[vinagre] Updated German translation.



commit 146cd41982ab9000a84e1cdab6cbd32ef4b0271f
Author: Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>
Date:   Sun May 17 21:53:23 2009 +0200

    Updated German translation.
---
 po/de.po |  394 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 200 insertions(+), 194 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c15c06f..ac9d9cc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,10 +9,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 20:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-21 21:03+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-16 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-17 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-tab.c:1062
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:133
 msgid "Host:"
 msgstr "Rechner:"
 
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Menüta_stenkombination anzeigen"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:26
+#: ../data/vinagre.glade.h:26 ../src/vinagre-vnc-tab.c:629
 msgid "_View only"
 msgstr "Nur _betrachten"
 
@@ -152,8 +153,8 @@ msgstr "Maximale Zahl von Chronik-Einträgen im Verbindungsdialog"
 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
-"will not be sent to the remote host."
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel »FALSCH« ist, werden die Menü-Zugriffstasten "
 "deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen Schlüssel auf »WAHR«. Beachten "
@@ -222,48 +223,48 @@ msgstr "Ã?ffnet eine Arbeitsumgebung auf einem entfernten Rechner"
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Zugriff auf Ihre Lesezeichen"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:327
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:327 ../src/vinagre-bookmarks.c:442
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:148
 #: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
 #: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:279
+#: ../src/vinagre-window.c:272
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:334
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei scheint leer zu sein"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:341
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei ist keine Lesezeichendatei"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:403 ../src/vinagre-bookmarks.c:410
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt "
-"werden"
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:417 ../src/vinagre-bookmarks.c:424
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt "
-"werden"
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:433
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht beendet "
 "werden"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:442
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: %s"
@@ -285,8 +286,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht fertig "
-"gestellt werden."
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"fertig gestellt werden."
 
 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
@@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "Hauptordner"
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Ungültiger Ordnername"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -336,47 +337,47 @@ msgstr ""
 "Der Name »%s« wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte wählen Sie einen "
 "anderen Namen."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:184
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:195
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Ungültiger Name für diesen Eintrag"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie <i>%s</i> aus den Lesezeichen ausschlie�en möchten?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Ordner löschen?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:304
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr ""
 "Bedenken Sie, dass alle Dateien und Unterordner hiermit auch gelöscht werden."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:309
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Eintrag löschen?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:326
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Lesezeichen: Eintrag nicht gefunden"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:343
 msgid "New Folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:113
+#: ../src/vinagre-commands.c:115
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
+#: ../src/vinagre-commands.c:126 ../src/vinagre-tab.c:745
 msgid "Supported formats"
 msgstr "Unterstützte Formate"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:156
+#: ../src/vinagre-commands.c:159
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:"
@@ -391,26 +392,20 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Chronik-Datei: %s"
 msgid "Choose a VNC Server"
 msgstr "VNC-Server auswählen"
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:601
+#: ../src/vinagre-connection.c:556
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstützt."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:708
+#: ../src/vinagre-connection.c:669
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:727
+#: ../src/vinagre-connection.c:688
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:772
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:778
+#: ../src/vinagre-connection.c:733
 msgid "Could not find the host address in the file."
 msgstr "Konnte den Rechnernamen in der Datei nicht finden."
 
@@ -471,20 +466,29 @@ msgstr "Avahi-Rechnername konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Suche nach entfernten Rechnern ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:168
+#: ../src/vinagre-notebook.c:399
 #, c-format
 msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
 msgstr "Verbindung zum Rechner »<i>%s</i>« wurde geschlossen."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+#: ../src/vinagre-notebook.c:401
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Die Verbindung wurde geschlossen."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:194
+#: ../src/vinagre-notebook.c:417
+#, c-format
+msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
+msgstr "Legitimation am Rechner »<i>%s</i>« fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/vinagre-notebook.c:423
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/vinagre-notebook.c:460
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Verbinden â?¦"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
+#: ../src/vinagre-notebook.c:487 ../src/vinagre-tab.c:443
 msgid "Close connection"
 msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
 
