[pitivi] Added Galician Translation.



commit a8ee30324799f7992953e5005484856e9c65d495
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Fri May 22 18:30:41 2009 +0200

    Added Galician Translation.
---
 po/LINGUAS |    1 +
 po/gl.po   | 1195 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1196 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8a9ef37..0460d88 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -9,6 +9,7 @@ en_GB
 es
 fi
 fr
+gl
 gu
 it
 lv
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..6f6ffeb
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1195 @@
+# translation of pitivi-master-po-gl-208179.po to Galician
+# PiTiVi.0.13.0.2
+# Copyright (C) 2009
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Antón Méixome <certima certima net>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pitivi-master-po-gl-208179\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-22 12:46+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../pitivi/check.py:121
+#, python-format
+msgid "%s is already running!"
+msgstr "%s xa está en execución!"
+
+#: ../pitivi/check.py:122
+#, python-format
+msgid "An instance of %s is already running in this script."
+msgstr "Unha instancia do %s xa está executándose neste script."
+
+#: ../pitivi/check.py:124
+msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
+msgstr "Non se puido encontrar os complementos de GNonLin."
+
+#: ../pitivi/check.py:125
+msgid ""
+"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
+"plugins path."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que os complementos foron instalados e están dispoñíbeis no "
+"camiño dos complementos GStreamer."
+
+#: ../pitivi/check.py:127
+msgid "Could not find the autodetect plugins!"
+msgstr "Non é posíbel atopar os complementos autodetectados."
+
+#: ../pitivi/check.py:128
+msgid ""
+"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
+"GStreamer plugin path."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que ten instalados gst-plugins-good e de que están dispoñíbeis "
+"no camiño do complemento."
+
+#: ../pitivi/check.py:130
+msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
+msgstr "PyGTK non é compatíbel con Cairo!"
+
+#: ../pitivi/check.py:131
+msgid ""
+"Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
+msgstr ""
+"Por favor, use unha versión das interfaces de GTK+Python creadas con "
+"compatibilidade para Cairo."
+
+#: ../pitivi/check.py:133
+msgid "Could not initiate the video output plugins"
+msgstr "Non se pode iniciar a saída de vídeo dos complementos"
+
+#: ../pitivi/check.py:134
+msgid ""
+"Make sure you have at least one valid video output sink available "
+"(xvimagesink or ximagesink)"
+msgstr ""
+"Asegúrese de que cando menos ten unha saída de vídeo válida dispoñíbel "
+"(xvimagesink ou ximagesink)"
+
+#: ../pitivi/check.py:136
+msgid "Could not initiate the audio output plugins"
+msgstr "Non se pode iniciar os complementos de saída de audio"
+
+#: ../pitivi/check.py:137
+msgid ""
+"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
+"or osssink)"
+msgstr ""
+"Asegúrese de que ten cando menos unha saída de audio válido dispoñíbel  "
+"(alsasink ou osssink)"
+
+#: ../pitivi/check.py:139
+msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
+msgstr "Non se puido importar as interfaces de Python de Cairo"
+
+#: ../pitivi/check.py:140
+msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
+msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de Cairo instaladas"
+
+#: ../pitivi/check.py:142
+msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
+msgstr "Non se puido importar as interfaces Python de libglade"
+
+#: ../pitivi/check.py:143
+msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
+msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de libglade instaladas"
+
+#: ../pitivi/check.py:145
+msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
+msgstr "Non se puido importar as interfaces Python de goocanvas"
+
+#: ../pitivi/check.py:146
+msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
+msgstr "Asegúrese de que ten as interfaces Python de goocanvas instaladas"
+
+#: ../pitivi/check.py:149
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"Non ten unha versión recente abondo das interfaces GTK+ Python (actualmente "
+"ten %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"Non ten unha versión recente abondo das interfaces Python de GStreamer "
+"(actualmente %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:157
+#, python-format
+msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
+msgstr "Non ten unha versión recente abondo de GStreamer (actualmente %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"Non ten unha versión recente abondo das interfaces Python de Cairo "
+"(actualmente %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:165
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+"(currently %s)"
+msgstr ""
+"Non ten unha versión recente abondo do complemento de GStreamer GNonLin "
+"(actualmente %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:168
+msgid "Could not import the Zope Interface module"
+msgstr "Non se puido importar o complemento de interfacer Zope"
+
+#: ../pitivi/check.py:169
+msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
+msgstr "Asegúrese de que ten instalado o complemento zope.interface"
+
+#: ../pitivi/check.py:171
+msgid "Could not import the distutils modules"
+msgstr "Non se poden importar os complemento distutils"
+
+#: ../pitivi/check.py:172
+msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
+msgstr "Asegúrese de que ten o complemento python de distutils instalado"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:163
+#, python-format
+msgid ""
+"Missing plugins:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Complemento desaparecido:\n"
+"%s"
+
+#. EOS and no decodable streams?
