[gnome-devel-docs] Added Greek translation



commit 3210e68f4fd95a8abf428874d26ac2063b05f9f3
Author: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>
Date:   Wed May 13 01:28:22 2009 +0100

    Added Greek translation
---
 platform-overview/el/el.po | 1582 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 1441 insertions(+), 141 deletions(-)

diff --git a/platform-overview/el/el.po b/platform-overview/el/el.po
index ea763bb..e5dc2e0 100644
--- a/platform-overview/el/el.po
+++ b/platform-overview/el/el.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packagename\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-31 17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 07:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 02:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 20:52+0300\n"
 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/platform.xml:4(title)
 msgid "Platform Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?"
 
 #: C/platform.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -25,10 +25,15 @@ msgid ""
 "expectations. This chapter provides a very brief overview of the components "
 "that are discussed in this document."
 msgstr ""
+"Î? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει ένα ολοκληÏ?Ï?μένο Ï?εÏ?ιβάλλον ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? γÏ?αÏ?ικÏ?ν "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν και άλλοÏ? λογιÏ?μικοÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?οÏ? GNOME, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε λογιÏ?μικÏ? Ï?Ï?ηλήÏ? Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? θα καλÏ?Ï?Ï?ει και θα "
+"Ï?Ï?εÏ?βαίνει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?δοκίεÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κεÏ?άλαιο Ï?εÏ?ιέÏ?ει μια "
+"Ï?ολÏ? Ï?Ï?νÏ?ομη εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?οÏ? εξεÏ?άζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο."
 
 #: C/platform.xml:13(title) C/core-tech.xml:4(title)
 msgid "Core Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?Ï?ήναÏ? Ï?εÏ?νολογιÏ?ν"
 
 #: C/platform.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -39,6 +44,12 @@ msgid ""
 "the screen. The graphical technologies in GNOME are outlined in <xref "
 "linkend=\"graphics\"/>."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? βιβλιοθήκεÏ? για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία ελκÏ?Ï?Ï?ικÏ?ν "
+"γÏ?αÏ?ικÏ?ν διεÏ?αÏ?Ï?ν. ΠαÏ?έÏ?ει βιβλιοθήκεÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η και εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ν "
+"βαÏ?ικÏ?ν ελέγÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, για Ï?ην μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η και εμÏ?άνιÏ?η "
+"κειμένοÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? γÏ?αÏ?έÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?μοÏ?, και για Ï?η Ï?Ï?εδίαÏ?η Ï?εÏ?ίÏ?λοκÏ?ν "
+"διανÏ?Ï?μαÏ?ικÏ?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î?ι γÏ?αÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? Ï?οÏ? GNOME "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"graphics\"/>."
 
 #: C/platform.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -49,6 +60,14 @@ msgid ""
 "application to support remote files and folders automatically. GIO and GVFS "
 "are discussed in <xref linkend=\"gio\"/>."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη GIO Ï?οÏ? GLib, μαζί με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? GVFS, Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει "
+"ένα αÏ?ηÏ?ημένο μονÏ?έλο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να "
+"εÏ?γάζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?ο με αÏ?Ï?εία Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένοÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ?, Ï?Ï?ο και με αÏ?Ï?εία "
+"Ï?Ï?ν Ï?οÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν.Î? GIO Ï?αÏ?έÏ?ει ένα API Ï?Ï?ηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? για Ï?ιÏ? "
+"ενέÏ?γειεÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, διεÏ?κολÏ?νονÏ?αÏ? και εÏ?ιÏ?αÏ?Ï?νονÏ?αÏ? Ï?ην ανάÏ?Ï?Ï?ξη λογιÏ?μικοÏ?. "
+"Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? GIO Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένα αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î? GIO και Ï?ο GVFS Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ην "
+"<xref linkend=\"gio\"/>."
 
 #: C/platform.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -58,6 +77,12 @@ msgid ""
 "administrators to provide default and mandatory application settings for "
 "their users. GConf is discussed in <xref linkend=\"gconf\"/>."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?η βιβλιοθήκη και Ï?ην Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία GConf για Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η και "
+"ανάκÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Το GConf διαθέÏ?ει ένα αÏ?λÏ? API Ï?οÏ? "
+"διεÏ?κολÏ?νει Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη άμεÏ?α εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?. Î? "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GConf εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν να καθοÏ?ίζοÏ?ν "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? και Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?Ï?ικέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ?Ï?. "
+"Το GConf Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"gconf\"/>."
 