@@ -492,106 +496,40 @@ msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Einstellungs-Manager konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:322
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:354
-#, c-format
-msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
-msgstr "Legitimation am Rechner »<i>%s</i>« fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:360
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:382
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr "Legitimationsmethode am Rechner »<i>%s</i>« wird nicht unterstützt. (%u)"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:386
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt."
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:460
+#: ../src/vinagre-tab.c:329
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Fehler beim Speichern der zuletzt geöffneten Verbindung."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:492
+#: ../src/vinagre-tab.c:361
 msgid "Error saving the credential on the keyring."
 msgstr "Fehler beim Speichern des Passwortes im Schlüsselbund."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Legitimationsfehler"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:748
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:765
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:891
+#: ../src/vinagre-tab.c:457
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Fenster minimieren"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
-msgid "Scaling"
-msgstr "Skalieren"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
-msgid "Read only"
-msgstr "Nur lesend"
-
 #. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
+#: ../src/vinagre-tab.c:473 ../src/vinagre-tab.c:474 ../src/vinagre-ui.h:100
 msgid "Take screenshot"
 msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
+#: ../src/vinagre-tab.c:697
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts im Schlüsselbund."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1061
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Desktop-Name:"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:1063
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:1064
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensionen:"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:1130
+#: ../src/vinagre-tab.c:723
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ein Bildschirmfoto der Verbindung konnte nicht aufgenommen werden."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1138
+#: ../src/vinagre-tab.c:731
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Bildschirmfoto von %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1141
+#: ../src/vinagre-tab.c:734
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Bildschirmfoto speichern"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1205
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
-msgstr ""
-"Skalieren wird in dieser Installation nicht unterstützt.\n"
-"\n"
-"Lesen Sie in der in Vinagre mitgelieferten Datei README,\n"
-"wie Sie diese Funktion aktivieren können."
-
 #. Toplevel
 #: ../src/vinagre-ui.h:33
 msgid "_Machine"
@@ -671,88 +609,59 @@ msgstr "Vinagre-Handbuch öffnen"
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:72
+#: ../src/vinagre-ui.h:70
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:71
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:74
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusleiste"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:75
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:78
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "Seiten_leiste"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:79
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "Seitenleiste anzeigen oder ausblenden"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:87
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Aktuelle Verbindung schlieÃ?en"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:73
+#: ../src/vinagre-ui.h:88
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Alle schlieÃ?en"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../src/vinagre-ui.h:89
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Alle aktiven Verbindungen schlieÃ?en"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:77
+#: ../src/vinagre-ui.h:92
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../src/vinagre-ui.h:93
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Aktuelle Verbindung zu Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:86
+#: ../src/vinagre-ui.h:101
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Bildschirmfoto der aktiven Verbindung aufnehmen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
-msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
-msgstr "Strg+Alt+Entf über die aktive Verbindung senden"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../src/vinagre-ui.h:105
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Aktuelle Maschine im Vollbildmodus darstellen"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:95
-msgid "_Original size"
-msgstr "_Originalgrö�e"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:96
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Passt das Fenster der Grö�e des entfernten Desktops an"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:102
-msgid "S_caling"
-msgstr "S_kalieren"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:103
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr ""
-"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
-msgid "_Read only"
-msgstr "_Nur lesend"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:106
-msgid "Disable mouse and keyboard"
-msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:112
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:113
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:116
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusleiste"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:117
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:120
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Seiten_leiste"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:121
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Seitenleiste anzeigen oder ausblenden"
-
 #: ../src/vinagre-utils.c:75
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
@@ -777,8 +686,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/vinagre-utils.c:440
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -807,24 +717,120 @@ msgstr ""
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Vinagre-Webseite"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:413
+#: ../src/vinagre-vnc-connection.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:132
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Desktop-Name:"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:134
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensionen:"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:245
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:280
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
+msgstr ""
+"Legitimationsmethode am Rechner »<i>%s</i>« wird nicht unterstützt. (%u)"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:284
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstützt."
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:550 ../src/vinagre-vnc-tab.c:567
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Legitimationsfehler"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:551
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:568
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diese Maschine zuzugreifen."
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "S_caling"
+msgstr "S_kalieren"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr ""
+"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergrö�e anpassen"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:630
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:641
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Originalgrö�e"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:642
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Passt das Fenster der Grö�e des entfernten Desktops an"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:664 ../src/vinagre-vnc-tab.c:740
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:741
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:665
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "Strg+Alt+Entf an die entfernte Maschine senden"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:719 ../src/vinagre-vnc-tab.c:720
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:729 ../src/vinagre-vnc-tab.c:730
+msgid "Read only"
+msgstr "Nur lesend"
+
+#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:869
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Skalieren wird in dieser Installation nicht unterstützt.\n"
+"\n"
+"Lesen Sie in der in Vinagre mitgelieferten Datei README,\n"
+"wie Sie diese Funktion aktivieren können."
+
+#: ../src/vinagre-window.c:402
 #, c-format
 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 msgstr "Die Datei »vinagre-ui.xml« konnte nicht zusammengeführt werden: %s"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:441
+#: ../src/vinagre-window.c:430
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Zuletzt geöffnete Verbindungen"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:614
+#: ../src/vinagre-window.c:588
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "%s:%d öffnen"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:797
-msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger freizugeben"
+#~ msgid "_Read only"
+#~ msgstr "_Nur lesend"
+
+#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
+#~ msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger freizugeben"
 
 #~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
 #~ msgstr "<b>Lesezeichen bearbeiten</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]