+#: ../pitivi/discoverer.py:182
+msgid "No streams found"
+msgstr "Non se encontraron fluxos"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:195
+msgid "Could not establish the duration of the file."
+msgstr "Non se puido estabelecer a duración do ficheiro."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:196
+msgid ""
+"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
+"fashion."
+msgstr ""
+"O clip parece estar nun formato ao que non se pode acceder nun estilo "
+"aleatorio."
+
+#. woot, nothing decodable
+#: ../pitivi/discoverer.py:205
+msgid "Can not decode file."
+msgstr "Non se puido decodificar o ficheiro."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:206
+msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+msgstr "O ficheiro dado non contén audio, video nin fluxos de fotogramas."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:233
+msgid "Timeout while analyzing file."
+msgstr "Esgotouse o tempo mentres se analizaba o ficheiro."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:234
+msgid "Analyzing the file took too long."
+msgstr "Analizando o ficheiro took demasiado longo."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:263
+msgid "No available source handler."
+msgstr "Non hai fonte para o manexador."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:264
+#, python-format
+msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
+msgstr "Non ten elemento da fonte GStreamer para manexar o protocolo '%s'"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:328
+msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
+msgstr "Pipeline non acepta ser PAUSADO."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:351
+#, python-format
+msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
+msgstr "Produciuse un erro mentres se analizaba este ficheiro: %s"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:361
+msgid "File contains a redirection to another clip."
+msgstr "O ficheiro contén unha redirección a outro clip."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:362
+msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgstr "PiTiVi non manexa actualmente ficheiros de redirección."
+
+#: ../pitivi/application.py:113
+#, python-format
+msgid ""
+"There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug at "
+"http://bugzilla.gnome.org/";
+msgstr ""
+"Xa hai unha instancia de  %s, por favor informe os desenvolvedores/as "
+"enviándolles un bug en http://bugzilla.gnome.org/";
+
+#: ../pitivi/application.py:167
+msgid "No location given."
+msgstr "Non se indicou unha localización."
+
+#: ../pitivi/application.py:173
+msgid "File does not exist"
+msgstr "O ficheiro non existe"
+
+#: ../pitivi/application.py:179
+msgid "Not a valid project file."
+msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido."
+
+#: ../pitivi/application.py:197
+msgid "There was an error loading the file."
+msgstr "Houbo un erro ao cargar a imaxe."
+
+#: ../pitivi/application.py:222
+msgid "New Project"
+msgstr "Proxecto novo"
+
+#: ../pitivi/application.py:340
+msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
+msgstr "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
+
+#: ../pitivi/application.py:342
+msgid ""
+"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
+"project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
+"treated\n"
+"as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
+"will\n"
+"also be added to the end of the project timeline."
+msgstr ""
+"Inicie o editor de video, opcionalmente cargando PROJECT_FILE.\n"
+"Se non se lle dá un proxecto, %prog crea un novo proxecto. Os argumentos son "
+"considerados\n"
+"como clips para seren importados no proxecto. De se especificar -a, eses "
+"clips serán\n"
+" tamén engadidos ao remate da liña temporal do proxecto. "
+
+#: ../pitivi/application.py:347
+msgid ""
+"Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
+"new project."
+msgstr ""
+"Abrir o ficheiro de proxecto especifícado por PROXECTO en lugar\n"
+"de crear un proxecto novo."
+
+#: ../pitivi/application.py:350
+msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
+msgstr "Engadir cada MEDIA_FILE á liña de tempo despois de importala."