 #: C/platform.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -68,6 +93,13 @@ msgid ""
 "Internationalization is discussed in <xref linkend=\"i18n\"/>. Accessibility "
 "is discussed in <xref linkend=\"a11y\"/>."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? διεθνοÏ?οίηÏ?ηÏ? και Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, για να μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να αÏ?εÏ?θÏ?νθείÏ?ε Ï?ε Ï?Ï?ο Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? εν δÏ?νάμει Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. Σε "
+"μεγάλο βαθμÏ?, η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?η διεθνοÏ?οίηÏ?η και Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α είναι "
+"ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένη Ï?Ï?ο GNOME, αλλά Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλά Ï?Ï?εÏ?ικά ζηÏ?ήμαÏ?α με Ï?α οÏ?οία θα "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να είÏ?Ï?ε εξοικειÏ?μένοι καÏ?ά Ï?ην ανάÏ?Ï?Ï?ξη εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î? διεθνοÏ?οίηÏ?η "
+"εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"i18n\"/> και η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ην <xref "
+"linkend=\"a11y\"/>."
 
 #: C/platform.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -75,6 +107,9 @@ msgid ""
 "creating, editing, and playing audio and video content. GStreamer is "
 "discussed in <xref linkend=\"multimedia\"/>."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ο GStreamer, ένα εξαιÏ?εÏ?ικά ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?λαίÏ?ιο Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν, "
+"για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία, εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία και αναÏ?αÏ?αγÏ?γή ήÏ?οÏ? και βίνÏ?εο. Το GStreamer "
+"εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"multimedia\"/>."
 
 #: C/platform.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -83,10 +118,14 @@ msgid ""
 "interface to high-quality printing. The print framework is discussed in "
 "<xref linkend=\"printing\"/>."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?ο GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει ένα ολοκληÏ?Ï?μένο Ï?λαίÏ?ιο εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νει "
+"Ï?ο CUPS, Ï?Ï?οÏ? είναι δÏ?ναÏ?Ï?ν. Το Ï?λαίÏ?ιο εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε μια ενιαία διεÏ?αÏ?ή και εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ηλήÏ? Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?. Το Ï?λαίÏ?ιο "
+"εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"printing\"/>."
 
 #: C/platform.xml:53(title) C/ipc-network.xml:4(title)
 msgid "IPC and Networking"
-msgstr ""
+msgstr "IPC και Î?ικÏ?Ï?Ï?Ï?η"
 
 #: C/platform.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -95,6 +134,11 @@ msgid ""
 "that interoperate well with the rest of the desktop. Clipboard and drag and "
 "drop functionality are discussed in <xref linkend=\"clipboard\"/>."
 msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?η μεÏ?αÏ?οÏ?ά δεδομένÏ?ν μέÏ?Ï? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ? ή μέÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? και αÏ?Ï?θεÏ?ηÏ?. Τα API Ï?ηÏ? GTK+ Ï?αÏ? βοηθοÏ?ν να "
+"δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νεÏ?γάζονÏ?αι άÏ?ογα με Ï?ην Ï?Ï?Ï?λοιÏ?η εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Το Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο και οι δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? και αÏ?Ï?θεÏ?ηÏ? εξεÏ?άζονÏ?αι "
+"Ï?Ï?ην <xref linkend=\"clipboard\"/>."
 
 #: C/platform.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -103,6 +147,11 @@ msgid ""
 "bus which allows all types of applications to communicate with one another. "
 "D-Bus is discussed in <xref linkend=\"dbus\"/>."
 msgstr ""
+"Î?αζί με Ï?ο <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/\";>freedesktop.org</"
+"ulink>, Ï?ο GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα μηνÏ?μάÏ?Ï?ν D-Bus. Το D-Bus είναι έναÏ? "
+"δίαÏ?λοÏ? μηνÏ?μάÏ?Ï?ν για Ï?ολλαÏ?λέÏ? εÏ?ιÏ?άνειεÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ε "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? κάθε είδοÏ?Ï? να εÏ?ικοινÏ?νοÏ?ν μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?. Το D-Bus εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην "
+"<xref linkend=\"dbus\"/>."
 
 #: C/platform.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -111,6 +160,11 @@ msgid ""
 "reused inside other programs. Bonobo is discussed in <xref linkend=\"bonobo-"
 "corba\"/>."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Bonobo, Ï?οÏ? έÏ?ει βαÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?άνÏ? "
+"Ï?Ï?ο CORBA. Το Bonobo εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να δημιοÏ?Ï?γοÏ?ν "
+"Ï?εÏ?ίÏ?λοκα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?Ï?ιμα Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά, Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?αναÏ?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?ε "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α. Το Bonobo εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην<xref linkend=\"bonobo-"
+"corba\"/>."
 
 #: C/platform.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -120,6 +174,11 @@ msgid ""
 "network addresses. DNS Service Discovery is discussed in <xref linkend=\"dns-"
 "sd\"/>."
 msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?λοÏ?οιήÏ?ει Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η δικÏ?Ï?Ï?ν, Ï?ο GNOME Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ην Î?νακάλÏ?Ï?η "
+"Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν DNS. Î? Î?νακάλÏ?Ï?η Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν DNS εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? να "
+"ανακαλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?ε ένα Ï?οÏ?ικÏ? δίκÏ?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?ην "
+"Ï?αÏ?οÏ?ή διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν δικÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? Î?νακάλÏ?Ï?η Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν DNS "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"dns-sd\"/>."
 
