[gnome-utils] Updating Estonian translation



commit 2d408b79df673de0da78a33389e0f5169dd8c42f
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Thu May 21 22:21:16 2009 +0300

    Updating Estonian translation
---
 po/et.po |  948 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 483 insertions(+), 465 deletions(-)

diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 40bcfab..6d7d0dd 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 08:15+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-16 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-21 09:07+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,12 +30,18 @@ msgstr "Kaustade suuruse ja saadaoleva kettaruumi kontroll"
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Kettakasutuse analüsaator"
 
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "Eraldatud _ruum"
-
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "Kettakasutuse analüsaatori eelistused"
 
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Failisüsteemi _läbivaatusele kaasatavate seadmete nimekiri:"
+
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Kodukataloogis toimuvate _muudatuste jälgimine"
+
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "Eraldatud _ruum"
+
 msgid "Refresh"
 msgstr "Värskenda"
 
@@ -75,9 +81,6 @@ msgstr "Failisüsteemi läbivaatus"
 msgid "Scan home folder"
 msgstr "Kodukataloogi läbivaatus"
 
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "Failisüsteemi _läbivaatusele kaasatavate seadmete nimekiri:"
-
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Olekuriba"
 
@@ -103,9 +106,6 @@ msgstr "_Laienda kõik"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
 
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "Kodukataloogis toimuvate _muudatuste jälgimine"
-
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tööriistariba"
 
@@ -189,8 +189,14 @@ msgstr "Ringdiagrammi vaade"
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "Puudiagrammi vaade"
 
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "Välistatud kausta pole võimalik kontrollida!"
+msgid "Show version"
+msgstr "Versiooni näitamine"
+
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[KATALOOG]"
+
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "Liiga palju argumente. Ainult üks kataloog võib olla määratud."
 
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "�htegi ühendamispunkti pole võimalik tuvastada."
@@ -308,6 +314,19 @@ msgstr "_Teenuse liik:"
 msgid "_Scan"
 msgstr "_Vaata läbi"
 
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "Kas vaadata kodukaugkataloog uuesti läbi?"
+
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"Sinu kodukataloogi sisu on muutunud. Kettakasutuse üksikasjade uuendamiseks "
+"tuleb läbi viia uus läbivaatus."
+
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Vaata uuesti läbi"
+
 msgid "Folder"
 msgstr "Kataloog"
 
@@ -327,6 +346,9 @@ msgstr "Kataloogi valimine"
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "Näita _peidetud katalooge"
 
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "Välistatud kausta pole võimalik kontrollida!"
+
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" ei ole korrektne kataloog"
@@ -367,21 +389,39 @@ msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata"
 msgid "Details: %s"
 msgstr "Ã?ksikasjad: %s"
 
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "Kas vaadata kodukaugkataloog uuesti läbi?"
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga."
 
 msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
-"Sinu kodukataloogi sisu on muutunud. Kettakasutuse üksikasjade uuendamiseks "
-"tuleb läbi viia uus läbivaatus."
+"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
+"vastavalt GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
+"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
+"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
 
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_Vaata uuesti läbi"
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS. Ã?ksikasjade suhtes vaata GNU Ã?ldist Avalikku "
+"Litsentsi."
 
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Te peaks olema saanud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
+"programmiga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
@@ -403,361 +443,6 @@ msgstr "Dokumenti pole olemas."
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "Kataloogi pole olemas."
 