+
+#: ../pitivi/settings.py:471
+msgid "Export Settings\n"
+msgstr "Exportar configuracións\n"
+
+#: ../pitivi/settings.py:472
+msgid "Video: "
+msgstr "Vídeo: "
+
+#: ../pitivi/settings.py:475
+msgid ""
+"\n"
+"Audio: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Audio: "
+
+#: ../pitivi/settings.py:478
+msgid ""
+"\n"
+"Muxer: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Multiplexador: "
+
+#: ../pitivi/utils.py:66
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../pitivi/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../pitivi/utils.py:72
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#: ../pitivi/utils.py:234
+#, python-format
+msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+msgstr "%s aínda non manexa os proxecto que non son locais"
+
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
+msgid "Audio Capture Device:"
+msgstr "Dispositivo de captura de audio:"
+
+#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
+msgid "No device available"
+msgstr "Non hai ningún dispositivo dispoñíbel"
+
+#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
+msgid "Video Capture Device:"
+msgstr "Dispositivo de captura de vídeo:"
+
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
+#, python-format
+msgid "Properties For: %d object"
+msgid_plural "Properties For: %d objects"
+msgstr[0] "Propiedades para: o obxecto %d "
+msgstr[1] "Propiedades para: os obxectos %d "
+
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
+msgid "No properties..."
+msgstr "Non hai propiedades..."
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Impleménteme"
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
+msgid "Choose..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autoría:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrición:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin Name</b>"
+msgstr "<b>Nome do complemento</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Propiedades</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
+msgid "Author"
+msgstr "Autoría"
+
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
+msgid "Properties for <element>"
+msgstr "Propiedade para o <elemento>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+msgid "<b>Audio:</b>"
+msgstr "<b>Audio:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
+msgid "<b>Nothing yet</b>"
+msgstr "<b>Aínda nada</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuracións</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+msgid "<b>Video:</b>"
+msgstr "<b>Vídeo:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
+msgid "Choose File"
+msgstr "Elixir o ficheiro"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
+msgid "Output file:"
+msgstr "Ficheiro de saída:"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:93
+msgid "Choose file to render to"
+msgstr "Escolla un ficheiro para renderizar a"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "Verbo de %s esquerda"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:135
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderización"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
+msgid "Rendering Complete"
+msgstr "Renderización completa"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
+msgid ""
+"12 fps\n"
+"23,97 fps\n"
+"24 fps\n"
+"25 fps\n"
+"29,97 fps\n"
+"30 fps\n"
+"60 fps"
+msgstr ""
+"12 fps\n"
+"23,97 fps\n"
+"24 fps\n"
+"25 fps\n"
+"29,97 fps\n"
+"30 fps\n"
+"60 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
+msgid ""
+"8 bit\n"
+"16 bit\n"
+"24 bit\n"
+"32 bit"
+msgstr ""
+"8 bit\n"
+"16 bit\n"
+"24 bit\n"
+"32 bit"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
+msgid ""
+"8000 Hz\n"
+"11025 Hz\n"
+"22050 Hz\n"
+"44100 Hz\n"
+"48000 Hz\n"
+"96000 Hz"
+msgstr ""
+"8000 Hz\n"
+"11025 Hz\n"
+"22050 Hz\n"
+"44100 Hz\n"
+"48000 Hz\n"
+"96000 Hz"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Saída de audio</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
+msgid "<b>Export to</b>"
+msgstr "<b>Exportar para</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
+msgid "<b>Video Output</b>"
+msgstr "<b>Saída de vídeo</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Códec de audio"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Códec de audio:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
+msgid "Audio Preset"
+msgstr "Preconfiguración de audio"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canles:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
+msgid "Container:"
+msgstr "Contedor:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidade:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Taxa de fotogramas:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
+msgid ""
+"Mono (1)\n"
+"Stereo (2)"
+msgstr ""
+"Mono (1)\n"
+"Estéreo (2)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexador"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
+msgid "Rate:"
+msgstr "Ratio:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuracións"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Códec de video"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Códec de video:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
+msgid "Video Preset"
+msgstr "Preconfiguración de vídeo"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
+msgid "576p (PAL DV/DVD)"
+msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
+msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
+msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
+msgid "720p HD"
+msgstr "720p HD"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
+msgid "1080p full HD"
+msgstr "1080p full HD"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
+msgid "QVGA (320x240)"
+msgstr "QVGA (320x240)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
+msgid "VGA (640x480)"
+msgstr "VGA (640x480)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
+msgid "SVGA (800x600)"
+msgstr "SVGA (800x600)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
+msgid "WXGA (1024x768)"
+msgstr "XGA (1024x768)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:417
+msgid "Export settings"
+msgstr "Exportar configuracións"
+
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razón descoñecida"
+
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
+msgid "Problem:"
+msgstr "Problema:"
+
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Mostrar información extra:"
+
+#. set title and frame label
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Propiedades para %s"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:200
+msgid "Start Playback"
+msgstr "Iniciar a reprodución"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:201
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Deter a reprodución"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:202
+msgid "Loop over selected area"
+msgstr "Rodear sobre a área seleccionada"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:207
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crear un proxecto novo"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:209
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Abrir un proxecto existente"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211 ../pitivi/ui/mainwindow.py:213
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Gardar o proxecto actual"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:214 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Configuracións do proxecto"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:215
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "Editar as configuracións de bloqueo"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
+msgid "_Render project"
+msgstr "_Renderizar o proxecto"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
+msgid "Render project"
+msgstr "Renderizar o proxecto"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:219
+msgid "_Plugins..."