 #: C/platform.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -128,10 +187,14 @@ msgid ""
 "application developers. XML and web services are discussed in <xref linkend="
 "\"xml-web-services\"/>."
 msgstr ""
+"ΤέλοÏ?, Ï?ο GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει μια Ï?ειÏ?ά βιβλιοθηκÏ?ν για Ï?ην εÏ?γαÏ?ία με XML και "
+"Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? ιÏ?Ï?οÏ?, καθÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ? οι Ï?εÏ?νολογίεÏ? αÏ?οδεικνÏ?ονÏ?αι Ï?λο και Ï?ιο "
+"Ï?ημανÏ?ικέÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ι Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? XML και "
+"διαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"xml-web-services\"/>."
 
 #: C/platform.xml:84(title) C/desktop-tech.xml:4(title)
 msgid "Desktop Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "ΤεÏ?νολογίεÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/platform.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -140,6 +203,10 @@ msgid ""
 "manager. Many of these features are discussed in <xref linkend=\"desktop-tech"
 "\"/>."
 msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ολλέÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? μεγαλÏ?Ï?εÏ?ηÏ? "
+"ενÏ?Ï?μάÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? η Ï?Ï?οÏ?θήκη μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν ή Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. ΠολλέÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? εξεÏ?άζονÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"desktop-tech\"/>."
 
 #: C/platform.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -149,6 +216,12 @@ msgid ""
 "commitment to a better user experience. Usability is discussed in <xref "
 "linkend=\"usability\"/>."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει ολοκληÏ?Ï?μένεÏ? Î?αÏ?εÏ?θÏ?νÏ?ήÏ?ιεÏ? Î?Ï?αμμέÏ? Î?ιεÏ?αÏ?ήÏ? με Î?νθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?, "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο εÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α "
+"Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? GNOME ήÏ?αν Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?οÏ? είδοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? για ελεÏ?θεÏ?ο "
+"Ï?εÏ?ιβάλλον εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και εξακολοÏ?θοÏ?ν να βελÏ?ιÏ?νονÏ?αι Ï?άÏ?η Ï?Ï?η "
+"δέÏ?μεÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME για Ï?αÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï?ν καλÏ?Ï?εÏ?ηÏ? εμÏ?ειÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. "
+"Î? Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"usability\"/>."
 
 #: C/platform.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -157,6 +230,11 @@ msgid ""
 "significantly improve your software. Documentation is discussed in <xref "
 "linkend=\"documentation\"/>."
 msgstr ""
+"Το GNOME εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει ένα ολοκληÏ?Ï?μένο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα βοήθειαÏ?, καθÏ?Ï? και "
+"καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?ήÏ?ιεÏ? γÏ?αμμέÏ? για Ï?ο Ï?Ï?οÏ?/Ï?Ï?Ï?λ Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?. Î?ν και Ï?Ï?Ï?νά "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?αι η Ï?ημαÏ?ία Ï?ηÏ?, η καλή βοήθεια μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?μβάλει ιδιαίÏ?εÏ?α Ï?Ï?η "
+"βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?αÏ?. Î? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend="
+"\"documentation\"/>."
 
 #: C/legal-fdl.xml:2(para)
 msgid ""
@@ -167,6 +245,13 @@ msgid ""
 "of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file "
 "COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
+"ΧοÏ?ηγείÏ?αι άδεια ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?, διανομήÏ? και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 1.1 Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU "
+"(GFDL), ή οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ήÏ? αÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? "
+"Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSF), Ï?Ï?Ï?ίÏ? αμεÏ?άβληÏ?εÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ?, κείμενα εμÏ?Ï?οÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ? και "
+"κείμενα οÏ?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? GFDL είναι διαθέÏ?ιμο Ï?Ï?ον "
+"ακÏ?λοÏ?θο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink>, ή Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι μαζί με Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο."
 
 #: C/legal-fdl.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -178,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο αÏ?οÏ?ελεί μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? εγÏ?ειÏ?ιδίÏ?ν Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? "
 "διανέμονÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? GFDL. Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν "
 "εγÏ?ειÏ?ίδιο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, οÏ?είλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο "
-"ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οβλέÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο άÏ?θÏ?ο 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+"ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?οβλέÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
 
 #: C/legal-fdl.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -220,8 +305,8 @@ msgstr ""
 "Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? ΣΥÎ?ΤÎ?Î?Î?ΣΤÎ?Σ) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ?Î?ΠÎ?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
 "ΣΥÎ?ΤÎ?ΡÎ?ΣÎ?Σ, Î?ΠÎ?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ Î?ΠÎ?ΤÎ?Î?Î?Î? "
 "Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? "
-"ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥ ΣΥÎ?ΦΩÎ?Î? Î?Î? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Σ, ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? "
-"Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ· Î?Î?Î?"
+"ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Î¥ ΣΥÎ?ΦΩÎ?Î? Î?Î? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Σ,  ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? "
+"Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?Σ,  Î?Î?Î?"
 