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "Diskettide vormindaja"
-
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "Diskettide vormindamine"
-
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"0 - kiire vormindamine, 1 - tavaline (lisab madaltaseme vormindamise), 2 - "
-"põhjalik (lisab vigaste blokkide otsingu)."
-
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "AINULT EDASIJÃ?UDNUD KASUTAJAD - Vaikimisi rakendus FAT vormindamiseks"
-
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "Failisüsteemi vaiketüüp"
-
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "Vormindamise vaikerežiim"
-
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"T�ENE, et määrata mkdosfs eelistatud FAT'i vormindamisrakenduseks või V��R, "
-"et määrata mtools FAT'i vormindamisrakenduseks."
-
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "ext2 - linuxi failisüsteem, fat - DOSi failisüsteem."
-
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "Sisemine viga: �igele asukohale pole võimalik positsioneerida."
-
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "Sisemine viga: Veider väärtus (%ld) do_test täitmisel\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "Vigaste blokkide kontrollimine..."
-
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "Seadet %s pole võimalik vigaste blokkide kontrolliks avada\n"
-
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "Vigaste blokkide kontrollimine... Valmis"
-
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "Ketta vormindamine..."
-
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "Ma ei tea, mis see on, aga see on väga vale."
-
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "Viga raja nr %d vormindamisel"
-
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "Viga vormindamise lõpetamisel"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "Ketta vormindamine... valmis"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "Vorminduse kontrollimine..."
-
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"Kettale pole võimalik kirjutada.\n"
-"\n"
-"Palun kontrolli, et kirjutuskaitset ei oleks peal."
-
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "Kettaseadme %s avamiseks ei ole piisavalt õiguseid."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"Kettale pole võimalik kirjutada.\n"
-"\n"
-"Palun kontrolli, et ketas oleks\n"
-"seadmes ja seadmeluuk oleks suletud."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"�ldine viga kettaseadmele ligipääsul %s.\n"
-"\n"
-"Veakood %s:%d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"Viga lugemisel:\n"
-"Probleem silindri %d lugemisel, oodatav %d, loetud %d"
-
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "Probleem silindri %d lugemisel, oodatav %d, loetud %d"
-
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-msgstr "Vigased andmed silindril %d.  Töö jätkub... "
-
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "Viga seadme %s sulgemisel"
-
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "Vorminduse kontroll... valmis"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "Seadmele %s pole võimalik kirjutada"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"�ldine viga kettaseadmele ligipääsul %s.\n"
-"\n"
-"Veakood %s"
-
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "Käesoleva ketta geomeetriat pole võimalik tuvastada."
-
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "Viga halbade blokkide loetelu jaoks unikaalse failinime loomisel."
-
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "Viga pahade blokkide faili täitmisel."
-
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "Viga (%s) käsu käivitamisel: %s."
-
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "Tundmatu mke2fs algussignatuur, katkestan."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"Failisüsteemi loomise utiliit (%s) tagastas järgneva vea:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "Ebanormaalne lapsprotsessi katkestamine."
-
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "Viga mbadblocks käsu käivitamisel: %s."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Pahade blokkide kontrollimise utiliit (mbadblocks) teatas järgnevatest "
-"vigadest:\n"
-"%s."
-
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "Ebanormaalne mbadblocks lapsprotsessi katkestamine."
-
-#. make the filesystem
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "Failisüsteemi loomine kettale..."
-
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "Failisüsteemi pole võimalik korralikult luua."
-
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "Failisüsteemi loomine kettale... valmis"
-
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "Vigaste blokkide kontrollimine... (see võib kaua aega võtta)"
-
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "Viga vigaste blokkide kontrollimisel."
-
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Märkus</b>: Utiliiti mbadblocks ei ole sellesse süsteemi "
-"paigaldatud.  DOS (fat) vormingus vormindamiseks peab see olema paigaldatud."
-"</i></small>"
-
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "Kahekordne tihedus 3.5\" (720KB)"
-
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "Kahekordne tihedus 5.25\" (360KB)"
-
-msgid "File system _type:"
-msgstr "Failisüsteemi _liik:"
-
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "Failisüsteemi sätted"
-
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "Ketta t_ihedus:"
-
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "Kettas_eade:"
-
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "Vormindamiserežiim"
-
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "Kõrgtihedus 3.5\" (1.44MB)"
-
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "Kõrgtihedus 5.25\" (1.2MB)"
-
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "Linux (ext2)"
-
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "Füüsilised sätted"
-
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "_Põhjalik (lisab tavalisele režiimile vigaste blokkide kontrolli)"
-
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "Ketta _nimi:"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-msgid "_Format"
-msgstr "_Vorminda"
-
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "_Kiire (loob ainult failisüsteemi)"
-
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "_Tavaline (lisab kiirele režiimile madaltaseme vormindamise)"
-
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "Vormindamine pole võimalik"
-
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"Rakendusi mke2fs ja mkdosfs/mformat ei ole paigaldatud. Ilma nendeta pole "
-"võimalik floppykettaid vormindada."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "Seadet %s pole võimalik avada, vormindamist pole võimalik jätkata."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"Seade %s ei ole ühendatud.\n"
-"Jätkamiseks ühenda palun seade."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"Sul ei ole õiguseid %s seadmele kirjutamiseks ja seetõttu pole vormindamine "
-"võimalik.\n"
-"Kirjutusõiguste saamiseks võta ühendust oma süsteemiülemaga."
-
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "Seadet pole võimalik lähtestada"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "�htegi seadet pole võimalik avada, vormindamist pole võimalik jätkata."
-
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 või /dev/fd0"
-
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "Kettavormindaja abiteavet pole võimalik kuvada."
-
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "Vigane ketta nimi"
-
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "Ketta nimes ei tohi olla tühikuid."
-
-msgid "The device to format"
-msgstr "Vormindatav seade"
-
-msgid "DEVICE"
-msgstr "SEADE"
-
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- Diskettide vormindaja"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-"Ketas on vormindatud, kuid selle käigus leiti ja märgiti <b>%d paha blokk</"
-"b> (%d'st)."
-msgstr[1] ""
-"Ketas on vormindatud, kuid selle käigus leiti ja märgiti <b>%d paha blokki</"
-"b> (%d'st)."
-
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "Ketas edukalt vormindatud."
-
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "Ketta vormindamine katkestatud."
-
-msgid "Format Progress"
-msgstr "Vormindamise edenemine"
-
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "Vaikimisi sõnaraamatuserver"
 
