[gdesklets] Updated Galician Translation.
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gdesklets] Updated Galician Translation.
- Date: Fri, 22 May 2009 12:12:00 -0400 (EDT)
commit c3262a4695f040f7d296d4d7588ade4853f06d6a
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri May 22 18:11:46 2009 +0200
Updated Galician Translation.
---
po/gl.po | 205 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 99 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6efc0b6..f0ea70c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,24 +1,27 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# translation of gdesklets-master-po-gl-11638.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2006.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: gdesklets-master-po-gl-11638\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-26 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-26 20:42+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <trasno ceu fi udc es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 18:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 18:20+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../config/ConfigDialog.py:103
msgid "Invalid Function Call"
-msgstr "Chamada a función inválida"
+msgstr "Chamada a unha función incorrecta"
#: ../config/ConfigDialog.py:104
#, python-format
@@ -27,13 +30,13 @@ msgid ""
"This means that there's an error in the desklet's code. You should inform "
"the author of the desklet about this problem."
msgstr ""
-"Non hai unha función chamada <b>%s</b>.\n"
-"Isto significa que hai un erro no código do desklet. DeberÃa informar ao "
+"Non hai chamada a unha función<b>%s</b>.\n"
+"Isto significa que hai un erro no código do desklet. DeberÃa informar o "
"autor do desklet deste problema."
#: ../config/ConfigDialog.py:217 ../display/DisplayConfigurator.py:32
msgid "This desklet is not configurable."
-msgstr "Este desklet non é configurable."
+msgstr "Este desklet non é configurábel."
#: ../config/ConfigUnit.py:57
msgid "pixel"
@@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "cm"
#: ../config/ConfigUnit.py:60
msgid "inch"
-msgstr "pulgada"
+msgstr "polgada"
#: ../config/DaemonConfigger.py:17
msgid "Editor to view/edit the desklet source code"
@@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "isto non funciona con GTK 2.8 ou superior por razóns técnicas"
#: ../config/DaemonConfigger.py:20
msgid "XComposite support (requires composition manager)"
-msgstr "Soporte para XComposite (require un xestor da composición)"
+msgstr "Compatibilidade para XComposite (require un xestor da composición)"
#: ../config/DaemonConfigger.py:24
msgid "Translucency (takes effect after restarting a display)"
@@ -80,8 +83,8 @@ msgid ""
"Adjust the value above so that the bar will be exactly <b>5 cm</b> or <b>1.97"
"\"</b> wide"
msgstr ""
-"Axuste o valor de enriba de maneira que a barra sexa exactamente de <b>5 cm</"
-"b> ou <b>1.97\"</b> de ancho"
+"Axuste o valor superior de maneira que a barra sexa exactamente de <b>5 cm</"
+"b> ou <b>1.97\"</b> de largo"
#: ../config/DaemonConfigger.py:32
msgid "Behavior"
@@ -89,7 +92,8 @@ msgstr "Comportamento"
#: ../config/DaemonConfigger.py:33
msgid "Show _tray icon (takes effect after restart)"
-msgstr "_Amosar a icona na área de notificación (ten efecto despois de reiniciar)"
+msgstr ""
+"_Amosar a icona na área de notificación (ten efecto despois de reiniciar)"
#: ../config/DaemonConfigger.py:35
msgid "Show _notification while loading a desklet"
@@ -114,23 +118,23 @@ msgstr "Visor de gDesklets"
#: ../display/Display.py:84
msgid "_Configure desklet"
-msgstr "_Configurar desklet"
+msgstr "_Configurar o desklet"
#: ../display/Display.py:86
msgid "_Move desklet"
-msgstr "_Mover desklet"
+msgstr "_Mover o desklet"
#: ../display/Display.py:89
msgid "_View Source"
-msgstr "_Ver código fonte"
+msgstr "_Ver o código fonte"
#: ../display/Display.py:92
msgid "Re_start desklet"
-msgstr "_Reiniciar desklet"
+msgstr "_Reiniciar o desklet"
#: ../display/Display.py:94
msgid "_Remove desklet"
-msgstr "_Eliminar desklet"
+msgstr "_Eliminar o desklet"
#: ../display/Display.py:978 ../shell/plugins/DisplayBrowser/__init__.py:142
msgid "Do you really want to remove this desklet ?"