 #: C/legal-fdl.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -261,7 +346,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/ipc-network.xml:7(title)
 msgid "Clipboards and Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?ειÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και αÏ?Ï?θεÏ?η"
 
 #: C/ipc-network.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -272,6 +357,14 @@ msgid ""
 "pasting from a system-wide clipboard. Both the clipboard and drag and drop "
 "work across multiple applications, including those not developed with GNOME."
 msgstr ""
+"Î?αθÏ?Ï? οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? εÏ?γάζονÏ?αι με Ï?λο και Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? δεδομένÏ?ν και "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?ειάζονÏ?αι Ï?λο και Ï?ιο Ï?Ï?Ï?νά να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?α ανÏ?ικείμενα και "
+"Ï?α δεδομένα Ï?οÏ?Ï? Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Το GNOME Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει δÏ?ο "
+"Ï?Ï?γγενικέÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? μεÏ?αÏ?οÏ?άÏ? δεδομένÏ?ν μεÏ?αξÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν: Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? και αÏ?Ï?θεÏ?ηÏ?, και Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή και εÏ?ικÏ?λληÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. ΤÏ?Ï?ο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, Ï?Ï?ο και Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και η αÏ?Ï?θεÏ?η, "
+"Ï?Ï?νεÏ?γάζονÏ?αι με Ï?ολλέÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν και "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν αναÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?Ï?ο GNOME."
 
 #: C/ipc-network.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -281,6 +374,11 @@ msgid ""
 "data from the first application. Clipboard operations are fully supported in "
 "GTK+."
 msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? δίνει Ï?ηÏ?ή ενÏ?ολή ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?ε "
+"μία εÏ?αÏ?μογή. Î? εÏ?αÏ?μογή αÏ?Ï?ή αÏ?οκÏ?ά αμέÏ?Ï?Ï? Ï?ον έλεγÏ?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ?. Î?Ï?αν ο "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? εÏ?ικολλήÏ?ει Ï?α δεδομένα Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική εÏ?αÏ?μογή, η δεÏ?Ï?εÏ?η εÏ?αÏ?μογή "
+"ζηÏ?ά Ï?α δεδομένα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η. Το Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο και οι ενέÏ?γειέÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι Ï?λήÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?η GTK+."
 
 #: C/ipc-network.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -291,6 +389,14 @@ msgid ""
 "GTK+ provides drag and drop support with a sophisticated API that makes it "
 "easy to manage drop targets in your applications."
 msgstr ""
+"Î?ι ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? και αÏ?Ï?θεÏ?ηÏ? μοιάζοÏ?ν με Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ?, αλλά "
+"αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?νεÏ?ή Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?ηÏ? θέÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δείκÏ?η, καθÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?Ï? μεÏ?ακινείÏ?αι "
+"μεÏ?αξÏ? διάÏ?οÏ?Ï?ν Ï?ιθανÏ?ν Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ?ν για Ï?ην αÏ?Ï?θεÏ?η. Î?Ï?αν μία εÏ?αÏ?μογή "
+"ειδοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?ι ο δείκÏ?ηÏ? Ï?εÏ?νάει αÏ?Ï? Ï?άνÏ? Ï?ηÏ? καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ?, "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να ενημεÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αίνεÏ?αι αν "
+"μÏ?οÏ?εί ή Ï?Ï?ι να δεÏ?Ï?εί Ï?ην αÏ?Ï?θεÏ?η. Î? GTK+ Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?ιÏ? "
+"ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? και αÏ?Ï?θεÏ?ηÏ? μέÏ?Ï? ενÏ?Ï? Ï?Ï?οηγμένοÏ? API Ï?οÏ? διεÏ?κολÏ?νει "
+"Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ?ν αÏ?Ï?θεÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -301,6 +407,15 @@ msgid ""
 "word processor can maintain formatting by requesting the data in HTML, while "
 "a plain text editor can receive the text without formatting."
 msgstr ""
+"ΤÏ?Ï?ο οι ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ?, Ï?Ï?ο και οι ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? και αÏ?Ï?θεÏ?ηÏ?, "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?η διαÏ?Ï?αγμάÏ?εÏ?Ï?η Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ?. Î?Ï?αν μια εÏ?αÏ?μογή είναι Ï?ε θέÏ?η "
+"να Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει δεδομένα, δημοÏ?ιοÏ?οιεί Ï?ιÏ? μοÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? διαÏ?ίθενÏ?αι αÏ?Ï?ά "
+"Ï?α δεδομένα. Î?ι εÏ?αÏ?μογέÏ?-Ï?αÏ?αλήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ζηÏ?ήÏ?οÏ?ν Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?οÏ? "
+"θεÏ?Ï?οÏ?ν καÏ?αλληλÏ?Ï?εÏ?η. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ανÏ?ιγÏ?άÏ?ει κείμενο αÏ?Ï? "
+"Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή Ï?οÏ?, έναÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? μÏ?οÏ?εί να διαÏ?ηÏ?ήÏ?ει Ï?η "
+"μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?οÏ?, ζηÏ?Ï?νÏ?αÏ? να λάβει Ï?α δεδομένα Ï?ε μοÏ?Ï?ή HTML, ενÏ? "
+"έναÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? αÏ?λοÏ? κειμένοÏ? μÏ?οÏ?εί να λάβει Ï?ο κείμενο Ï?Ï?Ï?ίÏ? "
+"μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
 