@@ -943,22 +628,24 @@ msgstr "Millal peaks külgpaan nähtaval olema"
 msgid "Whether the statusbar should be visible"
 msgstr "Millal peaks olekuriba nähtaval olema"
 
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Sõnaraamatud"
-
-#. Transport methods
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "Sõnaraamatuserver"
-
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "H_osti nimi:"
-
 msgid "Print"
 msgstr "Printimine"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Allikas"
 
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Printimise kirjatüüp:"
+
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "_Vali sõnaraamat, millest sõnu otsida:"
+
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Sõnaraamatud"
+
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "H_osti nimi:"
+
 msgid "Source Name"
 msgstr "Allika nimi"
 
@@ -968,12 +655,6 @@ msgstr "Strateegiad"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Kirjeldus:"
 
-msgid "_Print font:"
-msgstr "_Printimise kirjatüüp:"
-
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Vali sõnaraamat, millest sõnu otsida:"
-
 msgid "_Transport:"
 msgstr "_Transport:"
 
@@ -1632,8 +1313,8 @@ msgstr "Võetakse kogu _töölaud"
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Võ_etakse käesolev aken"
 
-msgid "Grab a selected _area"
-msgstr "Võetakse ekraani _osa"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Vali tõmmise _piirid"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
@@ -1732,6 +1413,9 @@ msgstr ""
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "Töölauast või üksikutest akendest pildi salvestamine"
 
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "K_opeeri lõikelauale"
 
@@ -1859,6 +1543,9 @@ msgstr "Keela kiirotsing"
 msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "Kiirotsingu teise läbivaatuse keelamine"
 
+msgid "Look in Folder"
+msgstr ""
+
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
 msgstr "Kiirotsinugu vahelejäetavad rajad"
 
@@ -1885,6 +1572,11 @@ msgstr "Otsinguvaliku \"Muutmise kuupäev on uuem kui\" valimine"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "Otsinguvaliku \"Jäta teised failisüsteemid välja\" valimine"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
 msgid "Select the search option \"File is empty\""
 msgstr "Otsinguvaliku \"Fail on tühi\" valimine"
 
@@ -1895,11 +1587,6 @@ msgstr "Otsinguvaliku \"Järgida nimeviiteid\" valimine"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "Otsinguvaliku \"Kaasata teised failisüsteemid\" valimine"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
 msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
 msgstr "Otsinguvaliku \"Nimi ei sisalda\" valimine"
 
@@ -1941,6 +1628,9 @@ msgstr "Otsinguvaliku \"Suurus maksimaalselt\" valimine"
 msgid "Show Additional Options"
 msgstr "Näita rohkem valikuid"
 
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
 "should not be modified by the user."
@@ -2008,6 +1698,13 @@ msgstr ""
 "valituks."
 
 msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Jäta teised failisüsteemid välja"
+"\" valituks."
+
+msgid ""
 "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr "See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Fail on tühi\" valituks."
@@ -2019,13 +1716,6 @@ msgstr ""
 "See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Järgida nimeviiteid\" valituks."
 
 msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Kaasata teised failisüsteemid\" "
-"valituks."
-
-msgid ""
 "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
@@ -2156,12 +1846,27 @@ msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" pole võimalik kustutada."
 
 #, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Tõrge \"%s\" kustutamisel: %s."
+
+#, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Tõrge \"%s\" ümbertõstmisel: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Tõrge \"%s\" kustutamisel: %s."
+#. Popup menu item: Open
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ava"
+
+#. Popup menu item: Open With
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr ""
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Ava kataloog"
+
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "Salvesta tulemused _kui..."
 