@@ -153,7 +157,7 @@ msgid ""
"display element within the same parent container."
msgstr ""
"A propiedade <tt>relativa-a</tt> require unha referencia a un visor "
-"existente entre o mesmo entre o mesmo colector pai."
+"existente dentro do mesmo contedor pai."
#: ../display/targetregistry.py:45
#, python-format
@@ -166,7 +170,7 @@ msgid ""
"version of gDesklets."
msgstr ""
"Pode que exista un erro no ficheiro .display ou que teña unha versión "
-"incompatible de gDesklets."
+"incompatÃbel de gDesklets."
#: ../factory/DisplayFactory.py:89 ../utils/DOM.py:31
msgid "XML parse error"
@@ -182,7 +186,8 @@ msgstr "O ficheiro non existe ou non se puido cargar"
#: ../factory/DisplayFactory.py:210
msgid "A file which contains a script isn't available for further execution."
-msgstr "Un ficheiro que contén un script non está dispoñible para a súa execución."
+msgstr ""
+"Un ficheiro que contén un script non está dispoñible para a súa execución."
#: ../factory/DisplayFactory.py:233
msgid "Could not load sensor"
@@ -216,7 +221,7 @@ msgstr "NON debe executar gDesklets coma superusuario (root)."
#: ../gdesklets:46
msgid "Checking requirements:"
-msgstr "Comprobando requisitos:"
+msgstr "Comprobando os requisitos:"
#: ../gdesklets:50
msgid "Python version >= 2.3.0 is required."
@@ -279,12 +284,12 @@ msgid ""
"\n"
"THE STARTUP WILL BE CANCELLED NOW!\n"
msgstr ""
-"Asegúrese de que todo o software requerido está instalado.\n"
+"Asegúrese de que todo o software requirido está instalado.\n"
"Tente evitar ter varias versións dunha biblioteca/binding no seu sistema.\n"
"gDesklets non funcionará se non ten todas as dependencias necesarias\n"
"instaladas no seu sistema.\n"
"\n"
-"CANCELARASE O INICIO AGORA!\n"
+"ANULARASE O INICIO AGORA!\n"
#: ../gdesklets:105
msgid ""
@@ -325,21 +330,20 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<comando>\n"
"\t\topen <ficheiros> (Abre os ficheiros de desklets dados)\n"
-"\t\tstart (Executa o demonio gDesklets, por defecto)\n"
-"\t\tstop (Detén o demonio gDesklets)\n"
+"\t\tstart (Executa o demoño gDesklets, predeterminado)\n"
+"\t\tstop (Detén o demoño gDesklets)\n"
"\t\tlist (Lista os desklets abertos)\n"
-"\t\trestart (Reinicia o demonio de gDesklets)\n"
+"\t\trestart (Reinicia o demoño de gDesklets)\n"
"\t\tprofile <perfil> (Cambia ao perfil dado)\n"
-"\t\tprofile (Amosa o perfil actual e os dispoñibles)\n"
+"\t\tprofile (Amosa o perfil actual e os dispoñÃbeis)\n"
"\t\tshell (Abre unha shell gráfica)\n"
-"\t\tslay (Mata o demonio -- só en caso de "
-"emerxencia)\n"
-"\t\tstatus (Comproba o estado do demonio)\n"
-"\t\tabout (Imprime información acerca dos gDesklets)\n"
+"\t\tslay (Mata o demoño -- só en caso de emerxencia)\n"
+"\t\tstatus (Comproba o estado do demoño)\n"
+"\t\tabout (Imprime información verbo dos gDesklets)\n"
"\t\tversion (Imprime a versión dos gDesklets)\n"
"\t\tconfigure (Abre o diálogo de configuración)\n"
"\t\thelp (Amosa este texto)\n"
-"\t\tcheck (Comproba os requerimentos)\n"
+"\t\tcheck (Comproba os requirimentos)\n"
"\n"
"\t[opción]\n"
"\t\t--no-tray-icon (Desactiva a icona da bandexa do sistema)\n"
@@ -352,11 +356,11 @@ msgstr "Non se puido abrir o desklet %s."
