,64 @@ msgstr "Opzioni"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:44(title)
 msgid "Window Manager Hints"
-msgstr "indicazioni per il gestore finestre"
+msgstr "Indicazioni per il gestore finestre"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:46(term)
 msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
-msgstr ""
-"Indicazioni per il comportamento degli strumenti e dei pannelli agganciabili"
+msgstr "Indicazioni per il comportamento degli strumenti e dei pannelli agganciabili"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:54(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
+"any other windows."
+msgstr "Se si sceglie <guilabel>Finestra normale</guilabel>, essi verranno trattati come ogni altra finestra."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:60(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
+"title bar is absent and the dock will remain permanently on your screen."
+msgstr "Se si sceglie <guilabel>Finestra utilità</guilabel>, il tasto di riduzione a icona nella barra del titolo sarà assente e i pannelli saranno permanentemente presenti sullo schermo."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:66(title)
+msgid "Utility window title bar"
+msgstr "Barra del titolo della finestra di utilità"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:73(para)
+msgid "Normal title bar"
+msgstr "Barra del titolo normale"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:84(para)
+msgid "The title bar in a utility window"
+msgstr "La barra del titolo in una finestra di utilità"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:92(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
+"every other window at all times."
+msgstr "Se si sceglie <guilabel>Mantieni sopra</guilabel>, verranno mantenuti sempre sopra ogni altra finestra."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:48(para)
 msgid ""
 "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
-"dialogs, will be treated. If you choose \"Normal Window\", they will be "
-"treated like any other windows. If you choose \"Utility Window\", they will "
-"be raised into visibility whenever you activate an image window, and kept in "
-"front of every image window. If you choose \"Keep above\", they will be kept "
-"in front of every other window at all times. Note that changes you make here "
-"will not take effect until the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"Le scelte che si fanno in questa sede determinano la gestione del pannello "
-"degli strumenti e dei pannelli agganciabili. Se si sceglie \"Finestra normale"
-"\", essi saranno trattati come qualsiasi altra finestra. Se si sceglie "
-"\"Finestra utilità\", essi verranno messi in evidenza ogni volta che si "
-"attiva una finestra, e mantenuti sopra ogni finestra immagine. Se si sceglie "
-"\"Mantieni sopra\", essi verranno mantenuti in primo piano sopra ogni altra "
-"finestra per tutto il tempo. Notare che i cambiamenti effettuati a queste "
-"opzioni necessitano del riavvio di GIMP per avere effetto."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:62(title)
+"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Le scelte qui effettuate determinano come il pannello strumenti e i pannelli agganciabili verranno gestiti. Ci sono tre possibilità:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:99(para)
+msgid ""
+"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr "Si noti che le modifiche fatte non avranno effetto fino al prossimo riavvio di GIMP."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:107(title)
 msgid "Focus"
 msgstr "Focus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:109(term)
 msgid "Activate the focused image"
 msgstr "Attiva l'immagine in focus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:66(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:111(para)
 msgid ""
 "Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
 "the color of the frame), it becomes the \"active image\" for GIMP, and "
@@ -205,15 +244,15 @@ msgstr ""
 "immagine che abbia il focus sia automaticamente resa l'immagine attiva e "
 "quindi probabilmente si troverà comodo disabilitare quest'opzione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:80(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:125(title)
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Posizione finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:82(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:127(term)
 msgid "Save window positions on exit"
 msgstr "Salva le posizioni delle finestre all'uscita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
 "same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
@@ -223,11 +262,11 @@ msgstr ""
 "osserverà lo stesso insieme di finestre nella stessa posizione occupata "
 "dell'instante in cui si è usciti l'ultima volta da GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:92(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:137(term)
 msgid "Save Window Positions Now"
 msgstr "Salva ora la posizione delle finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:94(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:139(para)
 msgid ""
 "This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
 "unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
@@ -239,11 +278,11 @@ msgstr ""
 "come si vuole e, facendo clic sul pulsante, fare in modo di avere sempre la "
 "stessa disposizione delle finestere all'avvio di GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:103(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:148(term)
 msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "Reimposta la posizione delle finestre salvata ai valori predefiniti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:105(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:150(para)
 msgid ""
 "If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
 "saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
@@ -2701,29 +2740,3 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
-
-#~ msgid "Show tips on start-up"
-#~ msgstr "Mostra suggerimenti all'avvio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start-up tips are helpful hints that appear each time you start GIMP. You "
-#~ "can switch them on or off here. If you have switched them off by "
-#~ "unchecking <quote>Show tip next time GIMP starts</quote> in the tip "
-#~ "window, you can switch them back on by checking here. Whatever you decide "
-#~ "to do, at some point you should take the time to go through the list of "
-#~ "tips: they are considered to be very useful, and the things they tell you "
-#~ "are not easy to discover by experimenting. If you prefer, you can read "
-#~ "them at any time by choosing <menuchoice><guimenu>Help</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem></menuchoice> in the "
-#~ "image menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "I suggerimenti all'avvio sono utili suggerimenti che appaiono ad ogni "
-#~ "avvio di GIMP. Con quest'opzione è possibili abilitarli o disabilitarli e "
-#~ "cambiare idea in ogni momento modificando la spunta della casella "
-#~ "<quote>Mostra suggerimenti all'avvio</quote>. Si consiglia di sfogliarli "
-#~ "almeno una volta: sono considerati molto utili e le <quote>dritte</quote> "
-#~ "che passano non sono banali da scovare semplicemente facendo esperimenti. "
-#~ "Comunque, qualunque scelta si abbia fatto per l'avvio, durante una "
-#~ "sessione di lavoro, è possibile consultarli selezionando "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Suggerimenti del giorno</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]