+msgstr "_Complementos..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:220
+msgid "Manage plugins"
+msgstr "Xestionar os complementos"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:221
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:224
+msgid "Import from _Webcam..."
+msgstr "Importar desde _Cámara web..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
+msgid "Import Camera stream"
+msgstr "Importar fluxo de cámara"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
+msgid "_Make screencast..."
+msgstr "_Facer distribución (screencast)..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:228
+msgid "Capture the desktop"
+msgstr "Capturar o escritorio"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:230
+msgid "_Capture Network Stream..."
+msgstr "_Capturar o fluxo de rede..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
+msgid "Capture Network Stream"
+msgstr "Capturar o fluxo de rede"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
+#, python-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "Información acerca de %s"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+msgid "_Project"
+msgstr "_Proxecto"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+msgid "_Timeline"
+msgstr "Sec_uencia cronolóxica"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
+msgid "Previe_w"
+msgstr "Pre_visualización"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+msgid "View the main window on the whole screen"
+msgstr "Ver a xanela principal na pantalla baleira"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+msgid "Timeline Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de secuencia temporal"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:476
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir o ficheiro..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:491
+msgid "All Supported Formats"
+msgstr "Todos os formatos compatíbeis"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:551
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Colaboradores:"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:563
+msgid ""
+"GNU Lesser General Public License\n"
+"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+msgstr ""
+"GNU Lesser General Public License\n"
+"Véxase http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para máis detalles"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
+msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
+msgstr "O proxecto ten cambios que sen gardar. Quere cerrar o proxecto?"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
+#, python-format
+msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+msgstr "PiTiVi non é quen de ler o ficheiro \"%s\""
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+msgid "Error Loading File"
+msgstr "Erro ao cargar o ficheiro"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Localizar o ficheiro perdido..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
+#, python-format
+msgid "Please locate the missing file, '%s'"
+msgstr "Localice o ficheiro perdido, '%s'"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gardar como..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
+msgid "Untitled.xptv"
+msgstr "Sentitulo.xptv"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:810 ../pitivi/ui/mainwindow.py:823
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Detectar _automaticamente"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
+msgid "Capture Stream from URI"
+msgstr "Capturando actualmente de URI"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
+msgid "Capture network stream"
+msgstr "Capturar o fluxo de rede"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
+msgid "Customize:"
+msgstr "Personalizar:"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
+msgid "Network stream video"
+msgstr "Fluxo de vídeo da rede"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
+msgid "Preview Stream from URI"
+msgstr "Previsualizar o fluxo de URI"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
+msgid "http / https"
+msgstr "http / https"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
+msgid "http://";
+msgstr "http://";
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
+msgid "other protocol"
+msgstr "Outro protocolo"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
+msgid "rtsp"
+msgstr "rtsp"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
+msgid "udp / rtp"
+msgstr "udp / rtp"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
+msgid "All categories"
+msgstr "Todas as categorías"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Xestor de complementos"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
+msgid ""
+"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
+"or type text to search for a specific plugin."
+msgstr ""
+"Pode arrastrar ficheiros de complemento dentro da lista para instalalos,\n"
+"ou escribir un texto para buscar por un complemento específico."