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "Otsingutulemuste salvestamine..."
@@ -2340,8 +2045,8 @@ msgstr "Näidata peidetud ja varufaile"
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "Järgida nimeviiteid (symlinks)"
 
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "Kaasata teised failisüsteemid"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "Jäta teised failisüsteemid välja"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
@@ -2367,15 +2072,6 @@ msgstr "GRUPP"
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MUSTER"
 
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ava"
-
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "Ava _kataloog"
-
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "Salvesta tulemused _kui..."
-
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "Otsingu andmebaasi pole arvatavasti loodud"
 
@@ -2399,16 +2095,16 @@ msgid "No Files Found"
 msgstr "Ã?htegi faili ei leitud"
 
 #, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "leitud %d fail"
-msgstr[1] "leitud %d faili"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "leitud %'d fail"
+msgstr[1] "leitud %'d faili"
 
 #, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "leitud %d fail"
-msgstr[1] "leitud %d faili"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "leitud %'d fail"
+msgstr[1] "leitud %'d faili"
 
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "Kirje muutmist on kasutatud ilma valikuta kirje puhul!"
@@ -2619,40 +2315,34 @@ msgstr "Loginäitaja peaakna laiuse määramine pikslites."
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "Peaakna laius pikslites"
 
-msgid ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "Faili `%s' pole võimalik avada"
+
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "Filtri nimi on tühi!"
+
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "Filtri nimes ei tohi olla märki ':'"
+
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "Regulaaravaldis on tühi!"
+
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "Regulaaravaldis on vigane: %s"
+
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr ""
-"Loginäitaja on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
-"vastavalt GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
-"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
-"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
 
-msgid ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+msgid "Edit filter"
 msgstr ""
-"Loginäitajat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
-"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
-"TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS. Ã?ksikasjade suhtes vaata GNU Ã?ldist Avalikku "
-"Litsentsi."
 
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgid "Add new filter"
 msgstr ""
-"Te peaks olema saanud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi koopia koos "
-"Loginäitajaga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
-#, c-format
-msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "Faili `%s' pole võimalik avada"
+msgid "Filters"
+msgstr "FIltrid"
 
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Otsing:"
@@ -2724,6 +2414,9 @@ msgstr "Murtud"
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "Süsteemilogi näitaja GNOME keskkonnale."
 
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtrid"
+
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ava..."
 
@@ -2766,6 +2459,12 @@ msgstr "Väiksem teksti suurus"
 msgid "Normal text size"
 msgstr "Tavaline teksti suurus"
 
+msgid "Manage Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage filters"
+msgstr ""
+
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "Loginäitaja abiteabe sisukorra avamine"
 
@@ -2784,6 +2483,12 @@ msgstr "Külg_paan"
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "Külgpaani näitamine"
 
+msgid "Show matches only"
+msgstr ""
+
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr ""
+
 msgid "Close"
 msgstr "Sulge"
 
