[meld] Added Galician Translation.



commit 321d4e13c7591d61e0d0d69db4ddd7ccaa12fede
Author: Enrique Estévez <keko gl gmail com>
Date:   Fri May 22 18:27:31 2009 +0200

    Added Galician Translation.
---
 po/LINGUAS |    1 +
 po/gl.po   | 1452 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1453 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5372a0e..db7fded 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ en_GB
 es
 fi
 fr
+gl
 hu
 it
 ja
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..b07d35e
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1452 @@
+# translation of meld_gl_ES(jaunty).po to Galician
+# Galician translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Enrique Estévez <keko gl gmail com>, 2009.
+# Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: meld_gl_ES(jaunty)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 13:52+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../dirdiff.py:173 ../vcview.py:125
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Comparar"
+
+#: ../dirdiff.py:173 ../vcview.py:125
+msgid "Compare selected"
+msgstr "Comparar o seleccionado"
+
+#: ../dirdiff.py:174
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../dirdiff.py:174 ../filediff.py:125
+msgid "Copy To Left"
+msgstr "Copiar á esquerda"
+
+#: ../dirdiff.py:175
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#: ../dirdiff.py:175 ../filediff.py:126
+msgid "Copy To Right"
+msgstr "Copiar á dereita"
+
+#: ../dirdiff.py:176
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Borrar o seleccionado"
+
+#: ../dirdiff.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar %s"
+
+#: ../dirdiff.py:177
+msgid "Hide selected"
+msgstr "Ocultar o seleccionado"
+
+#: ../dirdiff.py:179 ../filediff.py:123 ../vcview.py:126
+#, fuzzy
+msgid "Open selected"
+msgstr "Ocultar o seleccionado"
+
+#: ../dirdiff.py:183
+msgid "Case"
+msgstr "Capitalización"
+
+#: ../dirdiff.py:183
+msgid "Ignore case of entries"
+msgstr "Ignorar maiúsculas e minúsculas das entradas"
+
+#: ../dirdiff.py:184
+msgid "Same"
+msgstr "Iguais"
+
+#: ../dirdiff.py:184
+msgid "Show identical"
+msgstr "Amosar idénticos"
+
+#: ../dirdiff.py:185
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../dirdiff.py:185
+msgid "Show new"
+msgstr "Amosar novo"
+
+#: ../dirdiff.py:186
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../dirdiff.py:186 ../vcview.py:139
+msgid "Show modified"
+msgstr "Amosar modificados"
+
+#: ../dirdiff.py:188
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros de ficheiro"
+
+#: ../dirdiff.py:188
+#, fuzzy
+msgid "Set active filters"
+msgstr "Filtros de ficheiro"
+
+#: ../dirdiff.py:241 ../dirdiff.py:287
+#, python-format
+msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
+msgstr "Erro ao converter o patrón '%s' nunha expresión regular"
+
+#: ../dirdiff.py:298
+#, python-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Ocultar %s"
+
+#: ../dirdiff.py:383 ../dirdiff.py:393 ../vcview.py:272 ../vcview.py:300
+#, python-format
+msgid "[%s] Scanning %s"
+msgstr "[%s] Analizando %s"
+
+#: ../dirdiff.py:422
+#, python-format
+msgid "'%s' hidden by '%s'"
+msgstr "'%s' oculto por '%s'"
+
+#: ../dirdiff.py:428
+#, python-format
+msgid ""
+"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
+"filesystem. Some files are not visible:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Está executando unha comparación sen distinguir maiúsculas de minúsculas nun "
+"sistema de ficheiros que diferencia maiúsculas de minúsculas. Algúns "
+"ficheiros non están visíbeis:\n"
+"%s"
+
+#: ../dirdiff.py:501
+#, python-format
+msgid "[%s] Done"
+msgstr "[%s] Feito"
+
+#: ../dirdiff.py:547
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' exists.\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"'%s' existe.\n"
+"Sobrescribir?"