 #: C/ipc-network.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -313,6 +428,15 @@ msgid ""
 "should use the APIs in GTK+ to provide support for any other data in your "
 "application."
 msgstr ""
+"ΠÏ?έÏ?ει να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ?, καθÏ?Ï? και Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? και αÏ?Ï?θεÏ?ηÏ?, "
+"για Ï?λα Ï?α δεδομένα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί η εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?. Î?ι δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? αÏ?Ï?έÏ? "
+"δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?οÏ?ν μÏ?νο Ï?Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή κειμένοÏ?: αÏ?Ï?εία, γÏ?αÏ?ικά και ηÏ?ηÏ?ικά "
+"αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α αÏ?οÏ?ελοÏ?ν Ï?αÏ?αδείγμαÏ?α δεδομένÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να μεÏ?αÏ?εÏ?θοÏ?ν "
+"μεÏ?αξÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε GTK+, αÏ?ολαμβάνεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη "
+"για Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, καθÏ?Ï? και Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και αÏ?Ï?θεÏ?η, για Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ? κειμένοÏ?, Ï?α "
+"κοÏ?μÏ?ιά Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?οÏ?Ï? εÏ?ιλογείÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν και άλλοÏ?Ï? εγγενείÏ? ελέγÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? "
+"διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α API Ï?ηÏ? GTK+ για να Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη "
+"για Ï?εÏ?αιÏ?έÏ?Ï? δεδομένα Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -322,10 +446,16 @@ msgid ""
 "Clipboard Explanation</ulink>, and <ulink url=\"http://freedesktop.org/wiki/";
 "ClipboardManager\">The Clipboard Manager Specification</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?α <ulink url=\"http://www.";
+"newplanetsoftware.com/xdnd/\">Drag-and-Drop Protocol for the X Window "
+"System</ulink>, <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/clipboards-";
+"spec/clipboards-latest.txt\">X Clipboard Explanation</ulink> και <ulink url="
+"\"http://freedesktop.org/wiki/ClipboardManager\";>Clipboard Manager "
+"Specification</ulink>."
 
 #: C/ipc-network.xml:57(title)
 msgid "D-BUS Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "D-BUS"
 
 #: C/ipc-network.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -337,6 +467,14 @@ msgid ""
 "the desktop, providing better interaction and a richer experience for the "
 "user."
 msgstr ""
+"Το D-Bus είναι έναÏ? δίαÏ?λοÏ? μηνÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?ε Ï?ολλαÏ?λέÏ? εÏ?ιÏ?άνειεÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?ολή μηνÏ?μάÏ?Ï?ν μεÏ?αξÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Το D-Bus Ï?αÏ?έÏ?ει "
+"ένα αÏ?λÏ? API για Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?ολή μηνÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? και για "
+"Ï?η μεÏ?άδοÏ?η Ï?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενδιαÏ?εÏ?Ï?μενεÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ?. Το D-Bus "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ε διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?αÏ?μογÏ?ν να εÏ?ικοινÏ?νοÏ?ν και να Ï?Ï?νεÏ?γάζονÏ?αι "
+"μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï? και με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η "
+"βελÏ?ιÏ?μένη διαδÏ?αÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α και Ï?λοÏ?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?εÏ? εμÏ?ειÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -346,6 +484,13 @@ msgid ""
 "players can send a D-Bus message to prevent the screensaver from activating "
 "when the user is watching a movie."
 msgstr ""
+"Το D-Bus Ï?αÏ?έÏ?ει ένα δίαÏ?λο Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? και ένα δίαÏ?λο Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î? δίαÏ?λοÏ? "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? με έναν μοναδικÏ? "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, και Ï?οÏ?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να μοιÏ?άζονÏ?αι δεδομένα και ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? για "
+"γεγονÏ?Ï?α, καθÏ?Ï? και να ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?νονÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. "
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?αÏ?μογή αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?είλει ένα μήνÏ?μα "
+"D-Bus για να εμÏ?οδίÏ?ει Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ίαÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?Ï?αν ο "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θεί Ï?αινία."
 
