[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 658b7b2f98ffbf075e770e00dd4df022511e97a7
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon May 18 20:12:13 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 gnome2-user-guide/es/es.po | 1207 ++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 930 deletions(-)

diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index 1bb358d..f12d8a3 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 17:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 19:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 20:11+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1683,7 +1683,6 @@ msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
 msgstr "Use este botón para renombrar el título de su marcador."
 
 #: C/gostools.xml:857(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:3126(guibutton)
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
@@ -2016,7 +2015,7 @@ msgstr "Iniciar una sesión"
 #: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:148(primary)
 #: C/gosstartsession.xml:183(primary) C/gosstartsession.xml:282(primary)
 #: C/gosstartsession.xml:286(primary) C/goscustdesk.xml:2898(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2933(primary) C/goscustdesk.xml:3041(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2928(primary)
 msgid "sessions"
 msgstr "sesiones"
 
@@ -2321,7 +2320,6 @@ msgid "preference tools"
 msgstr "herramientas de preferencias"
 
 #: C/gosstartsession.xml:180(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:3003(guilabel)
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
@@ -3089,8 +3087,7 @@ msgstr ""
 #: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para)
 #: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para)
 #: C/goscustdesk.xml:2723(para) C/goscustdesk.xml:2806(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2948(para) C/goscustdesk.xml:3058(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3176(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2943(para) C/goscustdesk.xml:3018(para)
 msgid "Dialog Element"
 msgstr "Elemento de diálogo"
 
@@ -3112,8 +3109,8 @@ msgstr "Elemento de diálogo"
 #: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
 #: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para)
 #: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2726(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2809(para) C/goscustdesk.xml:2951(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3061(para) C/goscustdesk.xml:3179(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2809(para) C/goscustdesk.xml:2946(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3021(para)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -4809,12 +4806,6 @@ msgstr ""
 "árbol. Como resultado ocupa menos espacio en los paneles."
 
 #: C/gospanel.xml:1298(para)
-#| msgid ""
-#| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-"
-#| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</"
-#| "guimenu>, then choose <application>Lock Screen</application> from the Add "
-#| "to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on "
-#| "this."
 msgid ""
 "To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
 "space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
@@ -4838,11 +4829,6 @@ msgstr ""
 "submenú <guimenu>Juegos</guimenu> del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>."
 
 #: C/gospanel.xml:1307(para)
-#| msgid ""
-#| "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
-#| "click on any launcher in the menu, then choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer "
-#| "to panel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
 "then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
@@ -4865,12 +4851,6 @@ msgid "drawers"
 msgstr "cajones"
 
 #: C/gospanel.xml:1320(para)
-#| msgid ""
-#| "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in "
-#| "the same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all "
-#| "panel objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, "
-#| "and other drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the "
-#| "same way that you use objects on a panel."
 msgid ""
 "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
 "same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
@@ -4896,9 +4876,6 @@ msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
 msgstr "Cajón abierto. El contexto describe el gráfico."
 
 #: C/gospanel.xml:1336(para)
-#| msgid ""
-#| "The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer "
-#| "or menu."
 msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
 msgstr "La flecha en el icono indica que el icono representa un cajón o menú."
 
@@ -4931,7 +4908,6 @@ msgstr ""
 "un cajón de las siguientes formas:"
 
 #: C/gospanel.xml:1354(para)
-#| msgid "Click on the drawer."
 msgid "Click on the drawer's icon."
 msgstr "Pulse en el icono del cajón."
 
@@ -4948,10 +4924,6 @@ msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
 msgstr "Puede añadir un cajón a un panel de las siguientes formas:"
 
 #: C/gospanel.xml:1373(para)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on any vacant space on the panel, then choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
 "to Panel</guimenuitem>."
@@ -4960,9 +4932,6 @@ msgstr ""
 "después elija <guimenuitem>Añadir al panel</guimenuitem>."
 
 #: C/gospanel.xml:1375(para)
-#| msgid ""
-#| "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
-#| "<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
 msgid ""
 "In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
 "<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
@@ -5010,10 +4979,6 @@ msgid "To Modify Drawer Properties"
 msgstr "Para modificar las propiedades del cajón"
 
 #: C/gospanel.xml:1406(para)
-#| msgid ""
-#| "You can modify properties for each individual drawer. You can change "
-#| "features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and "
-#| "whether the drawer has hide buttons."
 msgid ""
 "You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
 "can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
@@ -5029,10 +4994,6 @@ msgstr ""
 "Para modificar las propiedades de un cajón, realice los siguientes pasos:"
 
 #: C/gospanel.xml:1412(para)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</"
-#| "guimenuitem> to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. "
-#| "The dialog displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
 msgid ""
 "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
 "to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
@@ -5060,12 +5021,6 @@ msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
 #: C/gospanel.xml:1451(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
-#| "guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
-#| "the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose "
-#| "an icon from another directory. When you choose an icon, click "
-#| "<guibutton>OK</guibutton>."
 msgid ""
 "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
 "guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
@@ -5076,7 +5031,6 @@ msgstr ""
 "el diálogo y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> para confirmar su elección."
 
 #: C/gospanel.xml:1463(para)
-#| msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
 msgid ""
 "Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
 "one of the buttons, the drawer will close."
@@ -5085,9 +5039,6 @@ msgstr ""
 "Cuando pulse sobre uno de los botones se cerrará el cajón."
 
 #: C/gospanel.xml:1474(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
-#| "button is enabled."
 msgid ""
 "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
 "buttons are enabled."
@@ -5096,14 +5047,6 @@ msgstr ""
 "el botón de ocultación está activado."
 
 #: C/gospanel.xml:1483(para)
-#| msgid ""
-#| "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
-#| "background for the drawer. For information on how to complete the "
-#| "<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this "
-#| "topic in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color "
-#| "or image on to a drawer to set the color or image as the background of "
-#| "the drawer. For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-"
-#| "background\"/>."
 msgid ""
 "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
 "background for the drawer. For information on how to complete the "
@@ -5232,13 +5175,6 @@ msgstr ""
 "Miniaplicación barra del menú. Menús: Aplicaciones, Lugares, Escritorio."
 
 #: C/gospanel.xml:1578(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel "
-#| "menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
-#| "<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can "
-#| "access almost all of the standard applications, commands, and "
-#| "configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For "
-#| "more on using the panel menubar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
 msgid ""
 "The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</"
 "guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. "
@@ -5258,14 +5194,6 @@ msgid "Window List"
 msgstr "Lista de ventanas"
 
 #: C/gospanel.xml:1591(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Window List</application> applet enables you to manage "
-#| "the windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</"
-#| "application> uses a button to represent each window or group of windows "
-#| "that is open. The state of the buttons in the applet varies depending on "
-#| "the state of the window that the button represents. The following table "
-#| "explains the possible states of the <application>Window List</"
-#| "application> buttons."
 msgid ""
 "The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
 "windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to "
@@ -5355,9 +5283,6 @@ msgid "To minimize a window"
 msgstr "Para minimizar una ventana"
 
 #: C/gospanel.xml:1634(para)
-#| msgid ""
-#| "If you click on the <application>Window List</application> button that "
-#| "represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
 msgid ""
 "If you click on the Window List button that represents the window that has "
 "focus, the applet minimizes the window."
@@ -5370,9 +5295,6 @@ msgid "To restore a minimized window"
 msgstr "Para restaurar una ventana minimizada"
 
 #: C/gospanel.xml:1638(para)
-#| msgid ""
-#| "If you click on the <application>Window List</application> button that "
-#| "represents a minimized window, the applet restores the window."
 msgid ""
 "If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
 "the applet restores the window."
@@ -5393,11 +5315,6 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #: C/gospanel.xml:1648(para)
-#| msgid ""
-#| "To configure <application>Window List</application>, right-click on the "
-#| "handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</"
-#| "guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog "
-#| "contains two tabbed sections."
 msgid ""
 "To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
 "handle to the left of the window buttons, then choose "
@@ -5414,9 +5331,6 @@ msgid "Window List Content"
 msgstr "Contenido de la lista de ventanas"
 
 #: C/gospanel.xml:1659(para)
-#| msgid ""
-#| "To specify which windows to display in <application>Window List</"
-#| "application>, select one of the following options:"
 msgid ""
 "To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
 "following options:"
@@ -5451,9 +5365,6 @@ msgid "Window Grouping"
 msgstr "Agrupación de ventanas"
 
 #: C/gospanel.xml:1674(para)
-#| msgid ""
-#| "To specify when <application>Window List</application> groups windows "
-#| "that belong to the same process, select one of the following options:"
 msgid ""
 "To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
 "application, select one of the following options:"
@@ -5466,9 +5377,6 @@ msgid "Never group windows"
 msgstr "Nunca agrupar las ventanas"
 
 #: C/gospanel.xml:1678(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to never group windows of the same process under one "
-#| "<application>Window List</application> button."
 msgid ""
 "Select this option to never group windows of the same application under one "
 "button."
@@ -5481,10 +5389,6 @@ msgid "Group windows when space is limited"
 msgstr "Agrupar las ventanas cuando es espacio esté limitado"
 
 #: C/gospanel.xml:1682(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to group windows of the same process under one "
-#| "<application>Window List</application> button when the space on the panel "
-#| "is restricted."
 msgid ""
 "Select this option to group windows of the same application under one button "
 "when the space on the panel is restricted."
@@ -5497,9 +5401,6 @@ msgid "Always group windows"
 msgstr "Siempre agrupar las ventanas"
 