+
+#: ../dirdiff.py:554
+#, python-format
+msgid ""
+"Error copying '%s' to '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Erro ao copiar '%s' a '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../dirdiff.py:572 ../vcview.py:464
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"'%s' is a directory.\n"
+"Remove recursively?"
+msgstr ""
+"'%s' é un cartafol.\n"
+"Eliminar recursivamente?"
+
+#: ../dirdiff.py:579 ../vcview.py:469
+#, python-format
+msgid ""
+"Error removing %s\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Erro ao eliminar %s\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../dirdiff.py:590
+#, python-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i segundo"
+msgstr[1] "%i segundos"
+
+#: ../dirdiff.py:591
+#, python-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#: ../dirdiff.py:592
+#, python-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
+
+#: ../dirdiff.py:593
+#, python-format
+msgid "%i day"
+msgid_plural "%i days"
+msgstr[0] "%i día"
+msgstr[1] "%i días"
+
+#: ../dirdiff.py:594
+#, python-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i semana"
+msgstr[1] "%i semanas"
+
+#: ../dirdiff.py:595
+#, python-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i mes"
+msgstr[1] "%i meses"
+
+#: ../dirdiff.py:596
+#, python-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i ano"
+msgstr[1] "%i anos"
+
+#: ../filediff.py:124 ../glade2/filediff.glade.h:4
+msgid "Create Patch"
+msgstr "Crear parche"
+
+#: ../filediff.py:124
+#, fuzzy
+msgid "Create a patch"
+msgstr "Crear parche"
+
+#: ../filediff.py:125
+msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
+msgstr ""
+
+#: ../filediff.py:126
+msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
+msgstr ""
+
+#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
+#: ../filediff.py:179
+msgid "INS,OVR"
+msgstr "INS,SOB"
+
+#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
+#: ../filediff.py:181
+#, python-format
+msgid "Ln %i, Col %i"
+msgstr "Li %i, Col %i"
+
+#: ../filediff.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
+"will be incorrect. See the user manual for more details."
+msgstr ""
+"A expresión regular '%s' cambiou o número de liñas no ficheiro. A "
+"comparación será incorrecta. Ver o manual de usuario para máis detalles."
+
+#: ../filediff.py:507
+#, python-format
+msgid "[%s] Set num panes"
+msgstr "[%s] Establecer o número de paneis"
+
+#: ../filediff.py:513
+#, python-format
+msgid "[%s] Opening files"
+msgstr "[%s] Abrindo os ficheiros"
+
+#: ../filediff.py:531 ../filediff.py:545 ../filediff.py:561 ../filediff.py:568
+#, python-format
+msgid "Could not read from '%s'"
+msgstr "Non se puido ler desde '%s'"
+
+#: ../filediff.py:532 ../filediff.py:569
+msgid "The error was:"
+msgstr "O erro foi:"
+
+#: ../filediff.py:537
+#, python-format
+msgid "[%s] Reading files"
+msgstr "[%s] Lendo os ficheiros"
+
+#: ../filediff.py:546
+msgid ""
+"It contains ascii nulls.\n"
+"Perhaps it is a binary file."
+msgstr ""
+"Contén ASCII nulos.\n"
+"Talvez sexa un ficheiro binario."
+
+#: ../filediff.py:562
+#, python-format
+msgid "I tried encodings %s."
+msgstr "Tentei as codificacións %s."
+
+#: ../filediff.py:589
+#, python-format
+msgid "[%s] Computing differences"
+msgstr "[%s] Calculando as diferenzas"
+
+#: ../filediff.py:716
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" exists!\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"\"%s\" existe!\n"
+"Sobrescribir?"
+
+#: ../filediff.py:729
+#, python-format
+msgid ""
+"Error writing to %s\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Erro ao escribir en %s\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: ../filediff.py:738
+#, python-format
+msgid "Choose a name for buffer %i."
+msgstr "Escolla un nome para o búfer %i."
+
+#: ../filediff.py:752
+#, python-format
+msgid ""
+"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
+"\n"
+"Which format would you like to use?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro '%s' contén unha mistura de finais de liña.\n"
+"\n"
+"Que formato quere empregar?"