#: ../gdesklets:271
msgid "Starting gdesklets-daemon..."
-msgstr "Iniciando o demonio gdesklets..."
+msgstr "Iniciando o demoño gdesklets..."
#: ../gdesklets:277
msgid "Shutting down gdesklets-daemon..."
-msgstr "Detendo o demonio gdesklets..."
+msgstr "Detendo o demoño gdesklets..."
#: ../gdesklets:289
#, c-format
@@ -370,15 +374,15 @@ msgstr "Actualmente non hai ningún desklet no perfil \"%s\""
#: ../gdesklets:298
msgid "Restarting gdesklets-daemon..."
-msgstr "Reiniciando o demonio gdesklets..."
+msgstr "Reiniciando o demoño gdesklets..."
#: ../gdesklets:311
msgid "gdesklets-daemon is running"
-msgstr "o demonio gdesklets está funcionando"
+msgstr "o demoño gdesklets está funcionando"
#: ../gdesklets:313
msgid "gdesklets-daemon is not running"
-msgstr "o demonio gdesklet non está funcionando"
+msgstr "o demoño gdesklet non está funcionando"
#: ../gdesklets:317
#, c-format
@@ -393,12 +397,12 @@ msgstr "Perfil novo: %s"
#: ../gdesklets:331
#, c-format
msgid "Available profiles: %s"
-msgstr "Perfiles dispoñibles: %s"
+msgstr "PerfÃs dispoñÃbeis: %s"
#: ../gdesklets:335
#, c-format
msgid "This is %s, version %s."
-msgstr "Isto é %s, versión %s."
+msgstr "Esta é %s, a versión %s."
#: ../gdesklets:363
msgid "Nothing to slay."
@@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "Nada para matar."
#: ../gdesklets:387
msgid "Invalid command. Please try one of the following commands:"
-msgstr "Comando inválido. Tente un dos comandos seguintes:"
+msgstr "Comando incorrecto. Tente unha das ordes seguintes:"
#: ../gdesklets-daemon:20
msgid "You need a recent version of PyGTK to run this program.\n"
@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "Necesita unha versión recente de PyGTK para executar este programa.\n"
#: ../gdesklets-daemon:45
msgid "Could not fork daemon.\n"
-msgstr "Non se pode bifurcar o demonio.\n"
+msgstr "Non se pode bifurcar o demoño.\n"
#: ../gdesklets-daemon:66 ../gdesklets-daemon:86
#, c-format
@@ -424,22 +428,22 @@ msgstr "Ocorreu o seguinte erro: %s\n"
#: ../libdesklets/convert.py:21
#, python-format
msgid "%.2f TB"
-msgstr "%.2f TiB"
+msgstr "%.2f TB"
#: ../libdesklets/convert.py:23
#, python-format
msgid "%.2f GB"
-msgstr "%.2f GiB"
+msgstr "%.2f GB"
#: ../libdesklets/convert.py:25
#, python-format
msgid "%.2f MB"
-msgstr "%.2f MiB"
+msgstr "%.2f MB"
#: ../libdesklets/convert.py:27
#, python-format
msgid "%.2f kB"
-msgstr "%.2f kiB"
+msgstr "%.2f kB"
#: ../libdesklets/convert.py:29
#, python-format
@@ -448,30 +452,30 @@ msgstr "%d B"
#: ../main/AboutDialog.py:21
msgid "About gDesklets"
-msgstr "Acerca de gDesklets"
+msgstr "Sobre gDesklets"
#: ../main/client.py:276
#, python-format
msgid "Connecting to daemon [%s]"
-msgstr "Conectando ao demonio [%s]"
+msgstr "Conectando co demoño [%s]"
#: ../main/client.py:293
msgid ""
"Cannot establish connection to daemon: timeout!\n"
"The log file might help you solving the problem."
msgstr ""
-"Non se pode establecer unha conexión co demonio: tempo agotado!\n"
+"Non se pode establecer unha conexión co demoño: tempo esgotado!\n"
"O ficheiro de rexistros pode que o axude a resolver o problema."
#: ../main/client.py:299
#, python-format
msgid "Connected to daemon in %d microseconds."