 #: C/ipc-network.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -357,6 +502,15 @@ msgid ""
 "system bus is used to monitor when network interfaces go up or down, when "
 "external drives get plugged in, and when laptop batteries are low."
 msgstr ""
+"Î? δίαÏ?λοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? είναι έναÏ? δίαÏ?λοÏ? μοναδικοÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γεί "
+"ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?εί να εÏ?ικοινÏ?νεί με εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ε "
+"Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? και να Ï?οÏ?Ï? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?νεÏ?γάζονÏ?αι με Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ειÏ?έÏ?Ï?ονÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î? δίαÏ?λοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ημανÏ?ικέÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? αναμένοÏ?ν να βÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?οÏ?Ï?. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, ο δίαÏ?λοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θεί Ï?Ï?Ï?ε Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε ή αÏ?οÏ?Ï?νδέεÏ?Ï?ε "
+"αÏ?Ï? Ï?ο δίκÏ?Ï?ο, αν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νδέÏ?ει εξÏ?Ï?εÏ?ικοÏ?Ï? οδηγοÏ?Ï?, ή αν Ï?ο Ï?οÏ?Ï?ίο Ï?ηÏ? "
+"μÏ?αÏ?αÏ?ίαÏ? είναι Ï?αμηλÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -366,6 +520,12 @@ msgid ""
 "use it to create portable and versatile software that seamlessly integrates "
 "with the user's desktop, regardless of which desktop it is."
 msgstr ""
+"Το D-Bus αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/";
+"\">freedesktop.org</ulink>· εÏ?ομένÏ?Ï?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ε "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?α και εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?Ï?ειδή Ï?ο D-Bus λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?ε "
+"Ï?ολλαÏ?λέÏ? εÏ?ιÏ?άνειεÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να "
+"δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?ηÏ?Ï? και εÏ?έλικÏ?ο λογιÏ?μικÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?νεÏ?γάζεÏ?αι άÏ?ογα με Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο Ï?οια θα είναι αÏ?Ï?ή."
 
 #: C/ipc-network.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -374,10 +534,14 @@ msgid ""
 "dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html\">The D-BUS Specification</"
 "ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο D-Bus, δείÏ?ε Ï?α <ulink url="
+"\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-tutorial.html\";>D-BUS Tutorial</"
+"ulink> και <ulink url=\"http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.";
+"html\">D-BUS Specification</ulink>."
 
 #: C/ipc-network.xml:97(title)
 msgid "Bonobo and CORBA"
-msgstr ""
+msgstr "Bonobo και CORBA"
 
 #: C/ipc-network.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -386,6 +550,11 @@ msgid ""
 "Broker Architecture (CORBA), Bonobo provides all the common interfaces "
 "needed to create and use well-behaved components in GNOME applications."
 msgstr ""
+"Το Bonobo είναι ένα Ï?λαίÏ?ιο δημιοÏ?Ï?γίαÏ? εÏ?αναÏ?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν για "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?αÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?ο βιομηÏ?ανικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο CORBA (Common Object Request "
+"Broker Architecture) και Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? βαÏ?ικέÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι "
+"για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία και Ï?Ï?ήÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?ν και εÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?ε "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME."
 