+
+#: ../filediff.py:768
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
+"Would you like to save as UTF-8?"
+msgstr ""
+"'%s' contén caracteres non codificables con '%s'\n"
+"Quere gardar como UTF-8?"
+
+#. save as
+#: ../filediff.py:808
+msgid "Save patch as..."
+msgstr "Gardar parche como..."
+
+#: ../filediff.py:875
+#, python-format
+msgid ""
+"Reloading will discard changes in:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You cannot undo this operation."
+msgstr ""
+"Ao recargar rexeitará os cambios en:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Non se pode desfacer esta operación."
+
+#: ../findbar.py:120
+#, python-format
+msgid ""
+"Regular expression error\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Erro na expresión regular\n"
+"'%s'"
+
+#: ../glade2/filediff.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
+"Which ones would you like to save?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Algúns ficheiros foron modificados.\n"
+"Cales quere gardar?</span>"
+
+#: ../glade2/filediff.glade.h:3
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar ao portapapeis"
+
+#: ../glade2/filediff.glade.h:5
+msgid "Save modified files?"
+msgstr "Gardar os ficheiros modificados?"
+
+#: ../glade2/filediff.glade.h:6
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr ""
+
+#: ../glade2/filediff.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "Borrar o selecciona_do"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Regular E_xpression"
+msgstr "E_xpresión regular"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:2
+msgid "Replace _All"
+msgstr ""
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:3
+msgid "Replace _With"
+msgstr ""
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:4
+msgid "Who_le word"
+msgstr ""
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Match Case"
+msgstr "Diferenciar _maiúsculas e minúsculas"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:6
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "Rexistros anteriores"
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:8 ../meldapp.py:525
+msgid "_Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../glade2/findbar.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Search for"
+msgstr "Buscar por:"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
+msgid "<b>Edit Menu</b>"
+msgstr "<b>Menú Editar</b>"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
+msgid "<b>Loading</b>"
+msgstr "<b>Cargando</b>"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
+msgid "<b>Misc</b>"
+msgstr "<b>Outros</b>"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
+msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
+msgstr ""
+"Proporcionar automaticamente as novas liñas que faltan ao final de ficheiro"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Escoller ficheiros"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
+msgstr "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
+msgid "Custom command"
+msgstr "Orde personalizada"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
+msgid "Edit files with:"
+msgstr "Editar ficheiros con:"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filtros de ficheiro"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
+msgid "Gnome default editor"
+msgstr "Editor predeterminado de Gnome"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
+msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+msgstr "Ignorar os cambios que insiran ou borren liñas en branco"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Ignorar as ligazóns simbólicas"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
+msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
+msgid "Internal editor"
+msgstr "Editor interno"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
+msgid "Line Wrapping "
+msgstr "Axuste de liñas "
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
+msgid "Meld"
+msgstr "Meld"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
+msgid "Mine"
+msgstr "Meu"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
+msgid "Preferences : Meld"
+msgstr "Preferencias: Meld"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Amosar os números de liña"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
+msgid "Tab width"
+msgstr "Largura da tabulación"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Filtros de texto"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
+msgid "Three way directory"
+msgstr "Directorio a tres bandas"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
+msgid "Three way file"
+msgstr "Ficheiro a tres bandas"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
+msgid "Two way directory"
+msgstr "Directorio a dúas bandas"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
+msgid "Two way file"
+msgstr "Ficheiro a dúas bandas"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
+msgid "Use GNOME monospace font"
+msgstr ""
+"Empregar o tipo de letra monoespazado\n"
+"de GNOME"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Usar tipo de letra personalizado"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Empregar realzado de sintaxe"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
+msgid "Version control view"
+msgstr "Amosar control de versións"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
+msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
+msgstr "Ao cargar, tentar en orde estas codificacións. (p.ex. utf8, iso8859)"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
+msgid ""
+"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
+"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
+"separated by spaces."
+msgstr ""
+"Ao realizar a comparación de cartafoles, pode filtrar a saída de ficheiros e "
+"cartafoles polo nome. Cada patrón é unha lista de comodíns de shell "
+"separados por espazos."