-msgstr "Conectouse co demonio en %d microsegundos."
+msgstr "Conectouse co demoño en %d microsegundos."
#: ../main/client.py:302
#, python-format
msgid "Connected to daemon in %d milliseconds."
-msgstr "Conectouse co demonio en %d milisegundos."
+msgstr "Conectouse co demoño en %d milisegundos."
#: ../main/__init__.py:69
#, python-format
@@ -492,7 +496,7 @@ msgstr "Integración con Gnome:"
#: ../main/__init__.py:83
msgid "Artwork:"
-msgstr "Ilustracións:"
+msgstr "Traballo de arte:"
#: ../main/__init__.py:86
msgid "Website:"
@@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "Agradecementos:"
#: ../main/Starter.py:102
msgid "_Manage desklets"
-msgstr "_Xestionar desklets"
+msgstr "_Xestionar os desklets"
#: ../main/Starter.py:105
msgid "_Configuration"
@@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "A_cerca de..."
#: ../main/Starter.py:113
msgid "_Stop daemon"
-msgstr "_Deter demonio"
+msgstr "_Deter daemon"
#: ../main/Starter.py:227
#, python-format
@@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro do desklet \"%s\""
#: ../main/Starter.py:228
msgid "The desklet file could not be opened because the file was not readable."
-msgstr "O ficheiro do desklet non puido abrirse porque o ficheiro é ilexible."
+msgstr "O ficheiro do desklet non puido abrirse porque o ficheiro é ilexÃbel."
#. CVS warning :)
#: ../main/transition.py:42
@@ -547,16 +551,18 @@ msgid ""
"Experienced users are encouraged to try a CVS version, though!"
msgstr ""
"Esta é unha versión do CVS de gDesklets. As versións de CVS representan o "
-"estado actual do desenrolo; pode que sexa inestable e cause problemas de vez "
-"en cando.\n"
+"estado actual do desenvolvemento; pode que sexa inestábel e cause problemas "
+"de cando en vez.\n"
"\n"
"Se é a primeira vez que usa gDesklets, recoméndase que <b>non</b> use unha "
-"versión de CVS, senon unha versión estable!\n"
+"versión de CVS, senón unha versión estael!\n"
+"\n"
+"Se aÃnda desexa executar unha versión de CVS en lugar dunha versión estábel, "
+"agradeceriámoslle que informe os desenvolvedores de calquera comportamento "
+"anómalo. \n"
"\n"
-"Se aÃnda desexa executar unha versión de CVS en lugar dunha versión estable, "
-"agradecerÃamoslle se informa aos desenroladores de calquer comportamento "
-"anómalo. Por suposto, anÃmase aos usuarios experimentados a que proben unha "
-"versión do CVS."
+"Por suposto, anÃmase aos usuarios experimentados a que proben unha versión "
+"do CVS!"
#: ../main/transition.py:54
msgid ""
@@ -568,14 +574,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thanks for testing this release candidate!"
msgstr ""
-"Esta é unha versión <b>candidata para publicar</b> dunha publicación preta "
-"de gDesklets.\n"
+"Esta é unha versión <b>candidata para publicar</b> dunha versión nacente de "
+"gDesklets.\n"
"Próbea e informe dos erros en <i>http://bugzilla.gnome.org</i>\n"
"Esta versión poderÃa romper a súa configuración ou non restaurala dunha "
"versión anterior. Na maiorÃa dos casos é intencional, dado que gDesklets "
-"todavÃa está nas súas primeiras etapas de desenvolvemento.\n"
+"aÃnda está nas súas primeiras etapas de desenvolvemento.\n"
"\n"
-"Gracias por probar esta versión candidata para publicación."
+"Grazas por probar esta versión candidata para publicación!"