 #: C/gospanel.xml:1686(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to always group windows of the same process under one "
-#| "<application>Window List</application> button."
 msgid ""
 "Select this option to always group windows of the same application under one "
 "button."
@@ -5512,9 +5413,6 @@ msgid "Restoring Minimized Windows"
 msgstr "Restaurar ventanas minimizadas"
 
 #: C/gospanel.xml:1694(para)
-#| msgid ""
-#| "To define how <application>Window List</application> behaves when you "
-#| "restore windows, select one of the following options:"
 msgid ""
 "To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
 "of the following options."
@@ -5541,9 +5439,6 @@ msgid "Restore to native workspace"
 msgstr "Restaurar al área de trabajo nativa"
 
 #: C/gospanel.xml:1701(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to switch to the native workspace in which a window "
-#| "resides when you restore the window from the applet."
 msgid ""
 "Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
 "resided when you restore the window from the applet."
@@ -5733,12 +5628,6 @@ msgid "Control Center"
 msgstr "Centro de control"
 
 #: C/gosoverview.xml:93(para)
-#| msgid ""
-#| "You can customize your computer using the <application>Control Center</"
-#| "application>. Each preference tool in the Control allows you to change a "
-#| "particular part of the behavior of your computer. The Control Center can "
-#| "be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel menubar. See "
-#| "<xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
 msgid ""
 "You can customize your computer using the <application>Control Center</"
 "application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
@@ -5823,10 +5712,6 @@ msgstr ""
 "vea la <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:119(para)
-#| msgid ""
-#| "When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device "
-#| "containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
-#| "representing this device will appear on the desktop."
 msgid ""
 "When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
 "containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
@@ -5880,11 +5765,6 @@ msgstr ""
 "Para más acerca de esto, vea la <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:133(para)
-#| msgid ""
-#| "The files and folders you put on the desktop are stored in a special "
-#| "folder within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like "
-#| "any other folder, you can put files (and other folders) directly into it, "
-#| "they will just also happen to show up on desktop itself."
 msgid ""
 "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
 "within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
@@ -5949,9 +5829,6 @@ msgstr ""
 "a petición del usuario."
 
 #: C/gosoverview.xml:154(para)
-#| msgid ""
-#| "The rest of this section describe the different types of windows and how "
-#| "you can interact with them."
 msgid ""
 "The rest of this section describes the different types of windows and how "
 "you can interact with them."
@@ -6021,11 +5898,6 @@ msgstr ""
 "<firstterm>transientes</firstterm>."
 
 #: C/gosoverview.xml:184(para)
-#| msgid ""
-#| "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to "
-#| "copy it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another "
-#| "application. You may wish to quote the text you see in a dialog when "
-#| "requesting support on the Internet."
 msgid ""
 "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
 "it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
@@ -6043,12 +5915,6 @@ msgid "Manipulating Windows"
 msgstr "Manipular ventanas"
 
 #: C/gosoverview.xml:197(para)
-#| msgid ""
-#| "You can change the size and position of windows on the screen. This "
-#| "allows you to see more than one application and do different tasks at the "
-#| "same time. For example, you might want to read text on a web page and "
-#| "write with a word processor; or simple change to another application to "
-#| "do a different task or see the progress."
 msgid ""
 "You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
 "you to see more than one application and do different tasks at the same "
@@ -6092,11 +5958,6 @@ msgstr ""
 "ventana."
 
 #: C/gosoverview.xml:202(para)
-#| msgid ""
-#| "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
-#| "typical application window. From left to right, this contains the window "
-#| "menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, "
-#| "and the close button."
 msgid ""
 "<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
 "typical application window. From left to right, this contains the Window "
@@ -6117,13 +5978,6 @@ msgid "Titlebar of application window frame."
 msgstr "Barra de título para un marco de ventana de aplicación"
 
 #: C/gosoverview.xml:218(para)
-#| msgid ""
-#| "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
-#| "click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. "
-#| "Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
-#| "linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
-#| "lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
-#| "keyboard:"
 msgid ""
 "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
 "click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
@@ -6343,10 +6197,6 @@ msgid "Close the window"
 msgstr "Cerrar la ventana"
 
 #: C/gosoverview.xml:286(para)
-#| msgid ""
-#| "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
-#| "This could close the application too. The application will ask you to "
-#| "confirm closing a window that contains unsaved work."
 msgid ""
 "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
 "Closing the window may also close the application itself. The application "
@@ -6433,14 +6283,6 @@ msgstr ""
 "la <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
 
 #: C/gosoverview.xml:321(para)
-#| msgid ""
-#| "With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up "
-#| "window appears with a list of icons representing each window. While still "
-#| "holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black "
-#| "rectangle frames the selected icon and the position of the window it "
-#| "corresponds to is highlighted with a black border. When the window you "
-#| "want to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead "
-#| "of just [Tab] cycles through the icons in reverse order."
 msgid ""
 "With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
 "<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
@@ -6722,12 +6564,6 @@ msgstr ""
 "application></ulink> realiza cálculos básicos, financieros y científicos."
 
 #: C/gosoverview.xml:424(para)
-#| msgid ""
-#| "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
-#| "application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
-#| "<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
-#| "application. If you are writing in several languages, not all the "
-#| "characters you need will be on your keyboard."
 msgid ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
 "application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
@@ -6742,13 +6578,6 @@ msgstr ""
 "caracteres que necesita estarán en su teclado."
 
 #: C/gosoverview.xml:425(para)
-#| msgid ""
-#| "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</"
-#| "application></link> displays your folders and their contents. Use this to "
-#| "copy, move, classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any "
-#| "removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-"
-#| "menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus "
-#| "File Manager</application> window opens you show you that location."
 msgid ""
 "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
 "link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
@@ -6774,13 +6603,6 @@ msgstr ""
 "application></ulink> le da acceso a la línea de comandos del sistema."
 
 #: C/gosoverview.xml:429(para)
-#| msgid ""
-#| "Further standard GNOME applications include games, music and video "
-#| "players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to "
-#| "manage your system. Your distributor or vendor may have added other GNOME "
-#| "applications, such as a word processor and a graphics editor. Your "
-#| "distributor or vendor may also provide you with a way to install further "
-#| "applications."
 msgid ""
 "Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
 "a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
@@ -6810,15 +6632,6 @@ msgid "Common Features"
 msgstr "Características comunes"
 
 #: C/gosoverview.xml:436(para)
-#| msgid ""
-#| "The applications that are provided with the GNOME Desktop share several "
-#| "characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-"
-#| "feel. The applications share characteristics because the applications use "
-#| "the same programming libraries. An application that uses the standard "
-#| "GNOME programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant "
-#| "application</firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> "
-#| "and the <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant "
-#| "applications."
 msgid ""
 "The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common "
 "features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
@@ -6847,11 +6660,6 @@ msgid "Consistent look-and-feel"
 msgstr "Aspecto consistente"
 
 #: C/gosoverview.xml:442(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-"
-#| "compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in "
-#| "the preference tools. You can use the following tools to change the look-"
-#| "and-feel of your GNOME-compliant applications:"
 msgid ""
 "GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
 "the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
@@ -6868,13 +6676,6 @@ msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
 msgstr "Barras de menú, barras de herramientas y barras de estado"
 
 #: C/gosoverview.xml:446(para)
-#| msgid ""
-#| "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
-#| "statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and "
-#| "a <guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always "
-#| "contains a <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the "
-#| "<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
-#| "guimenuitem> menu item."
 msgid ""
 "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
 "statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
@@ -6887,13 +6688,6 @@ msgstr ""
 "siempre contiene el elemento de menú <guimenuitem>Acerca de</guimenuitem>."
 
 #: C/gosoverview.xml:449(para)
-#| msgid ""
-#| "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. "
-#| "A toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
-#| "<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
-#| "provides information about the current state of what you are viewing in "
-#| "the window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. "
-#| "For example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
 msgid ""
 "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
 "toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
@@ -6930,13 +6724,6 @@ msgid "Drag-and-drop"
 msgstr "Arrastrar-y-soltar"
 
 #: C/gosoverview.xml:459(para)
-#| msgid ""
-#| "For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the "
-#| "items that you drag. When you drag a HTML file from a "
-#| "<application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is "
-#| "displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
-#| "file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
-#| "text editor."
 msgid ""
 "When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will "
 "recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
@@ -6959,13 +6746,6 @@ msgid "Working With Files"
 msgstr "Trabajar con archivos"
 
 #: C/gosoverview.xml:471(para)
-#| msgid ""
-#| "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
-#| "firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
-#| "device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file "
-#| "to examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file "
-#| "to store your work. When you are done working with a file, you "
-#| "<firstterm>close</firstterm> it."
 msgid ""
 "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
 "firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
@@ -7060,11 +6840,6 @@ msgid "Open a folder that is listed in the current location."
 msgstr "Abra una carpeta que esté listada en el lugar actual."
 
 #: C/gosoverview.xml:490(para)
-#| msgid ""
-#| "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
-#| "Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, "
-#| "places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
-#| "\">bookmarks</link>."
 msgid ""
 "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
 "Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
@@ -7101,12 +6876,6 @@ msgid "Filtering the File List"
 msgstr "Filtrar la lista de archivos"
 
 #: C/gosoverview.xml:498(para)
-#| msgid ""
-#| "You can restrict the file list to show only files on certain types. To do "
-#| "this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list "
-#| "pane. The list of file types depends on the application you are currently "
-#| "using. For example, a graphics application will list different image file "
-#| "formats, and a text editor will list different types of text file."
 msgid ""
 "You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
 "this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
@@ -7226,10 +6995,6 @@ msgid "Opening Remote Locations"
 msgstr "Abrir lugares remotos"
 
 #: C/gosoverview.xml:524(para)
-#| msgid ""
-#| "You can open files in remote locations by choosing the location from the "
-#| "left panel, or by typing a path to a remote location into the "
-#| "<guilabel>Open Location</guilabel> dialog."
 msgid ""
 "You can open files in remote locations by choosing the location from the "
 "left panel, or by typing a path to a remote location into the "
@@ -7302,12 +7067,6 @@ msgid "Saving a File"
 msgstr "Guardar un archivo"
 
 #: C/gosoverview.xml:541(para)
-#| msgid ""
-#| "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
-#| "File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new "
-#| "file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
 "guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
@@ -7395,7 +7154,6 @@ msgstr ""
 "para completar el nombre."
 