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:99
+msgid "Plugin"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:109
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
+msgid "Are you sure you want to remove selected plugins?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar os complementos seleccionados?"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
+msgid "Confirm remove operation"
+msgstr "Confirmar a operación de eliminación"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
+#, python-format
+msgid "Cannot remove %s"
+msgstr "Non é posíbel eliminar %s"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
+msgid "Update the existent plugin?"
+msgstr "Actualizar o complemento actual?"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
+#, python-format
+msgid ""
+"This plugin is already installed in your system.\n"
+"If you agree, version %s will be replaced with version %s"
+msgstr ""
+"Este complemento xa está instalado no seu sistema.\n"
+"Se acepta, a versión %s será reemprazada coa versión %s"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
+msgid "Duplicate plugin found"
+msgstr "Encontrouse un complemento duplicado"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot install %s\n"
+"The file is not a valid plugin"
+msgstr ""
+"Non se pode instalar %s\n"
+"O ficheiro non é un complemento válido"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
+msgid "Section"
+msgstr "Sección"
+
+#. revert, close buttons
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "Reinicializar as configuracións de fábrica"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgstr "<b>Algúns cambios non terán efecto ata que vostede reinicie PiTiVi</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicializar"
+
+#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
+msgid "Clip Library"
+msgstr "Biblioteca de clips"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
+msgid "A short description of your project."
+msgstr "Unha descrición curta do seu proxecto."
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
+msgid "The name of your project."
+msgstr "O nome do seu proxecto."
+
+#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
+msgid "No Objects Selected"
+msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados"
+
+#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
+msgid "Screen Cast"
+msgstr "Secuencia"
+
+#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
+msgid "Screencast Desktop"
+msgstr "Secuencia de escritorio"
+
+#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
+msgid "Start Istanbul"
+msgstr "Iniciar Estambul"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:88
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canle a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canles a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:97
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+msgstr "<b>O formato de audio é descoñecido:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:102
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>píxels</i> a %.2f<i>fps</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:106
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Imaxe:</b> %d x %d <i>píxels</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:109
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+msgstr "<b>O formato de video é descoñecido:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:112
+#, python-format
+msgid "<b>Text:</b> %s"
+msgstr "<b>Texto:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:154
+msgid "Add Clips..."
+msgstr "Engadir clips..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
+msgid "Remove Clip"
+msgstr "Eliminar clip"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
+msgid "Play Clip"
+msgstr "Reproducir o clip"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:188
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:197
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:208
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:230
+msgid ""
+"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
+"buttons above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size='x-large'>Importar clips arrastrándoos aquí ou usando o botón "
+"superior.</span>"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+msgid "_Import clips..."
+msgstr "_Importar clips..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:283
+msgid "Import clips to use"
+msgstr "Importar clips para usar"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+msgid "Import _folder of clips..."
+msgstr "Importar _cartafoles de clips..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
+msgid "Import folder of clips to use"
+msgstr "Importar un cartafol de clips para usar"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
+msgid "_Remove from project"
+msgstr "_Eliminar do proxecto"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:295
+msgid "Insert at _end of timeline"
+msgstr "Inserir ao _remate da secuencia cronolóxica"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:408
+msgid "Import a folder"
+msgstr "Importar un cartafol"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
+msgid "Import a clip"
+msgstr "Importar un clip"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:412
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Pechar despois de importar os ficheiros"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:744
+msgid "Importing clips..."
+msgstr "Importación de clips..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
+msgid "Error(s) occured while importing"
+msgstr "Producíronse erro(s) mentres se importaba"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
+msgid "An error occured while importing"
+msgstr "Ocorreu un erro ao importar"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:831
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:832
+msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgstr "Os seguintes ficheiros non poden ser usados con PiTiVi."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "Erro ao analizar un ficheiro"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:835
+msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgstr "O seguinte ficheiro non pode ser usado con PiTiVi."
+
+#. tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:41
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Eliminar os seleccionados"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
+msgid "Cut clip at mouse position"
+msgstr "Cortar o clip na posición do rato"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+msgid "Break links between clips"
+msgstr "Romper ligazóns entre clips"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+msgid "Link together arbitrary clips"
+msgstr "Ligar arbitrariamente varios clips"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Desagrupar clips"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+msgid "Group clips"
+msgstr "Agrupar clips"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:196
+msgid "Razor"
+msgstr "Razor"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Texto:</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]