#. our informative transition message which we can change with
#. every release
@@ -592,10 +598,10 @@ msgid ""
"except for switching the X server to real translucency (Xorg 6.8 and above)."
msgstr ""
"Esta versión de gDesklets ofrece o modo flotante: prema unha tecla e todos "
-"os seus desklets virán ao frente, flotando sobre as súas aplicacións, ata "
-"que vostede prema esa mesma tecla outra vez!\n"
-"A combinación de teclas por defecto é <Shift> <F12>, pero pode "
-"cambialo facilmente no diálogo de configuración.\n"
+"os seus desklets virán á frente, flotando sobre os seus aplicativos, ata que "
+"vostede prema esa mesma tecla outra vez!\n"
+"A combinación de teclas predeterminada é <Shift> <F12>, pero "
+"pode cambiala facilmente no diálogo de configuración.\n"
"\n"
"Por favor teña en conta que por limitacións dos servidores X antigos, "
"poderÃa ver bloques arredor de desklets en modo flotante. Isto non pode ser "
@@ -627,12 +633,12 @@ msgstr "Non se puido atopar ningún control para a interface %s"
#: ../scripting/Script.py:201
msgid "This means that a functionality won't be available during execution!"
msgstr ""
-"Isto significa que unha funcionalidade non estará dispoñible durante a "
+"Isto significa que unha funcionalidade non estará dispoñÃbel durante a "
"execución!"
#: ../scripting/Script.py:241
msgid "Security Risk"
-msgstr "Resgo de seguranza"
+msgstr "Risco de seguranza"
#: ../scripting/Script.py:242
#, python-format
@@ -647,14 +653,14 @@ msgid ""
"If you are sure that the command is harmless, you may permanently allow this "
"desklet instance to run it."
msgstr ""
-"O desklet %s quere executar un comando do sistema:\n"
+"O desklet %s quere executar unha orde do sistema:\n"
"\n"
" <tt><b>%s</b></tt>\n"
"\n"
"Para protexer o seu sistema de programas maliciosos, pode denegar a "
-"execución deste comando.\n"
+"execución desta orde.\n"
"\n"
-"Se está seguro de que este comando é inofensivo, pode permitir "
+"Se está seguro de que esta orde é inofensiva, pode permitirlle "
"permanentemente a este desklet executalo."
#: ../scripting/Script.py:255
@@ -730,12 +736,12 @@ msgstr "alfabeticamente"
#: ../shell/plugins/ControlBrowser/__init__.py:72
#, python-format
msgid "Found %d controls."
-msgstr "Atopáronse %d controles."
+msgstr "Atopáronse %d controis."
#: ../shell/plugins/ControlBrowser/__init__.py:75
#: ../shell/plugins/DisplayBrowser/__init__.py:158
msgid "Invalid search expression."
-msgstr "Expresión de busca inválida."
+msgstr "Expresión de busca incorrecta."
#: ../shell/plugins/DisplayBrowser/__init__.py:40
msgid "R_emove selected desklet"
@@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "_Eliminar o desklet seleccionado"
#: ../shell/plugins/DisplayBrowser/__init__.py:43
msgid "_Run (remote) desklet..."
-msgstr "E_xecutar desklet (remoto)..."
+msgstr "E_xecutar o desklet (remoto)..."
#: ../shell/plugins/DisplayBrowser/__init__.py:45
msgid "R_un selected desklet"
@@ -766,12 +772,13 @@ msgid ""
"The desklet file could not be removed. This most likely means that you do "
"not have write permission on it."
msgstr ""
-"O ficheiro do desklet non se puido eliminar. Isto soe pasar porque non ten "
-"permisos de escritura sobre el."
+"O ficheiro do desklet non se puido eliminar. Isto adoita pasar pasar porque "
+"non ten permisos de escritura sobre el."
#: ../shell/plugins/DisplayBrowser/__init__.py:143
-msgid "The desklet will be removed from your system and no longer be available."
-msgstr "O desklet eliminarase do seu sistema e non estará dispoñible máis."
+msgid ""
+"The desklet will be removed from your system and no longer be available."
+msgstr "O desklet será eliminado do seu sistema e xa non estará dispoñÃbel."
#: ../shell/plugins/DisplayBrowser/__init__.py:155
#, python-format
@@ -780,7 +787,7 @@ msgstr "Atopáronse %d desklets"
#: ../shell/plugins/DisplayBrowser/__init__.py:177
msgid "No description available"
-msgstr "Sen descrición dispoñible"
+msgstr "Sen descrición dispoñÃbel"
#: ../shell/plugins/Help/__init__.py:37
msgid "_Help"
@@ -845,7 +852,7 @@ msgstr ""
"mantendo preso o botón central.\n"
"\n"
"Se o seu rato só ten dous botóns,\n"
-"manteña pulsados ámbolos dous\n"
+"manteña pulsados ambos\n"
"para simular o botón central."