 #: C/gosoverview.xml:561(title)
-#| msgid "Creating a Folder"
 msgid "Creating a New Folder"
 msgstr "Crear una carpeta nueva"
 
@@ -10795,7 +10553,6 @@ msgstr "Mover un archivo o carpeta a la papelera"
 #: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
 #: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
 #: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3108(guilabel)
 msgid "Trash"
 msgstr "Desechar"
 
@@ -12269,9 +12026,6 @@ msgstr ""
 "paneles laterales del examinador de archivos, y en los paneles."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2850(para)
-#| msgid ""
-#| "To change the background of a screen component perform the following "
-#| "steps:"
 msgid ""
 "To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
 "steps:"
@@ -12279,10 +12033,6 @@ msgstr ""
 "Para cambiar el fondo de una ventana o panel, realice los siguientes pasos:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2854(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-#| "Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and "
-#| "Emblems</guilabel> dialog is displayed."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
 "Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
@@ -12293,10 +12043,6 @@ msgstr ""
 "mostrará el diálogo <guilabel>Fondos y emblemas</guilabel>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2858(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
-#| "<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
-#| "navigation history."
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
 "guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
@@ -12307,10 +12053,6 @@ msgstr ""
 "o de colores de fondos que puede usar."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2862(para)
-#| msgid ""
-#| "To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen "
-#| "component. To change the background to a color, drag the color to the "
-#| "screen component."
 msgid ""
 "To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
 "pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
@@ -12357,7 +12099,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione un color en el diálogo del selector y pulse <guibutton>Aceptar</"
 "guibutton>. El color aparecerá en la lista de colores que puede usar."
 
-#: C/gosnautilus.xml:2886(title)
+#: C/gosnautilus.xml:2884(title)
 msgid "Using Removable Media"
 msgstr "Usar soportes extraíbles"
 
@@ -12402,11 +12144,6 @@ msgstr ""
 "archivos."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2907(para)
-#| msgid ""
-#| "To mount media, insert the media in the appropriate device. An object "
-#| "that represents the media is added to the desktop. The object is added "
-#| "only if your system is configured to mount the device automatically when "
-#| "media is detected."
 msgid ""
 "To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
 "represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
@@ -12419,14 +12156,6 @@ msgstr ""
 "automáticamente cuando se detecta el soporte."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2911(para)
-#| msgid ""
-#| "If your system is not configured to mount the device automatically, you "
-#| "must mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</"
-#| "guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog "
-#| "is displayed. Double-click on the object that represents the media. For "
-#| "example, to mount a floppy diskette, double-click on the "
-#| "<guilabel>Floppy</guilabel> object. An object that represents the media "
-#| "is added to the desktop."
 msgid ""
 "If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
 "mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
@@ -12444,7 +12173,6 @@ msgstr ""
 "el soporte."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2917(para)
-#| msgid "You cannot change the name of a removable media object."
 msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
 msgstr "No puede cambiar el nombre de un icono de soporte extraíble."
 
@@ -12462,15 +12190,11 @@ msgstr ""
 "Para mostrar el contenido del soporte en cualquiera de las siguientes formas:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2930(para)
-#| msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
 msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
 msgstr ""
 "Pulse dos veces en el icono que representa el soporte en el escritorio."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2934(para)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
-#| "choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
 msgid ""
 "Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
 "choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
@@ -12495,11 +12219,6 @@ msgid "displaying media properties"
 msgstr "mostrar propiedades de los soportes"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2947(para)
-#| msgid ""
-#| "To display the properties of removable media, right-click on the object "
-#| "that represents the media on the desktop, then choose "
-#| "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties "
-#| "of the media."
 msgid ""
 "To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
 "represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
@@ -12524,12 +12243,6 @@ msgid "ejecting"
 msgstr "expulsar"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2957(para)
-#| msgid ""
-#| "To eject media, right-click on the media object on the desktop, then "
-#| "choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a "
-#| "motorized drive, the media is ejected from the drive. If the drive for "
-#| "the media is not motorized, wait until the desktop object for the media "
-#| "disappears, then eject the media manually."
 msgid ""
 "To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
 "<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
@@ -12545,10 +12258,6 @@ msgstr ""
 "manualmente."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2962(para)
-#| msgid ""
-#| "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. "
-#| "To eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from "
-#| "the drive, perform the following steps:"
 msgid ""
 "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
 "eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
@@ -12559,9 +12268,6 @@ msgstr ""
 "ejemplo, para expulsar una unidad USB flash realice los siguientes pasos:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2966(para)
-#| msgid ""
-#| "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> "
-#| "windows, and any other windows that access the diskette."
 msgid ""
 "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
 "and any other windows that access the USB drive."
@@ -12571,10 +12277,6 @@ msgstr ""
 "unidad USB."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2970(para)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, "
-#| "then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the "
-#| "diskette disappears."
 msgid ""
 "Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
 "choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
@@ -12589,11 +12291,6 @@ msgid "Remove the USB flash drive."
 msgstr "Extraiga la unidad flash USB."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2979(para)
-#| msgid ""
-#| "You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette "
-#| "from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash "
-#| "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
-#| "first you might lose data."
 msgid ""
 "You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
 "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
@@ -12665,10 +12362,6 @@ msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
 msgstr "Para grabar un CD o DVD, realice los pasos siguientes:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3013(para)
-#| msgid ""
-#| "In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
-#| "guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
-#| "manager opens the CD/DVD Creator folder."
 msgid ""
 "Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
 "guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
@@ -12679,8 +12372,6 @@ msgstr ""
 "El gestor de archivos abre la carpeta del Creador de CD/DVD."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3014(para)
-#| msgid ""
-#| "In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
 msgid ""
 "In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
 "is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
@@ -12803,10 +12494,6 @@ msgstr ""
 "muestra en el diálogo."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3102(para)
-#| msgid ""
-#| "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you "
-#| "instert a blank disc. See <application>Removable Drives and Media "
-#| "Preferences</application>."
 msgid ""
 "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
 "a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
@@ -13137,11 +12824,6 @@ msgid "URI, special"
 msgstr "URI, especial"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3282(para)
-#| msgid ""
-#| "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
-#| "particular functions from the file manager. For example, to access fonts, "
-#| "you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager "
-#| "window."
 msgid ""
 "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
 "particular functions from the file manager."
@@ -13326,10 +13008,6 @@ msgid "View new folders using"
 msgstr "Ver carpetas nuevas usando"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3421(para)
-#| msgid ""
-#| "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder "
-#| "is displayed in the view that you select. This can be either the icon "
-#| "view or the list view."
 msgid ""
 "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
 "displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
@@ -13385,10 +13063,6 @@ msgstr ""
 "Vista de icono, Vista compacta o Vista de lista"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3465(para)
-#| msgid ""
-#| "There are two settings, one for the icon view and one for the list view. "
-#| "Select the default zoom level for folders that are displayed in this "
-#| "view. The zoom level specifies the size of items in a view."
 msgid ""
 "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
 "The zoom level specifies the size of items in a view."
@@ -13426,9 +13100,6 @@ msgid "All columns have the same width"
 msgstr "Todas las columnas tienen la misma anchura"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3499(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to have the screensaver start after the set length of "
-#| "time."
 msgid ""
 "Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
 msgstr ""
@@ -13470,7 +13141,6 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Puede establecer las siguientes preferencias:"
 
 #: C/gosnautilus.xml:3529(guilabel)
-#| msgid "Single click to activate items"
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Una sola pulsación para abrir elementos"
 
@@ -13485,7 +13155,6 @@ msgstr ""
 "usted apunta a un elemento, el título del elemento se subraya."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3537(guilabel)
-#| msgid "Double click to activate items"
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Una doble pulsación para abrir elementos"
 
@@ -13514,7 +13183,6 @@ msgstr ""
 "sus archivos y carpetas como objetos."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
-#| msgid "Run executable text files when they are clicked"
 msgid "Run executable text files when they are opened"
 msgstr "Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos"
 
@@ -13529,7 +13197,6 @@ msgstr ""
 "se puede ejecutar, esto es un script de shell."
 
 #: C/gosnautilus.xml:3559(guilabel)
-#| msgid "View executable text files when they are clicked"
 msgid "View executable text files when they are opened"
 msgstr "Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos"
 
@@ -13957,7 +13624,6 @@ msgstr ""
 "carpeta."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4048(title)
-#| msgid "Mouse Preferences"
 msgid "Media Preferences"
 msgstr "Preferencias multimedia"
 
@@ -13981,7 +13647,6 @@ msgid "Ask what to do"
 msgstr "Preguntar qué hacer"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4079(para)
-#| msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
 msgid ""
 "Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
 "media or device appears."
@@ -13994,19 +13659,14 @@ msgid "Do Nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4090(para)
-#| msgid "mounting"
 msgid "Do nothing."
 msgstr "No hacer nada."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4096(guilabel)
-#| msgid "Open a folder."
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4100(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
-#| "application> browser window."
 msgid ""
 "Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
 "<application>Nautilus</application> window."
@@ -14015,7 +13675,6 @@ msgstr ""
 "ventana de <application>Nautilus</application>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:4107(guilabel)
-#| msgid "Saving in another location"
 msgid "Open with other Application"
 msgstr "Abrir con otra aplicación..."
 