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
+msgid ""
+"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
+"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
+"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
+"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Ao realizar a comparación de ficheiros, pode ignorar certo tipo de cambios. "
+"Aquí cada patrón é unha expresión regular de python que reempraza o texto "
+"coincidente coa cadea baleira antes de que a comparación sexa levada a cabo. "
+"Se a expresión contén grupos, só os grupos son substituídos. Ver o manual de "
+"usuario para máis detalles."
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
+msgid "_Character"
+msgstr ""
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
+msgid "_Directory Comparison"
+msgstr "Comparación _de cartafoles"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
+msgid "_File Comparison"
+msgstr "Comparación de _ficheiros"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_None"
+msgstr "[Ningún]"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
+msgid "_Three Way Compare"
+msgstr "Comparación a _tres bandas"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
+msgid "_Version Control Browser"
+msgstr "Navegador do Control de _Versións"
+
+#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
+msgid "_Word"
+msgstr ""
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:1
+msgid "Commit Files"
+msgstr "Remitir ficheiros"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:2
+msgid "Compare Options"
+msgstr "Opcións de comparación"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:3
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:4
+msgid "Local copy against other remote revision"
+msgstr "Copia local contra unha revisión remota"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:5
+msgid "Local copy against same remote revision"
+msgstr "Copia local contra a mesma revisión remota"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:6
+msgid "Log Message"
+msgstr "Mensaxe de rexistro"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:7
+msgid "Previous Logs"
+msgstr "Rexistros anteriores"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:8 ../vcview.py:183
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../glade2/vcview.glade.h:9
+msgid "VC Log"
+msgstr "Rexistro CV"
+
+#: ../historyentry.py:248
+msgid "_Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../historyentry.py:256
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: ../historyentry.py:257
+msgid "Path to file"
+msgstr ""
+
+#: ../historyentry.py:258
+msgid "Pop up a file selector to choose a file"
+msgstr ""
+
+#: ../historyentry.py:378
+#, fuzzy
+msgid "Select directory"
+msgstr "Directorio a tres bandas"
+
+#: ../historyentry.py:382
+#, fuzzy
+msgid "Select file"
+msgstr "Antes seleccione algúns ficheiros."
+
+#: ../meld:47
+#, c-format
+msgid "Meld requires %s or higher."
+msgstr "Meld require %s ou superior."
+
+#: ../meld:64 ../meld:71
+msgid "Cannot import: "
+msgstr ""
+
+#: ../meld.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Compare and merge your files"
+msgstr "Compare e combine os seus ficheiros."
+
+#: ../meld.desktop.in.h:2
+msgid "Meld Diff Viewer"
+msgstr "Visualizador Diff Meld"
+
+#: ../meldapp.py:153
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../meldapp.py:153
+msgid "pattern"
+msgstr "patrón"
+
+#: ../meldapp.py:221
+#, fuzzy
+msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
+msgstr ""
+"Os números de liña só están dispoñíbeis se ten instalado gnome-python-"
+"desktop."