@@ -2793,6 +2498,325 @@ msgstr "Versioon: "
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik avada:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 - kiire vormindamine, 1 - tavaline (lisab madaltaseme vormindamise), 2 "
+#~ "- põhjalik (lisab vigaste blokkide otsingu)."
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr ""
+#~ "AINULT EDASIJÃ?UDNUD KASUTAJAD - Vaikimisi rakendus FAT vormindamiseks"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "Failisüsteemi vaiketüüp"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "Vormindamise vaikerežiim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "T�ENE, et määrata mkdosfs eelistatud FAT'i vormindamisrakenduseks või "
+#~ "V��R, et määrata mtools FAT'i vormindamisrakenduseks."
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 - linuxi failisüsteem, fat - DOSi failisüsteem."
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "Sisemine viga: �igele asukohale pole võimalik positsioneerida."
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "Sisemine viga: Veider väärtus (%ld) do_test täitmisel\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "Vigaste blokkide kontrollimine..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "Seadet %s pole võimalik vigaste blokkide kontrolliks avada\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "Vigaste blokkide kontrollimine... Valmis"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "Ketta vormindamine..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "Ma ei tea, mis see on, aga see on väga vale."
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "Viga raja nr %d vormindamisel"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "Viga vormindamise lõpetamisel"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "Ketta vormindamine... valmis"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "Vorminduse kontrollimine..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kettale pole võimalik kirjutada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Palun kontrolli, et kirjutuskaitset ei oleks peal."
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "Kettaseadme %s avamiseks ei ole piisavalt õiguseid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kettale pole võimalik kirjutada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Palun kontrolli, et ketas oleks\n"
+#~ "seadmes ja seadmeluuk oleks suletud."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ldine viga kettaseadmele ligipääsul %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veakood %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga lugemisel:\n"
+#~ "Probleem silindri %d lugemisel, oodatav %d, loetud %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "Probleem silindri %d lugemisel, oodatav %d, loetud %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+#~ msgstr "Vigased andmed silindril %d.  Töö jätkub... "
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "Viga seadme %s sulgemisel"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "Vorminduse kontroll... valmis"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "Seadmele %s pole võimalik kirjutada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ldine viga kettaseadmele ligipääsul %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veakood %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "Käesoleva ketta geomeetriat pole võimalik tuvastada."
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Viga halbade blokkide loetelu jaoks unikaalse failinime loomisel."
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "Viga pahade blokkide faili täitmisel."
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "Viga (%s) käsu käivitamisel: %s."
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "Tundmatu mke2fs algussignatuur, katkestan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failisüsteemi loomise utiliit (%s) tagastas järgneva vea:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "Ebanormaalne lapsprotsessi katkestamine."
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "Viga mbadblocks käsu käivitamisel: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pahade blokkide kontrollimise utiliit (mbadblocks) teatas järgnevatest "
+#~ "vigadest:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "Ebanormaalne mbadblocks lapsprotsessi katkestamine."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "Failisüsteemi loomine kettale..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "Failisüsteemi pole võimalik korralikult luua."
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "Failisüsteemi loomine kettale... valmis"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "Vigaste blokkide kontrollimine... (see võib kaua aega võtta)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "Viga vigaste blokkide kontrollimisel."
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Märkus</b>: Utiliiti mbadblocks ei ole sellesse süsteemi "
+#~ "paigaldatud.  DOS (fat) vormingus vormindamiseks peab see olema "
+#~ "paigaldatud.</i></small>"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "Failisüsteemi _liik:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "Failisüsteemi sätted"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "Ketta t_ihedus:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "Kettas_eade:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "Vormindamiserežiim"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "Kõrgtihedus 3.5\" (1.44MB)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "Kõrgtihedus 5.25\" (1.2MB)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "Füüsilised sätted"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "_Põhjalik (lisab tavalisele režiimile vigaste blokkide kontrolli)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "Ketta _nimi:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Vorminda"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "_Kiire (loob ainult failisüsteemi)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "_Tavaline (lisab kiirele režiimile madaltaseme vormindamise)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "Vormindamine pole võimalik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rakendusi mke2fs ja mkdosfs/mformat ei ole paigaldatud. Ilma nendeta pole "
+#~ "võimalik floppykettaid vormindada."
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "Seadet %s pole võimalik avada, vormindamist pole võimalik jätkata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seade %s ei ole ühendatud.\n"
+#~ "Jätkamiseks ühenda palun seade."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sul ei ole õiguseid %s seadmele kirjutamiseks ja seetõttu pole "
+#~ "vormindamine võimalik.\n"
+#~ "Kirjutusõiguste saamiseks võta ühendust oma süsteemiülemaga."
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "Seadet pole võimalik lähtestada"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "�htegi seadet pole võimalik avada, vormindamist pole võimalik jätkata."
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "Kettavormindaja abiteavet pole võimalik kuvada."
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "Vigane ketta nimi"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "Ketta nimes ei tohi olla tühikuid."
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "Vormindatav seade"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "SEADE"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- Diskettide vormindaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ketas on vormindatud, kuid selle käigus leiti ja märgiti <b>%d paha "
+#~ "blokk</b> (%d'st)."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ketas on vormindatud, kuid selle käigus leiti ja märgiti <b>%d paha "
+#~ "blokki</b> (%d'st)."
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "Ketas edukalt vormindatud."
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "Ketta vormindamine katkestatud."
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "Vormindamise edenemine"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "Sõnaraamatuserver"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "Võetakse ekraani _osa"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "Ava _kataloog"
+
 #~ msgid "Enter Password"
 #~ msgstr "Sisesta parool"
 
@@ -2833,9 +2857,6 @@ msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik avada:"
 #~ msgid "%s cannot be opened."
 #~ msgstr "%s-i pole võimalik avada."
 
-#~ msgid "_Filter:"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
 #~ msgid "_Clear"
 #~ msgstr "_Puhasta"
 
@@ -2866,9 +2887,6 @@ msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik avada:"
 #~ msgid "%s (monitored) - %s"
 #~ msgstr "%s (jälgimisel) - %s"
 
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Päeva"
-
 #~ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
 #~ msgstr "Viit aktiivse logi päevade GSList loetelule."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]