@@ -14052,9 +13711,6 @@ msgstr ""
 "desplegable <guilabel>Acción</guilabel>"
 
 #: C/gosnautilus.xml:4122(para)
-#| msgid ""
-#| "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
-#| "you can modify."
 msgid ""
 "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
 "preferences that you can modify."
@@ -14755,7 +14411,6 @@ msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
 #: C/goscustdesk.xml:35(title)
-#| msgid "Assistive Technology Preferences"
 msgid "Assistive Technologies Preferences"
 msgstr "Preferencias de tecnologías de asistencia"
 
@@ -14771,17 +14426,10 @@ msgid "setting assistive technology preferences"
 msgstr "cómo ajustar las preferencias de tecnologías de asistencia"
 
 #: C/goscustdesk.xml:43(secondary)
-#| msgid "Assistive Technology"
 msgid "Assistive Technologies"
 msgstr "Tecnologías de asistencia"
 
 #: C/goscustdesk.xml:45(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool "
-#| "to enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use "
-#| "the <application>Assistive Technology</application> preference tool to "
-#| "specify assistive technology applications to start automatically when you "
-#| "log in."
 msgid ""
 "Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
 "enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
@@ -14977,7 +14625,6 @@ msgstr ""
 "\"/>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:142(term)
-#| msgid "accessibility"
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad"
 
@@ -14990,7 +14637,6 @@ msgstr ""
 "un lector de pantalla, un magnificador o un teclado en pantalla."
 
 #: C/goscustdesk.xml:146(term)
-#| msgid "Default Shortcut Keys"
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas personalizadas"
 
@@ -15017,9 +14663,6 @@ msgstr ""
 "editar de la misma forma que las combinaciones de teclas predefinidas."
 
 #: C/goscustdesk.xml:153(para)
-#| msgid ""
-#| "To remove a bookmark from the list, select it and press "
-#| "<guibutton>Remove</guibutton>."
 msgid ""
 "To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
 msgstr ""
@@ -15039,14 +14682,6 @@ msgid "preferred applications"
 msgstr "aplicaciones preferidas"
 
 #: C/goscustdesk.xml:170(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool "
-#| "to specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when "
-#| "the GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can "
-#| "specify <application>Xterm</application> as your preferred terminal "
-#| "application. When you open the <guimenu>System</guimenu> menu then choose "
-#| "<guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</"
-#| "application> starts."
 msgid ""
 "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
 "specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
@@ -15085,22 +14720,18 @@ msgstr ""
 "funcionales."
 
 #: C/goscustdesk.xml:183(para)
-#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
 msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
 msgstr "<guilabel>Internet</guilabel> (web, correo)"
 
 #: C/goscustdesk.xml:188(para)
-#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
 msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
 msgstr "<guilabel>Multimedia</guilabel> (reproductor multimedia)"
 
 #: C/goscustdesk.xml:193(para)
-#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
 msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
 msgstr "<guilabel>Sistema</guilabel> (terminal)"
 
 #: C/goscustdesk.xml:198(para)
-#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
 msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
 msgstr "<guilabel>Accessibility</guilabel> (visual, movilidad)"
 
@@ -15129,7 +14760,6 @@ msgid "Custom Command Options"
 msgstr "Opciones de los comandos personalizados"
 
 #: C/goscustdesk.xml:211(secondary)
-#| msgid "Execute a command."
 msgid "custom command"
 msgstr "comando personalizado"
 
@@ -15144,7 +14774,6 @@ msgstr ""
 "del menú de la aplicación"
 
 #: C/goscustdesk.xml:216(title)
-#| msgid "setting icons options"
 msgid "Custom command options"
 msgstr "Opciones de los comandos personalizados"
 
@@ -15164,14 +14793,10 @@ msgstr ""
 "del comando pueden depender de la aplicación específica."
 
 #: C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
-#| msgid "terminal"
 msgid "Run in terminal"
 msgstr "Ejecutar en un terminal"
 
 #: C/goscustdesk.xml:251(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
-#| "option for an email client that does not create a window in which to run."
 msgid ""
 "Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
 "option for an application that does not create a window in which to run."
@@ -15181,7 +14806,6 @@ msgstr ""
 "ejecutarse."
 
 #: C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
-#| msgid "Select a Terminal"
 msgid "Execute flag (Terminal only)"
 msgstr "Opción de ejecución (sólo para el terminal)"
 
@@ -15205,10 +14829,6 @@ msgid "Run at start (Accessibility only)"
 msgstr "Ejecutar al inicio (sólo para accesibilidad)"
 
 #: C/goscustdesk.xml:274(para)
-#| msgid ""
-#| "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, "
-#| "see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
-#| "\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
 msgid ""
 "Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
 "more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
@@ -15225,14 +14845,10 @@ msgid "Look and Feel"
 msgstr "Visualización y comportamiento"
 
 #: C/goscustdesk.xml:289(title)
-#| msgid "Basic Preferences"
 msgid "Appearance Preferences"
 msgstr "Preferencias de apariencia"
 
 #: C/goscustdesk.xml:290(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Login Photo </application> preference tool enables you "
-#| "to change the picture that is displayed in your login screen."
 msgid ""
 "The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
 "various aspects of how your desktop looks:"
@@ -15241,22 +14857,18 @@ msgstr ""
 "permite configurar varios aspectos de la apariencia de su escritorio:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:294(para)
-#| msgid "Theme"
 msgid "Theme,"
 msgstr "Tema,"
 
 #: C/goscustdesk.xml:297(para)
-#| msgid "desktop background"
 msgid "Desktop Background,"
 msgstr "fondo del escritorio,"
 
 #: C/goscustdesk.xml:300(para)
-#| msgid "Font"
 msgid "Fonts,"
 msgstr "Tipografías,"
 
 #: C/goscustdesk.xml:303(para)
-#| msgid "Interface"
 msgid "User Interface."
 msgstr "Interfaz de usuario."
 
@@ -15290,13 +14902,6 @@ msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
 #: C/goscustdesk.xml:334(para)
-#| msgid ""
-#| "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
-#| "appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to "
-#| "change the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</"
-#| "application> preference tool to select a theme. You can choose from a "
-#| "list of available themes. The list of available themes includes several "
-#| "themes for users with accessibility requirements."
 msgid ""
 "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
 "appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
@@ -15326,18 +14931,6 @@ msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
 #: C/goscustdesk.xml:345(para)
-#| msgid ""
-#| "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
-#| "see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
-#| "options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The "
-#| "controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, "
-#| "panels, and applets. The controls setting also determines the visual "
-#| "appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, "
-#| "panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the "
-#| "controls setting options that are available are designed for special "
-#| "accessibility needs. You can choose an option for the controls setting "
-#| "from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the "
-#| "<application>Theme Details</application>."
 msgid ""
 "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
 "see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
@@ -15363,19 +14956,10 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Personalizar tema</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
-#| msgid "Carlos"
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
 #: C/goscustdesk.xml:358(para)
-#| msgid ""
-#| "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
-#| "secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-#| "indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
-#| "options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
-#| "appearance of the icons on panels and the desktop background. You can "
-#| "choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> "
-#| "tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
 msgid ""
 "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
 "secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -15406,15 +14990,6 @@ msgid "Window frame"
 msgstr "Marco de la ventana"
 
 #: C/goscustdesk.xml:367(para)
-#| msgid ""
-#| "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
-#| "secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-#| "indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, "
-#| "window frame options</see></indexterm>The window frame setting for a "
-#| "theme determines the appearance of the frames around windows only. You "
-#| "can choose an option for the window frame setting from the "
-#| "<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section in the "
-#| "<application>Theme Details</application>."
 msgid ""
 "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
 "secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -15434,19 +15009,10 @@ msgstr ""
 "ventana <application>Personalizar tema</application>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:373(term)
-#| msgid "Icon"
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconos"
 
 #: C/goscustdesk.xml:375(para)
-#| msgid ""
-#| "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
-#| "secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-#| "indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
-#| "options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
-#| "appearance of the icons on panels and the desktop background. You can "
-#| "choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> "
-#| "tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
 msgid ""
 "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
 "secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -15465,19 +15031,10 @@ msgstr ""
 "guilabel> en la ventana <guilabel>Personalizar tema</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:381(term)
-#| msgid "Pointers"
 msgid "Pointer"
 msgstr "Puntero"
 
 #: C/goscustdesk.xml:383(para)
-#| msgid ""
-#| "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
-#| "secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-#| "indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
-#| "options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
-#| "appearance of the icons on panels and the desktop background. You can "
-#| "choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> "
-#| "tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
 msgid ""
 "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
 "secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -15500,12 +15057,6 @@ msgid "To Create a Custom Theme"
 msgstr "Para crear un tema personalizado"
 
 #: C/goscustdesk.xml:390(para)
-#| msgid ""
-#| "The themes that are listed in the <application>Theme</application> "
-#| "preferences tool are different combinations of controls options, window "
-#| "frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses "
-#| "different combinations of controls options, window frame options, and "
-#| "icon options."
 msgid ""
 "The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
 "are different combinations of controls options, window frame options, and "
@@ -15524,9 +15075,6 @@ msgstr "Para crear un tema personalizado, realice los siguientes pasos:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para)
 #: C/goscustdesk.xml:508(para)
-#| msgid ""
-#| "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
-#| "<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
 msgid ""
 "Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
 "<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
@@ -15539,9 +15087,6 @@ msgid "Select a theme in the list of themes."
 msgstr "Seleccione un tema de la lista de temas."
 