+
+#. file filters
+#. text filters
+#: ../meldapp.py:231 ../meldapp.py:236 ../vcview.py:163
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../meldapp.py:231 ../meldapp.py:236
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../meldapp.py:231
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../meldapp.py:236
+msgid "Regex"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#: ../meldapp.py:340
+msgid "Close tab"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:412
+msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:414
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Version Control\t1\t%s\n"
+msgstr "Navegador do Control de _Versións"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:416
+msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:418
+msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:420
+msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+msgstr "Palabras chave CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:422
+msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
+msgstr "Comentario C++ \t0\t//.*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:424
+msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:426
+msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "Todos os espazos en branco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:428
+msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "Espazo en branco ao inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meldapp.py:430
+msgid "Script comment\t0\t#.*"
+msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
+
+#: ../meldapp.py:511
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#: ../meldapp.py:511
+msgid "Start a new comparison"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:512
+msgid "Save the current file"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:514
+msgid "Close the current file"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:515
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:518
+msgid "Undo the last action"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:519
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:520
+msgid "Cut the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:521
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Comparar o seleccionado"
+
+#: ../meldapp.py:522
+#, fuzzy
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Copiar ao portapapeis"
+
+#: ../meldapp.py:523
+#, fuzzy
+msgid "Search for text"
+msgstr "Buscar por:"
+
+#: ../meldapp.py:524
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Buscar a _seguinte"
+
+#: ../meldapp.py:524
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:525
+msgid "Find and replace text"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:526
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next difference"
+msgstr "[%s] Obtendo as diferenzas"
+
+#: ../meldapp.py:527
+msgid "Go to the previous difference"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:528
+#, fuzzy
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferencias: Meld"
+
+#: ../meldapp.py:528
+msgid "Configure the application"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:534
+msgid "Stop the current action"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:535
+#, fuzzy
+msgid "Refresh the view"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../meldapp.py:536
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: ../meldapp.py:536
+#, fuzzy
+msgid "Reload the comparison"
+msgstr "Comparación de _ficheiros"
+
+#: ../meldapp.py:539
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
+
+#: ../meldapp.py:539
+msgid "Open the Meld manual"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:540
+msgid "Report _Bug"
+msgstr "_Informar dun erro"
+
+#: ../meldapp.py:540
+msgid "Report a bug in Meld"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:541
+msgid "About this program"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:546
+msgid "Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:546
+msgid "View the comparison in full screen"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:547
+msgid "_Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:547
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:548
+#, fuzzy
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../meldapp.py:548
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:890
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
+msgstr "Non se pode comparar unha mestura de ficheiros e cartafoles.\n"
+
+#: ../meldapp.py:933 ../meldapp.py:941
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../meldapp.py:934 ../meldapp.py:940
+#, fuzzy
+msgid "dir"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../meldapp.py:939
+msgid "Start with no window open"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:940
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Start with Version Control browser in '%s'"
+msgstr "Navegador do Control de _Versións"
+
+#: ../meldapp.py:941
+#, python-format
+msgid "Start with Version Control diff of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:942
+msgid "Start with 2 or 3 way file comparison"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:943
+msgid "Start with 2 or 3 way directory comparison"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:950
+msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:953
+msgid "Set label to use instead of file name"
+msgstr "Establecer a etiqueta a empregar en vez do nome do ficheiro"
+
+#: ../meldapp.py:955
+msgid "Automatically compare all differing files on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:956 ../meldapp.py:957 ../meldapp.py:958 ../meldapp.py:959
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Ignorado para compatibilidade"
+
+#: ../meldapp.py:962
+msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
+msgstr ""
+
+#: ../meldapp.py:966
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number of arguments supplied for --diff."