 #: C/ipc-network.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -397,6 +566,15 @@ msgid ""
 "applets in the GNOME panel. Using Bonobo enables the applets to communicate "
 "effectively with the panel, affording users a consistent interface."
 msgstr ""
+"Τα Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Bonobo Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε Ï?ολλέÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? και "
+"βοηθοÏ?ν Ï?Ï?η δημιοÏ?Ï?γία εÏ?έλικÏ?οÏ? και εÏ?εκÏ?άÏ?ιμοÏ? λογιÏ?μικοÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"ένα Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? για Ï?ην αναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν μÏ?οÏ?εί να ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?θεί Ï?ε "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?, Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ονÏ?άÏ? Ï?οÏ?, Ï?Ï?ην οÏ?Ï?ία, Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν, "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? να Ï?Ï?μμεÏ?έÏ?ει άμεÏ?α Ï?Ï?η διαδικαÏ?ία. Τα "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Bonobo Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? για Ï?ην ενÏ?Ï?μάÏ?Ï?Ï?η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν "
+"Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν GNOME. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Bonobo Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?ιÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ική εÏ?ικοινÏ?νία με Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, δημιοÏ?Ï?γÏ?νÏ?αÏ? μια ενιαία "
+"διεÏ?αÏ?ή για Ï?ον Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/ipc-network.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -405,6 +583,12 @@ msgid ""
 "addressbook and calendar. This allows users to keep all their information in "
 "one place, where all applications can access it."
 msgstr ""
+"Τα Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Bonobo δεν Ï?εÏ?ιοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? γÏ?αÏ?ικοÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï?. Το Bonobo "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι και αÏ?Ï? Ï?ο Evolution, Ï?η Ï?οÏ?ίÏ?α ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? "
+"Ï?οÏ? GNOME, για να Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο βιβλίο διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν και Ï?ο ημεÏ?ολÏ?γιο "
+"Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν. Î?Ï?Ï?ι, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να διαÏ?ηÏ?οÏ?ν Ï?λα Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ε ένα μέÏ?οÏ?, αÏ?Ï? Ï?ο οÏ?οίο μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?α ανακÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? οι Ï?Ï?Ï?λοιÏ?εÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -414,6 +598,13 @@ msgid ""
 "the Interface Definition Language (IDL). CORBA's flexible design even allows "
 "components to run on seperate machines over a network."
 msgstr ""
+"Το Bonobo είναι βαÏ?ιÏ?μένο Ï?Ï?ο CORBA· εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει λοιÏ?Ï?ν Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά να "
+"εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι Ï?ε ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ?. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά ενδέÏ?εÏ?αι να έÏ?οÏ?ν "
+"γÏ?αÏ?Ï?εί Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? και να εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ικά runtimes· "
+"ο μÏ?νοÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? είναι να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν μία διεÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? καθοÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε "
+"γλÏ?Ï?Ï?α IDL (Interface Definition Language). Î? εÏ?έλικÏ?η Ï?Ï?εδίαÏ?η Ï?οÏ? CORBA "
+"Ï?Ï?οβλέÏ?ει ακÏ?μη και Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν αÏ?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ικά μηÏ?ανήμαÏ?α ενÏ?Ï?Ï? "
+"Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -422,6 +613,11 @@ msgid ""
 "written effectively in C, a language often excluded by other CORBA "
 "implementations. ORBit is an incredibly fast CORBA implementation."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?η δική Ï?οÏ? γÏ?ήγοÏ?η και ελαÏ?Ï?ιά Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? CORBA, Ï?ο "
+"ORBit. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?α εÏ?γαλεία και οι βιβλιοθήκεÏ? Ï?οÏ? GNOME εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν και Ï?η "
+"Ï?Ï?γγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?ε C, μια γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νά αγνοείÏ?αι αÏ?Ï? άλλεÏ? "
+"Ï?λοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? CORBA. Το ORBit είναι μια εξαιÏ?εÏ?ικά γÏ?ήγοÏ?η Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? "
+"CORBA."
 
 #: C/ipc-network.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -431,6 +627,13 @@ msgid ""
 "instance, GNOME's accessibility infastructure uses CORBA to allow assistive "
 "tools to inspect and interact with running applications."
 msgstr ""
+"Το Bonobo Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νει Ï?α κενά Ï?οÏ? CORBA, Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ιÏ? εÏ?ιÏ?λέον διεÏ?αÏ?έÏ? "
+"και Ï?Ï?οδιαγÏ?αÏ?έÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για Ï?ην εÏ?ίÏ?εÏ?ξη ομοιομοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε Ï?άνÏ?Ï?Ï? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο CORBA Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ο Bonobo, αν "
+"και Ï?Ï?άνια Ï?Ï?ειάζεÏ?αι κάÏ?ι Ï?έÏ?οιο. Î?να Ï?αÏ?άδειγμα είναι οι Ï?Ï?οδομέÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? GNOME, Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο CORBA για να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? "
+"βοηθηÏ?ικέÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? να εÏ?οÏ?Ï?εÏ?οÏ?ν και να Ï?Ï?νεÏ?γάζονÏ?αι με Ï?ιÏ? "
+"εκÏ?ελοÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -438,6 +641,10 @@ msgid ""
 "be embedded into applications. For most IPC needs, however, GNOME is moving "
 "towards D-Bus, as integrating D-Bus into applications is considerably easier."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? ενδιαÏ?έÏ?ει η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Bonobo για Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?ή Ï?εÏ?ίÏ?λοκÏ?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?θοÏ?ν Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?μÏ?Ï?, για Ï?ην "
+"Ï?λειοÏ?ηÏ?ία Ï?Ï?ν αναγκÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ε IPC, Ï?ο GNOME Ï?Ï?οÏ?ιμά Ï?λέον Ï?ο D-Bus, καθÏ?Ï? η "
+"ενÏ?Ï?μάÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? D-Bus Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? είναι Ï?αÏ?Ï?Ï? εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η."
 