 #: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para)
-#| msgid ""
-#| "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A "
-#| "<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
 "Theme</guilabel> dialog is displayed."
@@ -15590,9 +15135,6 @@ msgstr ""
 "requisitos de accesibilidad."
 
 #: C/goscustdesk.xml:425(para)
-#| msgid ""
-#| "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</"
-#| "guilabel> dialog."
 msgid ""
 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
 "guilabel> dialog."
@@ -15601,10 +15143,6 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Personalizar tema</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:428(para)
-#| msgid ""
-#| "On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the "
-#| "<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</"
-#| "guilabel> dialog is displayed."
 msgid ""
 "On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
 "<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
@@ -15643,9 +15181,6 @@ msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
 msgstr "Puede instalar un tema nuevo, realice los pasos siguientes:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:451(para)
-#| msgid ""
-#| "Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A "
-#| "<guilabel>Theme Installation</guilabel> dialog is displayed."
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
 "displayed."
@@ -15654,11 +15189,6 @@ msgstr ""
 "selección."
 
 #: C/goscustdesk.xml:455(para)
-#| msgid ""
-#| "Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination "
-#| "box. Alternatively, to browse for the file, click on the "
-#| "<guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, "
-#| "click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgid ""
 "Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
 "Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
@@ -15697,7 +15227,6 @@ msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
 msgstr "Pulse en la solapa para el tipo de opción que quiere borrar."
 
 #: C/goscustdesk.xml:519(para)
-#| msgid "Select the file or folder that you want to delete."
 msgid "Select the theme option you want to delete."
 msgstr "Seleccione la opción del tema que quiere borrar."
 
@@ -15731,14 +15260,6 @@ msgid "customizing desktop background"
 msgstr "personalizar el fondo del escritorio"
 
 #: C/goscustdesk.xml:550(para)
-#| msgid ""
-#| "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
-#| "image or color that is applied to your desktop. You can open "
-#| "<application>Desktop Background Preferences</application> by right-"
-#| "clicking on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop "
-#| "Background</guimenuitem>, as well as from the "
-#| "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu></menuchoice> menu."
 msgid ""
 "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
 "image or color that is applied to your desktop. You can open "
@@ -15804,14 +15325,10 @@ msgstr ""
 "que puede modificar."
 
 #: C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
-#| msgid "desktop background"
 msgid "Desktop Background"
 msgstr "Fondo del escritorio"
 
 #: C/goscustdesk.xml:593(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
-#| "Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
 msgid ""
 "Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
 "guibutton> button to choose any image on your computer."
@@ -15819,7 +15336,7 @@ msgstr ""
 "Elija una imagen de la lista. Alternativamente, puede usar el botón "
 "<guibutton>Añadir</guibutton> para elegir cualquier imagen en su equipo."
 
-#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) C/goscustdesk.xml:3084(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
@@ -15879,10 +15396,6 @@ msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 #: C/goscustdesk.xml:638(para)
-#| msgid ""
-#| "Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on "
-#| "your computer. A standard file selector will be presented. Choose the "
-#| "image you want and click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
 "computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
@@ -15893,11 +15406,6 @@ msgstr ""
 "quiera y pulse <guibutton>Abrir</guibutton>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:650(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to "
-#| "remove, then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image "
-#| "from the list of available wallpapers; however, it does not delete the "
-#| "image from your computer."
 msgid ""
 "Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
 "guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
@@ -15908,9 +15416,6 @@ msgstr ""
 "embargo no borra la imagen de su equipo."
 
 #: C/goscustdesk.xml:662(para)
-#| msgid ""
-#| "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background "
-#| "Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
 msgid ""
 "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
 "drop-down list, and the color selector buttons."
@@ -16026,10 +15531,6 @@ msgid "rendering"
 msgstr "renderizado"
 
 #: C/goscustdesk.xml:728(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <application>Font</application> preference tool to choose which "
-#| "fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which "
-#| "fonts are displayed on the screen."
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
 "<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
@@ -16141,7 +15642,6 @@ msgstr ""
 "tipografías en la pantalla:"
 
 #: C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
-#| msgid "rendering"
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderizado"
 
@@ -16251,7 +15751,6 @@ msgstr ""
 "opción para pantallas LCD o planas."
 
 #: C/goscustdesk.xml:886(title)
-#| msgid "Pointer Preferences"
 msgid "Interface Preferences"
 msgstr "Preferencias de la interfaz"
 
@@ -16268,10 +15767,6 @@ msgid "in applications, customizing appearance"
 msgstr "en aplicaciones, personalizar apariencia"
 
 #: C/goscustdesk.xml:901(para)
-#| msgid ""
-#| "You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> "
-#| "preference tool to customize the appearance of menus, menubars, and "
-#| "toolbars for applications that are part of GNOME."
 msgid ""
 "You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
 "<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
@@ -16306,7 +15801,6 @@ msgstr ""
 "menús de aplicaciones. No todos los elementos del menú tienen un icono."
 
 #: C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
-#| msgid "Using shortcut keys"
 msgid "Editable menu shortcut keys"
 msgstr "Aceleradores de menú editables"
 
@@ -16482,7 +15976,6 @@ msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
 msgstr "<guilabel>Maximizar</guilabel>: Maximiza la ventana."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1036(para)
-#| msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
 msgid ""
 "<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
 "without changing its width."
@@ -16491,7 +15984,6 @@ msgstr ""
 "verticalmente si cambiar su anchura."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1039(para)
-#| msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
 msgid ""
 "<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
 "horizontally without changing its height."
@@ -16500,7 +15992,6 @@ msgstr ""
 "horizontalmente sin cambiar su altura."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1042(para)
-#| msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
 msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
 msgstr "<guilabel>Minimizar</guilabel>: Minimiza la ventana."
 
@@ -16509,7 +16000,6 @@ msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
 msgstr "<guilabel>Enrollar</guilabel>: Enrolla la ventana."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1048(para)
-#| msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
 msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
 msgstr "<guilabel>Ninguna</guilabel>: No hacer nada."
 
@@ -17002,9 +16492,6 @@ msgid "proxy"
 msgstr "proxy"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1281(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you "
-#| "to configure how your system connects to the Internet."
 msgid ""
 "The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
 "configure how your system connects to the Internet."
@@ -17013,15 +16500,6 @@ msgstr ""
 "configurar cómo se conecta su sistema a Internet."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1283(para)
-#| msgid ""
-#| "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy "
-#| "server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy "
-#| "server is a server that intercepts requests to another server, and "
-#| "fulfills the request itself, if it can. You can enter the Domain Name "
-#| "Service (DNS) name or the Internet Protocol (IP) address of the proxy "
-#| "server. A <firstterm>DNS name</firstterm> is a unique alphabetic "
-#| "identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP address</"
-#| "firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a network."
 msgid ""
 "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
 "firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
@@ -17076,9 +16554,6 @@ msgid "Direct internet connection"
 msgstr "Conexión directa a Internet"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1301(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy "
-#| "server."
 msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opción si quiere conectarse a Internet sin un servidor proxy."
@@ -17088,9 +16563,6 @@ msgid "Manual proxy configuration"
 msgstr "Configuración manual del proxy"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1306(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
-#| "server, and you want to configure the proxy server manually."
 msgid ""
 "Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
 "configure the proxy settings manually."
@@ -17103,10 +16575,6 @@ msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1313(para)
-#| msgid ""
-#| "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
-#| "request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
-#| "proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
 msgid ""
 "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
 "request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
@@ -17130,10 +16598,6 @@ msgid "Secure HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP seguro"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1322(para)
-#| msgid ""
-#| "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
-#| "request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP "
-#| "service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
 msgid ""
 "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
 "request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
@@ -17148,10 +16612,6 @@ msgid "FTP proxy"
 msgstr "Proxy FTP"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1328(para)
-#| msgid ""
-#| "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
-#| "request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
-#| "proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
 msgid ""
 "Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
 "request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
@@ -17166,10 +16626,6 @@ msgid "Socks host"
 msgstr "Host socks"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1334(para)
-#| msgid ""
-#| "Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the "
-#| "port number for the Socks protocol on the proxy server in the "
-#| "<guilabel>Port</guilabel> spin box."
 msgid ""
 "Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
 "number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
@@ -17208,9 +16664,6 @@ msgid "Autoconfiguration URL"
 msgstr "URL de autoconfiguración"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1346(para)
-#| msgid ""
-#| "Enter the URL that contains the information required to configure the "
-#| "proxy server automatically."
 msgid ""
 "Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
 "configure the proxy server automatically."
@@ -17219,11 +16672,6 @@ msgstr ""
 "servidor proxy automáticamente."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1351(para)
-#| msgid ""
-#| "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host "
-#| "List</guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed "
-#| "section. When you access these hosts, you will connect to the Internet "
-#| "directly without a proxy."
 msgid ""
 "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
 "guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
@@ -17409,9 +16857,6 @@ msgstr ""
 "application></link> pulse en el botón <guibutton>Accesibilidad</guibutton>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1509(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
-#| "pointer preferences."
 msgid ""
 "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
 "preferences."
@@ -17525,9 +16970,6 @@ msgid "Keyboard model"
 msgstr "Modelo del teclado"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1613(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</"
-#| "guibutton>) to choose another keyboard make and model."
 msgid ""
 "Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
 "to choose another keyboard make and model."
@@ -17536,7 +16978,6 @@ msgstr ""
 "seleccionado) para elegir otra marca de teclado y modelo."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
-#| msgid "Separate group for each window"
 msgid "Separate layout for each window"
 msgstr "Separar la distribución para cada ventana"
 