+msgstr "Número incorrecto de argumentos (Obtívose %i)"
+
+#: ../meldapp.py:969
+#, python-format
+msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
+msgstr "Número incorrecto de argumentos (Obtívose %i)"
+
+#: ../melddoc.py:46
+msgid "untitled"
+msgstr "sen título"
+
+#. no common path. empty names get changed to "[None]"
+#: ../misc.py:191
+msgid "[None]"
+msgstr "[Ningún]"
+
+#: ../vcview.py:127
+msgid "_Commit"
+msgstr "A_ctualizar"
+
+#: ../vcview.py:127
+msgid "Commit"
+msgstr "Remitir"
+
+#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
+#: ../vcview.py:128
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizar"
+
+#: ../vcview.py:128
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
+#: ../vcview.py:129
+msgid "_Add"
+msgstr "Eng_adir"
+
+#: ../vcview.py:129
+msgid "Add to VC"
+msgstr "Engadir a CV"
+
+#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
+#: ../vcview.py:130
+msgid "Add _Binary"
+msgstr "Engadir _binario"
+
+#: ../vcview.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Add binary to VC"
+msgstr "Engadir a CV"
+
+#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
+#: ../vcview.py:131
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
+
+#: ../vcview.py:131
+msgid "Remove from VC"
+msgstr "Eliminar de CV"
+
+#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
+#: ../vcview.py:132
+#, fuzzy
+msgid "_Resolved"
+msgstr "Elimina_r"
+
+#: ../vcview.py:132
+msgid "Mark as resolved for VC"
+msgstr ""
+
+#: ../vcview.py:133
+msgid "Revert to original"
+msgstr "Recuperar o orixinal"
+
+#: ../vcview.py:134
+msgid "Delete locally"
+msgstr "Borrar localmente"
+
+#: ../vcview.py:138
+msgid "_Flatten"
+msgstr "Igual_ar"
+
+#: ../vcview.py:138
+msgid "Flatten directories"
+msgstr "Igualar cartafoles"
+
+#: ../vcview.py:139
+msgid "_Modified"
+msgstr "_Modificado"
+
+#: ../vcview.py:140
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../vcview.py:140
+msgid "Show normal"
+msgstr "Amosar normal"
+
+#: ../vcview.py:141
+msgid "Non _VC"
+msgstr "Sen C_V"
+
+#: ../vcview.py:141
+msgid "Show unversioned files"
+msgstr "Amosar ficheiros sen versión"
+
+#: ../vcview.py:142
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: ../vcview.py:142
+msgid "Show ignored files"
+msgstr "Amosar ficheiros ignorados"
+
+#: ../vcview.py:180
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+#: ../vcview.py:181
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../vcview.py:182
+msgid "Rev"
+msgstr "Rev"
+
+#: ../vcview.py:184
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: ../vcview.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Choose one Version Control"
+msgstr "Amosar control de versións"
+
+#: ../vcview.py:231
+msgid "Only one Version Control in this directory"
+msgstr ""
+
+#: ../vcview.py:316
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Baleiro)"
+
+#: ../vcview.py:349
+#, python-format
+msgid "[%s] Fetching differences"
+msgstr "[%s] Obtendo as diferenzas"
+
+#: ../vcview.py:356
+#, python-format
+msgid "[%s] Applying patch"
+msgstr "[%s] Aplicando o parche"
+
+#: ../vcview.py:360
+msgid "No differences found."
+msgstr "Non se encontrou ningunha diferenza."
+
+#: ../vcview.py:439
+msgid "Select some files first."
+msgstr "Antes seleccione algúns ficheiros."
+
+#: ../vcview.py:505
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"                    Invoking 'patch' failed.\n"
+"                    \n"
+"                    Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
+"                    or you use an untested version of %s.\n"
+"                    \n"
+"                    Please send email bug report to:\n"
+"                    meld-list gnome org\n"
+"                    \n"
+"                    Containing the following information:\n"
+"                    \n"
+"                    - meld version: '%s'\n"
+"                    - source control software type: '%s'\n"
+"                    - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
+"                    - the output of '%s somefile.txt'\n"
+"                    - patch command: '%s'\n"
+"                    "
+msgstr ""
+
+#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
+#: ../vc/_vc.py:39
+msgid ""
+"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
+"Missing"
+msgstr ""
+"Ignored:Unversioned:::Erro::Novos engadidos:Modificados:<b>Conflito</b>:"
+"Eliminadas:Que faltan"
+
+#: ../vc/cvs.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Error converting to a regular expression\n"
+"The pattern was '%s'\n"
+"The error was '%s'"
+msgstr ""
+"Erro ao converter a unha expresión regular\n"
+"O patrón era '%s'\n"
+"O erro foi '%s'"
+
+#~ msgid "(gnome-default-editor)"
+#~ msgstr "(gnome-predeterminado-editor)"
+
+#~ msgid "<b>Drawing Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Estilo de debuxado</b>"
+
+#~ msgid "<b>Global options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcións globais</b>"
+
+#~ msgid "<b>Saving</b>"
+#~ msgstr "<b>Gardando</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
+#~ msgstr "Aparencia da barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "<b>Update Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcións de actualización</b>"
+
+#~ msgid "<b>Whitespace</b>"
+#~ msgstr "Espazo en branco"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Comparar</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pantalla</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codificación</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de ficheiro</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de texto</span>"
+
+#~ msgid "CVS"
+#~ msgstr "CVS"
+
+#~ msgid "CVS binary"
+#~ msgstr "Binario de CVS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
+#~ "choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elixa como se debuxa a barra central do visor de diferenzas. Debería "
+#~ "escoller un modo máis sinxelo se o desprazamento vai lento."