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:23
@@ -864,15 +871,15 @@ msgstr ""
"Seleccione \"PerfÃs->Novo perfil...\" desde\n"
"a barra de menú para crear perfÃs novos.\n"
"\n"
-"Os perfÃs baleiros descartanse automaticamente."
+"Os perfÃs baleiros descártanse automaticamente."
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:31
msgid ""
"The search bar accepts complex search\n"
"expressions for finding your applets."
msgstr ""
-"A barra de busca acepta expresións de busca\n"
-"complexas para atopar os seus applets."
+"A barra de busca acepta expresións complexas\n"
+"de busca para atopar os seus applets."
#: ../shell/plugins/Help/tips.py:34
msgid ""
@@ -893,7 +900,7 @@ msgid ""
"book for more details."
msgstr ""
"Ten unha boa idea para un desklet?\n"
-"Escriba o seu propio! Vexa o libro do\n"
+"Escriba o seu! Vexa o libro do\n"
"desenvolvedor para máis detalles."
#: ../shell/plugins/PackageInstaller/Downloader.py:29
@@ -910,14 +917,14 @@ msgstr "_Instalar paquete..."
#: ../shell/plugins/PackageInstaller/__init__.py:97
msgid "Invalid package"
-msgstr "Paquete inválido"
+msgstr "Paquete incorrecto"
#: ../shell/plugins/PackageInstaller/__init__.py:98
msgid ""
"The supplied file could not be opened as a package. It is either corrupted "
"or not of the correct file type."
msgstr ""
-"O ficheiro suministrado non puido abrirse coma un paquete. Ou está "
+"O ficheiro subministrado non se puido abrir como un paquete. Ou está "
"corrompido ou non é do tipo de ficheiro correcto."
#: ../shell/plugins/PackageInstaller/__init__.py:115
@@ -925,10 +932,11 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "A instalación fallou"
#: ../shell/plugins/PackageInstaller/__init__.py:116
-msgid "The package could not be installed because it contained no installable files."
+msgid ""
+"The package could not be installed because it contained no installable files."
msgstr ""
"O paquete non se puido instalar porque non contiña ningún ficheiro "
-"instalable."
+"instalábel."
#: ../shell/plugins/PackageInstaller/__init__.py:119
msgid "Installation complete"
@@ -969,12 +977,12 @@ msgstr "_Ignorar erros para este desklet"
#: ../utils/DOM.py:32
msgid "An invalid graphics code was loaded into a canvas."
-msgstr "Cargouse nun lenzo un código de gráficos inválido."
+msgstr "Cargouse nun lenzo un código de gráficos incorrecto."
#: ../utils/DOM.py:153
#, python-format
msgid "No such element: %s"
-msgstr "Non existe dito elemento: %s"
+msgstr "Non existe tal elemento: %s"
#: ../utils/DOM.py:154
#, python-format
@@ -1003,7 +1011,7 @@ msgstr "Erro de permisos"
#: ../utils/Element.py:97
#, python-format
msgid "The property <b>%s</b> of element <b>%s</b> is not writable."
-msgstr "A propieade <b>%s</b> do elemento <b>%s</b> non é modificable."
+msgstr "A propiedade <b>%s</b> do elemento <b>%s</b> non é modificábel."
#: ../utils/Element.py:105
msgid "Type Error"
@@ -1016,7 +1024,7 @@ msgid ""
"Expected <b>%s</b>, but got <b>%s</b>."
msgstr ""
"A propiedade <b>%s</b> do elemento <b>%s</b> obtivo un valor de tipo "
-"incorrecto.\n"
+"errado.\n"
"Agardábase <b>%s</b>, pero obteuse <b>%s</b>."
#: ../utils/Element.py:127
@@ -1031,4 +1039,3 @@ msgstr "Erro en tempo de execución"
#: ../utils/error.py:160
msgid "An error occurred while executing a desklet."
msgstr "Ocorreu un erro ao executar un desklet."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]