@@ -17607,9 +17048,6 @@ msgstr ""
 "configuración regional."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1632(para)
-#| msgid ""
-#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
-#| "Application</guilabel> dialog."
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
 "<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
@@ -17622,9 +17060,6 @@ msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "Opciones de distribución de teclado"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1639(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for "
-#| "the behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
 msgid ""
 "The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
 "behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
@@ -17644,10 +17079,6 @@ msgstr ""
 "de los valores por omisión."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1641(para)
-#| msgid ""
-#| "The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system "
-#| "you are using. Not all the following options might be listed on your "
-#| "system, and not all the options shown might work on your system."
 msgid ""
 "The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
 "using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
@@ -17662,10 +17093,6 @@ msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
 msgstr "Añadir el signo del Euro a ciertas teclas"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1651(para)
-#| msgid ""
-#| "Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-"
-#| "level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
-#| "level chooser</guilabel>."
 msgid ""
 "Use these options to add the Euro currency symbol â?¬ to a key as a third-"
 "level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
@@ -17874,13 +17301,6 @@ msgid "Keyboard Accessibility"
 msgstr "Accesibilidad de teclado"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1748(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool "
-#| "allows you to set options such as filtering out accidental keypresses, "
-#| "using the keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys "
-#| "without having to hold down several keys at once. The "
-#| "<application>Keyboard</application> accessibility preference tool is also "
-#| "known as <application>AccessX</application>."
 msgid ""
 "The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
 "options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
@@ -17914,7 +17334,6 @@ msgstr ""
 "accesibilidad que puede modificar."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1755(title)
-#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
 msgid "Accessibility Preferences"
 msgstr "Preferencias de accesibilidad"
 
@@ -17956,10 +17375,6 @@ msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
 msgstr "Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1806(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this "
-#| "option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no "
-#| "longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
 msgid ""
 "Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
 "you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
@@ -17989,10 +17404,6 @@ msgstr ""
 "durante ocho segundos."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1833(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the "
-#| "spin box to specify the period of time that you must press-and-hold a key "
-#| "before acceptance."
 msgid ""
 "Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
 "key before acceptance."
@@ -18009,10 +17420,6 @@ msgid "bounce keys"
 msgstr "rechazo de teclas"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1849(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
-#| "characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys "
-#| "preferences:"
 msgid ""
 "Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
 "characteristics of the keyboard."
@@ -18021,10 +17428,6 @@ msgstr ""
 "características de la repetición de teclas del teclado."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1860(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
-#| "interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of "
-#| "a pressed key."
 msgid ""
 "Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
 "before the automatic repeat of a pressed key."
@@ -18044,21 +17447,16 @@ msgstr ""
 "sonidos de accesibilidad del teclado</guilabel>."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1886(title)
-#| msgid "Keyboard Accessibility"
 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
 msgstr "Comentarios sobre los sonidos de accesibilidad del teclado"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1887(para)
-#| msgid "Enable keyboard accessibility features"
 msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
 msgstr ""
 "Configurar los comentarios sobre los sonidos para las características de "
 "accesibilidad del teclado."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1888(para)
-#| msgid ""
-#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
-#| "that you can modify."
 msgid ""
 "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
 "that you can modify."
@@ -18067,12 +17465,10 @@ msgstr ""
 "comentarios sobre los sonidos que puede configurar."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1891(title)
-#| msgid "Typing Break Preferences"
 msgid "Audio Feedback Preferences"
 msgstr "Preferencias de los comentarios sobre los sonidos"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
-#| msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
 msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
 msgstr ""
 "Pitar cuando se activen o desactiven las características de accesibilidad"
@@ -18108,9 +17504,6 @@ msgid "Beep when a modifier key is pressed"
 msgstr "Pitar al pulsar un modificador"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1940(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option "
-#| "for an audible indication when you press a modifier key."
 msgid ""
 "Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
 msgstr ""
@@ -18122,9 +17515,6 @@ msgid "Beep when a key is pressed"
 msgstr "Pitar al pulsar una tecla"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1951(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option for an audible indication when a feature such as "
-#| "sticky keys or slow keys is activated, or deactivated."
 msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opción para producir una indicación sonora cuando se pulse "
@@ -18135,9 +17525,6 @@ msgid "Beep when a key is accepted"
 msgstr "Pitar cuando la tecla se acepte"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1962(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option for an audible indication when a feature such as "
-#| "sticky keys or slow keys is activated, or deactivated."
 msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opción para producir una indicación sonora cuando se acepte "
@@ -18148,23 +17535,16 @@ msgid "Beep when a key is rejected"
 msgstr "Pitar si se rechaza la tecla"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1973(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option for an audible indication when a feature such as "
-#| "sticky keys or slow keys is activated, or deactivated."
 msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opción para producir una indicación sonora cuando se rechace "
 "una tecla."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1983(title)
-#| msgid "Mouse Preferences"
 msgid "Mouse Keys Preferences"
 msgstr "Preferencias de las teclas del ratón"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1985(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
-#| "preferences for the system bell."
 msgid ""
 "The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
 "configure the keyboard as a substitute for the mouse."
@@ -18173,9 +17553,6 @@ msgstr ""
 "configurar el teclado como sustituto del ratón."
 
 #: C/goscustdesk.xml:1987(para)
-#| msgid ""
-#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer "
-#| "preferences that you can modify:"
 msgid ""
 "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
 "you can modify."
@@ -18215,9 +17592,6 @@ msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2026(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to "
-#| "movements of your mouse."
 msgid ""
 "Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
 "maximum speed."
@@ -18226,9 +17600,6 @@ msgstr ""
 "acelerar a su máxima velocidad."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2036(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin "
-#| "box to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
 msgid ""
 "Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
 "the screen."
@@ -18237,10 +17608,6 @@ msgstr ""
 "se mueve por la pantalla."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2048(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the "
-#| "slider or the spin box to specify the period of time that must pass after "
-#| "a keypress before the pointer moves."
 msgid ""
 "Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
 "before the pointer moves."
@@ -18343,25 +17710,18 @@ msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
 msgstr "configurar su ratón para uso diestro o zurdo,"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2153(para)
-#| msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
 msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
 msgstr "especificar la velocidad y sensibilidad del movimiento del ratón,"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2156(para)
-#| msgid "Enable keyboard accessibility features"
 msgid "configure mouse accessibility features."
 msgstr "configurar las características de accesibilidad del ratón."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2162(title)
-#| msgid "General Sound Preferences"
 msgid "General Mouse Preferences"
 msgstr "Preferencias generales del ratón"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2163(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether "
-#| "the mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify "
-#| "the delay between clicks for a double-click."
 msgid ""
 "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
 "mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
@@ -18372,9 +17732,6 @@ msgstr ""
 "velocidad y sensibilidad de su ratón."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2166(para)
-#| msgid ""
-#| "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button "
-#| "preferences that you can modify."
 msgid ""
 "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
 "that you can modify."
@@ -18391,10 +17748,6 @@ msgid "Right-handed"
 msgstr "Diestro"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2193(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
-#| "configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
-#| "button and the right mouse button are swapped."
 msgid ""
 "Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
 "configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
@@ -18405,7 +17758,6 @@ msgstr ""
 "primario y el botón derecho del ratón es el botón secundario."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel)
-#| msgid "Left-handed mouse"
 msgid "Left-handed"
 msgstr "Zurdo"
 
@@ -18424,10 +17776,6 @@ msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "Mostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2215(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
-#| "release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the "
-#| "mouse pointer."
 msgid ""
 "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
 "release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
@@ -18557,7 +17905,6 @@ msgid "Secondary click"
 msgstr "Pulsación secundaria"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2320(para)
-#| msgid "Click on the drawer hide button."
 msgid "A single click of the secondary mouse button"
 msgstr "Una simple pulsación del botón secundario del ratón"
 
@@ -18572,9 +17919,6 @@ msgstr ""
 "que se pueden realizar son: <placeholder-1/>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2329(para)
-#| msgid ""
-#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences "
-#| "that you can modify:"
 msgid ""
 "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
 "preferences that you can modify:"
@@ -18591,9 +17935,6 @@ msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Disparar la pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2354(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to enable other to access and control your session "
-#| "from a remote location."
 msgid ""
 "Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
 "primary mouse button for an extended time."
@@ -18602,9 +17943,6 @@ msgstr ""
 "pulsando el botón primario durante un largo tiempo."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2359(para)
-#| msgid ""
-#| "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
-#| "<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
 msgid ""
 "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
 "Click</guilabel> section"
@@ -18613,9 +17951,6 @@ msgstr ""
 "secundaria simulada</guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2364(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to "
-#| "movements of your mouse."
 msgid ""
 "Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
 "simulate a secondary click."
@@ -18638,9 +17973,6 @@ msgstr ""
 "posarse</guilabel> para configurar cómo se elige el tipo de pulsación."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2379(para)
-#| msgid ""
-#| "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
-#| "<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
 msgid ""
 "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
 "section"
@@ -19190,8 +18522,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sessions Preferences"
 msgstr "Preferencias de sesión"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2902(primary) C/goscustdesk.xml:2986(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3037(primary) C/goscustdesk.xml:3154(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2902(primary) C/goscustdesk.xml:2959(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2978(primary) C/goscustdesk.xml:2996(primary)
 msgid "startup applications"
 msgstr "aplicaciones al inicio"
 