+
+#~ msgid "Compare"
+#~ msgstr "Comparar"
+
+#~ msgid "Copy All To _Left"
+#~ msgstr "Copiar todo á es_querda"
+
+#~ msgid "Copy All To _Right"
+#~ msgstr "Copiar todo á de_reita"
+
+#~ msgid "Create missing directories (-d)"
+#~ msgstr "Crear directorios que faltan (-d)"
+
+#~ msgid "Curved: Filled Curves"
+#~ msgstr "Curvado: Curvas cheas"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantalla"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to incompatible API changes some functions may not operate as "
+#~ "expected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debido a cambios incompatíbeis coa API algunhas funcións poden non "
+#~ "funcionar como se espera delas."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Gnome Default"
+#~ msgstr "Predeterminado do Gnome"
+
+#~ msgid "Hide..."
+#~ msgstr "Ocultar..."
+
+#~ msgid "Icons Only"
+#~ msgstr "Só iconas"
+
+#~ msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
+#~ msgstr "Ignorar .cvsrc (-f)"
+
+#~ msgid "Ignore changes in amount of white space"
+#~ msgstr "Ignorar os cambios na cantidade de espazos en branco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorar os cambios de capitalización, considerar as letras maiúsculas e "
+#~ "minúsculas equivalentes"
+
+#~ msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
+#~ msgstr "Ignorar os cambios que so insiren ou eliminan liñas en branco"
+
+#~ msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."
+#~ msgstr "Fallo ao invocar a 'patch', necesita GNU patch."
+
+#~ msgid "Mailing _List"
+#~ msgstr "_Lista de correo"
+
+#~ msgid "Match _entire word only"
+#~ msgstr "Coincidir só coa palabra compl_eta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Meld %s\n"
+#~ "Written by Stephen Kennedy <stevek gnome org>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meld %s\n"
+#~ "Escrito por Stephen Kennedy <stevek gnome org>"
+
+#~ msgid "Prune empty directories (-P)"
+#~ msgstr "Limpar os cartafoles baleiros (-P)"
+
+#~ msgid "Quiet mode (-q)"
+#~ msgstr "Modo silencioso (-q)"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Refacer"
+
+#~ msgid "Remove _Locally"
+#~ msgstr "Eliminar _localmente"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gardar"
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "G_ardar como"
+
+#~ msgid "Save in UTF-8 encoding"
+#~ msgstr "Gardar na codificación UTF-8"
+
+#~ msgid "Save in the files original encoding"
+#~ msgstr "Gardar na codificación orixinal dos ficheiros"
+
+#~ msgid "Simple: Lines only"
+#~ msgstr "Simple: Só liñas"
+
+#~ msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
+#~ msgstr "Sólido: Cadrados recheos"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Deter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O realzado de sintaxe só está dispoñíbel se ten instalado gnome-python-"
+#~ "desktop."
+
+#~ msgid "Text Beside Icons"
+#~ msgstr "Texto ao lado das iconas"
+
+#~ msgid "Text Only"
+#~ msgstr "Só texto"
+
+#~ msgid "Text Under Icons"
+#~ msgstr "Texto debaixo das iconas"
+
+#~ msgid "The regular expression '%s' was not found."
+#~ msgstr "Non se encontrou a expresión regular '%s'."
+
+#~ msgid "The text '%s' was not found."
+#~ msgstr "Non se encontrou o texto '%s'."
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Desfacer"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Use Compression (-z)"
+#~ msgstr "Empregar compresión (-z)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Control de Versións\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory "
+#~ "RCS\n"
+
+#~ msgid "Whitespace is significant"
+#~ msgstr "O espazo en branco é significativo"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "Abai_xo"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_xuda"
+
+#~ msgid "_Logo"
+#~ msgstr "_Logotipo"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gardar"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Deter"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Arriba"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "Dar a _volta"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]