@@ -19220,27 +18552,23 @@ msgstr ""
 "Puede personalizar los ajustes para las sesiones y las aplicaciones al "
 "inicio en las siguientes áreas funcionales:"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2916(guilabel) C/goscustdesk.xml:2941(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2916(guilabel) C/goscustdesk.xml:2936(title)
 msgid "Session Options"
 msgstr "Opciones de sesión"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2921(guilabel)
-msgid "Current Session"
-msgstr "Sesión actual"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2926(guilabel)
 msgid "Startup Programs"
 msgstr "Programas al inicio"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2931(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2926(title)
 msgid "Setting Session Preferences"
 msgstr "Configurar preferencias de sesión"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2934(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2929(secondary)
 msgid "setting options"
 msgstr "establecer opciones"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2936(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2931(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
 "multiple sessions, and to set preferences for the current session."
@@ -19249,7 +18577,7 @@ msgstr ""
 "gestionar sesiones múltiples, y para establecer preferencias para la sesión "
 "actual."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2938(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2933(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
 "can modify."
@@ -19257,36 +18585,42 @@ msgstr ""
 "La <xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lista las opciones de sesión "
 "que puedes modificar."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2959(guilabel)
-msgid "Show splash screen on login"
-msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida al entrar"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2964(para)
-msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
+#: C/goscustdesk.xml:2954(guilabel)
+msgid "Automatically remember running applications when logging out"
 msgstr ""
-"Seleccione esta opción para activar las tecnologías de asistencia en su "
-"escritorio GNOME."
+"Recordar automáticamente las aplicaciones en ejecución al salir de la sesión"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2970(guilabel)
-msgid "Prompt on logout"
-msgstr "Preguntar al salir"
+#: C/goscustdesk.xml:2960(secondary) C/goscustdesk.xml:2979(secondary)
+msgid "session-managed"
+msgstr "gestionado por la sesión"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2974(para)
-msgid ""
-"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
+#: C/goscustdesk.xml:2962(para)
+#| msgid ""
+#| "Select this option if you want the session manager to save the current "
+#| "state of your session. The session manager saves the session-managed "
+#| "applications that are open, and the settings associated with the session-"
+#| "managed applications. The next time that you start a session, the "
+#| "applications start automatically, with the saved settings."
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
+"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
+"applications that are open, and the settings associated with the session-"
+"managed applications when you log out. The next time that you start a "
+"session, the applications start automatically, with the saved settings."
 msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar un diálogo de confirmación cuando "
-"termine su sesión."
+"Seleccione esta opción si quiere que el gestor de sesiones guarde el estado "
+"actual de su sesión al salir. El gestor de sesiones guarda las aplicaciones "
+"gestionadas por la sesión que están abiertas y los ajustes asociados con las "
+"aplicaciones gestionadas por la sesión al cerrar la sesión. La siguiente vez "
+"que inicie una sesión, las aplicaciones se inician automáticamente con los "
+"ajustes guardados."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2981(guilabel)
-msgid "Automatically save changes to session"
-msgstr "Guardar cambios en la sesión automáticamente"
+#: C/goscustdesk.xml:2973(guilabel)
+#| msgid "Running Applications"
+msgid "Remember currently running applications"
+msgstr "Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2987(secondary) C/goscustdesk.xml:3038(secondary)
-msgid "session-managed"
-msgstr "gestionado por la sesión"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2989(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2981(para)
 msgid ""
 "Select this option if you want the session manager to save the current state "
 "of your session. The session manager saves the session-managed applications "
@@ -19300,203 +18634,15 @@ msgstr ""
 "una sesión, las aplicaciones se inician automáticamente, con los ajustes "
 "guardados."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2995(para)
-msgid ""
-"If you do not select this option, when you end your session the "
-"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
-"current setup</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Si no selecciona esta opción, cuando termine su sesión el diálogo "
-"<guilabel>Confirmación de salida</guilabel> muestra una opción "
-"<guilabel>Guardar configuración actual</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3007(para)
-msgid ""
-"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
-"Desktop, as follows:"
-msgstr ""
-"Use este área del diálogo para gestionar sesiones múltiples en el escritorio "
-"GNOME, como sigue:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3011(para)
-msgid ""
-"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
-"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
-"to specify a name for your session."
-msgstr ""
-"Para crear una sesión nueva, pulse el botón  <guibutton>Añadir</guibutton>. "
-"Se muestra el diálogo <guilabel>Añadir una sesión nueva</guilabel>. Use este "
-"diálogo para especificar un nombre para su sesión."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3016(para)
-msgid ""
-"To change the name of a session, select the session in the "
-"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is "
-"displayed. Type a new name for your session."
-msgstr ""
-"Para cambiar el nombre de una sesión, seleccione la sesión en la tabla de "
-"<guilabel>Sesiones</guilabel>. Pulse el botón <guibutton>Editar</guibutton>. "
-"Se muestra a continuación el diálogo <guilabel>Editar el nombre de sesión</"
-"guilabel>. Teclee un nombre nuevo para su sesión."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3021(para)
-msgid ""
-"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
-"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Para borrar una sesión, seleccione la sesión en la tabla <guilabel>Sesiones</"
-"guilabel>. Pulse el botón <guibutton>Borrar</guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
-msgid ""
-"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
-"can select which of the multiple sessions to use."
-msgstr ""
-"Cuando entra en GDM, usted elije una sesión. Cuando elije una sesión, puede "
-"seleccionar cual de las múltiples sesiones usar."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3035(title)
-msgid "Setting Session Properties"
-msgstr "Establecer propiedades de sesión"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3042(secondary)
-msgid "setting properties"
-msgstr "propiedades de sesión"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3044(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
-"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
-"applications in your current session."
-msgstr ""
-"Use la solapa <guilabel>Sesión actual</guilabel> para especificar los "
-"valores del orden de inicio, y para elegir los estilos de reinicio para las "
-"aplicaciones gestionadas por la sesión en su sesión actual."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3048(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
-"configure."
-msgstr ""
-"La <xref linkend=\"sessprop01\"/> lista las propiedades de sesión que puede "
-"configurar."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3051(title)
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Propiedades de sesión"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3069(guilabel)
-msgid "Order"
-msgstr "Orden"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3073(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
-"session manager starts session-managed startup applications. The session "
-"manager starts applications with lower order values first. The default value "
-"is 50."
-msgstr ""
-"La propiedad <guilabel>Orden</guilabel> especifica el orden en el que el "
-"gestor de sesión inicia las aplicaciones gestionadas por la sesión. El "
-"gestor de sesión inicia las aplicaciones con un orden más bajo primero. El "
-"valor predeterminado es 50."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3077(para)
-msgid ""
-"To specify the startup order of an application, select the application in "
-"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
-"startup order value."
-msgstr ""
-"Para especificar el orden de inicio de una aplicación, seleccione la "
-"aplicación en la tabla. Use la caja incrementable <guilabel>Orden</guilabel> "
-"para especificar el valor del orden de inicio."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3088(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
-"application. To select a restart style for an application, select the "
-"application in the table, then choose one of the following styles:"
-msgstr ""
-"La propiedad <guilabel>Estilo</guilabel> determina el estilo de reinicio de "
-"una aplicación. Para seleccionar un estilo de reinicio para una aplicación, "
-"seleccione la aplicación en la tabla, después elija uno de los siguientes "
-"estilos:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3094(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3096(para)
-msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
-msgstr "Se inicia automáticamente cuando inicia una sesión GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
-msgid "Restart"
-msgstr "Reinicio"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3102(para)
-msgid ""
-"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
-"Choose this style for an application if the application must run "
-"continuously during your session."
-msgstr ""
-"Reinicia automáticamente cuando cierra o termina la aplicación. Elija este "
-"estilo para una aplicación se la aplicación desde ejecutarse continuamente "
-"durante su sesión."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3110(para)
-msgid "Does not start when you start a GNOME session."
-msgstr "No se inicia cuando inicia una sesión de GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuraciones"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3116(para)
-msgid ""
-"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
-"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
-"GNOME and session-managed applications."
-msgstr ""
-"Iniciar automáticamente cuando inicia una sesión. Las aplicaciones con este "
-"estilo usualmente tienen un orden de inicio bajo, y almacenan sus opciones "
-"de configuración para GNOME y para las aplicaciones gestionadas por la "
-"sesión."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3130(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
-"application from the list. The application is removed from the session "
-"manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
-"applications will not start the next time you start a session."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <guibutton>Quitar</guibutton> para borrar la aplicación "
-"seleccionada de la lista. La aplicación se elimina del gestor de sesiones, y "
-"se cierra. Si guarda la sesión después de hacer esto cualquier aplicación "
-"borrada no se iniciará la siguiente vez que inicie una sesión."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3139(guibutton)
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3143(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
-"startup order and the restart style."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <guibutton>Aplicar</guibutton> para aplicar los cambios al "
-"orden de inicio y estilo de reinicio."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3152(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2994(title)
 msgid "Configuring Startup Applications"
 msgstr "Configurar las aplicaciones al inicio"
 
-#: C/goscustdesk.xml:3155(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2997(secondary)
 msgid "non-session-managed"
 msgstr "sin gestión de sesión"
 
-#: C/goscustdesk.xml:3157(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2999(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
 "<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
@@ -19515,7 +18661,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Programas al inicio</guilabel>. Los comandos se ejecutan "
 "automáticamente cuando inicia una sesión."
 
-#: C/goscustdesk.xml:3164(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3006(para)
 msgid ""
 "You can also start session-managed applications automatically. For more "
 "information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
@@ -19523,7 +18669,7 @@ msgstr ""
 "Puede además iniciar aplicaciones gestionadas por la sesión automáticamente. "
 "Para más información, vea la <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
 
-#: C/goscustdesk.xml:3166(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3008(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
 "preferences that you can modify."
@@ -19531,46 +18677,43 @@ msgstr ""
 "La <xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> muestra las preferencias de las "
 "aplicaciones de inicio que puede modificar."
 
-#: C/goscustdesk.xml:3169(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3011(title)
 msgid "Startup Programs Preferences"
 msgstr "Preferencias de programas de inicio"
 
-#: C/goscustdesk.xml:3187(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3029(guilabel)
 msgid "Additional startup programs"
 msgstr "Programas adicionales para iniciar"
 
-#: C/goscustdesk.xml:3191(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3033(para)
 msgid ""
 "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
 msgstr ""
 "Use esta tabla para gestionar las aplicaciones de inicio no gestionadas por "
 "la sesión como sigue:"
 
-#: C/goscustdesk.xml:3195(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3037(para)
+#| msgid ""
+#| "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
+#| "button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
+#| "Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup "
+#| "Command</guilabel> field."
 msgid ""
 "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
-"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
-"Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</"
-"guilabel> field."
+"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
+"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
+"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
+"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
+"guilabel> field"
 msgstr ""
-"Para añadir una aplicación al inicio, pulse el botón <guibutton>Añadir</"
+"Para añadir una aplicación al inicio pulse el botón <guibutton>Añadir</"
 "guibutton>. Se muestra el diálogo <guilabel>Añadir programa al inicio</"
-"guilabel>. Introduzca el comando para iniciar la aplicación en el campo "
-"<guilabel>Comando de inicio</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3198(para)
-msgid ""
-"If you specify more than one startup application, use the "
-"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
-"each application. The startup order is the order in which you want the "
-"startup applications to start."
-msgstr ""
-"Si especifica más de una aplicación de inicio, use la caja incrementable "
-"<guilabel>Prioridad</guilabel> para especificar el orden de inicio de cada "
-"aplicación. El orden de inicio es el orden en el cual quiere que se inicien "
-"las aplicaciones."
+"guilabel>. Introduzca el nombre de la aplicación en el campo "
+"<guibutton>Nombre</guibutton>. Después introduzca el comando para iniciar la "
+"aplicación en el campo <guilabel>Comando</guilabel>. También puede "
+"especificar un comentario en el campo <guilabel>Comentario</guilabel>."
 
-#: C/goscustdesk.xml:3203(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3040(para)
 msgid ""
 "To edit a startup application, select the startup application, then click on "
 "the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
@@ -19582,13 +18725,16 @@ msgstr ""
 "programa al inicio</guilabel> se muestra. Use el diálogo para modificar el "
 "comando y el orden de inicio para la aplicación al inicio."
 
-#: C/goscustdesk.xml:3209(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3046(para)
+#| msgid ""
+#| "To delete a startup application, select the startup application, then "
+#| "click on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
 msgid ""
 "To delete a startup application, select the startup application, then click "
-"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
 msgstr ""
 "Para borrar una aplicación al inicio, seleccione la aplicación al inicio, "
-"después pulse el botón <guilabel>Borrar</guilabel>."
+"después pulse el botón <guilabel>Quitar</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -21159,6 +20305,207 @@ msgstr ""
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009"
 
+#~ msgid "Current Session"
+#~ msgstr "Sesión actual"
+
+#~ msgid "Show splash screen on login"
+#~ msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida al entrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display a splash screen when you start a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para activar las tecnologías de asistencia en su "
+#~ "escritorio GNOME."
+
+#~ msgid "Prompt on logout"
+#~ msgstr "Preguntar al salir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display a confirmation dialog when you end a "
+#~ "session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para mostrar un diálogo de confirmación cuando "
+#~ "termine su sesión."
+
+#~ msgid "Automatically save changes to session"
+#~ msgstr "Guardar cambios en la sesión automáticamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select this option, when you end your session the "
+#~ "<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
+#~ "current setup</guilabel> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no selecciona esta opción, cuando termine su sesión el diálogo "
+#~ "<guilabel>Confirmación de salida</guilabel> muestra una opción "
+#~ "<guilabel>Guardar configuración actual</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
+#~ "Desktop, as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use este área del diálogo para gestionar sesiones múltiples en el "
+#~ "escritorio GNOME, como sigue:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. "
+#~ "The <guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this "
+#~ "dialog to specify a name for your session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear una sesión nueva, pulse el botón  <guibutton>Añadir</"
+#~ "guibutton>. Se muestra el diálogo <guilabel>Añadir una sesión nueva</"
+#~ "guilabel>. Use este diálogo para especificar un nombre para su sesión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the name of a session, select the session in the "
+#~ "<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
+#~ "guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is "
+#~ "displayed. Type a new name for your session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar el nombre de una sesión, seleccione la sesión en la tabla de "
+#~ "<guilabel>Sesiones</guilabel>. Pulse el botón <guibutton>Editar</"
+#~ "guibutton>. Se muestra a continuación el diálogo <guilabel>Editar el "
+#~ "nombre de sesión</guilabel>. Teclee un nombre nuevo para su sesión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</"
+#~ "guilabel> table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para borrar una sesión, seleccione la sesión en la tabla "
+#~ "<guilabel>Sesiones</guilabel>. Pulse el botón <guibutton>Borrar</"
+#~ "guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, "
+#~ "you can select which of the multiple sessions to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando entra en GDM, usted elije una sesión. Cuando elije una sesión, "
+#~ "puede seleccionar cual de las múltiples sesiones usar."
+
+#~ msgid "Setting Session Properties"
+#~ msgstr "Establecer propiedades de sesión"
+
+#~ msgid "setting properties"
+#~ msgstr "propiedades de sesión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
+#~ "startup order values, and to choose restart styles for the session-"
+#~ "managed applications in your current session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use la solapa <guilabel>Sesión actual</guilabel> para especificar los "
+#~ "valores del orden de inicio, y para elegir los estilos de reinicio para "
+#~ "las aplicaciones gestionadas por la sesión en su sesión actual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
+#~ "configure."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <xref linkend=\"sessprop01\"/> lista las propiedades de sesión que "
+#~ "puede configurar."
+
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de sesión"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Orden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
+#~ "session manager starts session-managed startup applications. The session "
+#~ "manager starts applications with lower order values first. The default "
+#~ "value is 50."
+#~ msgstr ""
+#~ "La propiedad <guilabel>Orden</guilabel> especifica el orden en el que el "
+#~ "gestor de sesión inicia las aplicaciones gestionadas por la sesión. El "
+#~ "gestor de sesión inicia las aplicaciones con un orden más bajo primero. "
+#~ "El valor predeterminado es 50."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To specify the startup order of an application, select the application in "
+#~ "the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
+#~ "startup order value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para especificar el orden de inicio de una aplicación, seleccione la "
+#~ "aplicación en la tabla. Use la caja incrementable <guilabel>Orden</"
+#~ "guilabel> para especificar el valor del orden de inicio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of "
+#~ "an application. To select a restart style for an application, select the "
+#~ "application in the table, then choose one of the following styles:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La propiedad <guilabel>Estilo</guilabel> determina el estilo de reinicio "
+#~ "de una aplicación. Para seleccionar un estilo de reinicio para una "
+#~ "aplicación, seleccione la aplicación en la tabla, después elija uno de "
+#~ "los siguientes estilos:"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
+#~ msgstr "Se inicia automáticamente cuando inicia una sesión GNOME."
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Reinicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
+#~ "Choose this style for an application if the application must run "
+#~ "continuously during your session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reinicia automáticamente cuando cierra o termina la aplicación. Elija "
+#~ "este estilo para una aplicación se la aplicación desde ejecutarse "
+#~ "continuamente durante su sesión."
+
+#~ msgid "Does not start when you start a GNOME session."
+#~ msgstr "No se inicia cuando inicia una sesión de GNOME."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuraciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starts automatically when you start a session. Applications with this "
+#~ "style usually have a low startup order, and store your configuration "
+#~ "settings for GNOME and session-managed applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iniciar automáticamente cuando inicia una sesión. Las aplicaciones con "
+#~ "este estilo usualmente tienen un orden de inicio bajo, y almacenan sus "
+#~ "opciones de configuración para GNOME y para las aplicaciones gestionadas "
+#~ "por la sesión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
+#~ "application from the list. The application is removed from the session "
+#~ "manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
+#~ "applications will not start the next time you start a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón <guibutton>Quitar</guibutton> para borrar la aplicación "
+#~ "seleccionada de la lista. La aplicación se elimina del gestor de "
+#~ "sesiones, y se cierra. Si guarda la sesión después de hacer esto "
+#~ "cualquier aplicación borrada no se iniciará la siguiente vez que inicie "
+#~ "una sesión."
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
+#~ "startup order and the restart style."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón <guibutton>Aplicar</guibutton> para aplicar los cambios al "
+#~ "orden de inicio y estilo de reinicio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you specify more than one startup application, use the "
+#~ "<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of "
+#~ "the each application. The startup order is the order in which you want "
+#~ "the startup applications to start."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si especifica más de una aplicación de inicio, use la caja incrementable "
+#~ "<guilabel>Prioridad</guilabel> para especificar el orden de inicio de "
+#~ "cada aplicación. El orden de inicio es el orden en el cual quiere que se "
+#~ "inicien las aplicaciones."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The file manager supports all removable media that have the following "
 #~ "characteristics:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]