 #: C/ipc-network.xml:142(para)
 msgid ""
@@ -448,10 +655,17 @@ msgid ""
 "CORBA implementation, see the <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/";
 "ORBit2/stable/\">ORBit2 Reference Manual</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Bonobo, δείÏ?ε Ï?α <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/libbonobo/stable/\";>Libbonobo Reference "
+"Manual</ulink> και <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/libbonoboui/";
+"stable/\">LibbonoboUI Reference Manual</ulink>. Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με "
+"Ï?ο ORBit, Ï?ην Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? GNOME για Ï?ο CORBA, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/ORBit2/stable/\";>ORBit2 Reference Manual</"
+"ulink>."
 
 #: C/ipc-network.xml:153(title)
 msgid "Service Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νακάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν"
 
 #: C/ipc-network.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -460,6 +674,10 @@ msgid ""
 "network resources without having to provide explicit addresses or configure "
 "their applications manually."
 msgstr ""
+"Î? Î?νακάλÏ?Ï?η Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν DNS, ή Zeroconf, είναι μία Ï?εÏ?νολογία για αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο "
+"ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο. Το Zeroconf εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να αÏ?οκÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να δίνοÏ?ν "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? ή να Ï?Ï?θμίζοÏ?ν με Ï?ο Ï?έÏ?ι Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/ipc-network.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -471,6 +689,14 @@ msgid ""
 "application in GNOME, can locate and publish the user's presence and locate "
 "other users on a local network using DNS Service Discovery."
 msgstr ""
+"Î? Î?νακάλÏ?Ï?η Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν DNS Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι ήδη Ï?ε διάÏ?οÏ?α Ï?ημεία Ï?Ï?ο GNOME, "
+"και Ï?Ï?ο μέλλον Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να αÏ?ξηθεί η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? GNOME, "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην Î?νακάλÏ?Ï?η Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν DNS για να ενÏ?οÏ?ίζει Ï?οÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?οÏ?ικοÏ? δικÏ?Ï?οÏ?. Το <application>Ekiga</application>, η εÏ?αÏ?μογή "
+"Ï?ηλεÏ?Ï?νίαÏ? και βινÏ?εοδιάÏ?κεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME, Ï?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί για να ενÏ?οÏ?ίζει "
+"και να δημοÏ?ιοÏ?οιεί Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?Ï?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, καθÏ?Ï? και για να ενÏ?οÏ?ίζει "
+"άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ο Ï?οÏ?ικÏ? δίκÏ?Ï?ο."
 
 #: C/ipc-network.xml:168(para)
 msgid ""
@@ -478,10 +704,13 @@ msgid ""
 "more information on Avahi, visit <ulink url=\"http://avahi.org/\";>the Avahi "
 "web site</ulink>."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη Avahi Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?λήÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?ην Î?νακάλÏ?Ï?η Î¥Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν DNS. "
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Avahi, εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ον <ulink "
+"url=\"http://avahi.org/\";>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?ηÏ? Avahi</ulink>."
 
 #: C/ipc-network.xml:174(title)
 msgid "XML and Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "XML και Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? ιÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/ipc-network.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -491,6 +720,12 @@ msgid ""
 "the application. Even applications that have been providing a standalone "
 "user experience for years have found innovative new uses for web services."
 msgstr ""
+"Σε έναν κÏ?Ï?μο Ï?οÏ? διαÏ?Ï?νδέεÏ?αι Ï?λο και Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο, αÏ?ξάνεÏ?αι Ï?Ï?νεÏ?Ï?Ï? ο "
+"αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? οÏ?είλοÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για διάÏ?οÏ?εÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? ιÏ?Ï?οÏ?. Σε κάÏ?οιεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, οι Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? ιÏ?Ï?οÏ? αÏ?λά Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?ν "
+"εÏ?ιÏ?λέον λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α, Ï?ε άλλεÏ? Ï?μÏ?Ï? αÏ?οÏ?ελοÏ?ν Ï?ο βαÏ?ικÏ? λÏ?γο Ï?Ï?αÏ?ξηÏ? "
+"μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?. ΣήμεÏ?α, ακÏ?μη και εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? για Ï?Ï?Ï?νια Ï?αÏ?είÏ?αν κλαÏ?ικέÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ?, ανακαλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?λέον καινοÏ?Ï?μεÏ? νέεÏ? Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν ιÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -498,10 +733,13 @@ msgid ""
 "application, as well as comprehensive libraries for consuming, managing, and "
 "transforming XML, the language of the web."
 msgstr ""
+"Î? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν ιÏ?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"Ï?αÏ?, και Ï?αÏ?έÏ?ει ολοκληÏ?Ï?μένεÏ? βιβλιοθήκεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η, διαÏ?είÏ?ιÏ?η και "
+"μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή Ï?ηÏ? XML, Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? ιÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:188(title)
 msgid "SOAP"
-msgstr ""
+msgstr "SOAP"
 
 #: C/ipc-network.xml:190(para)
 msgid ""
@@ -511,6 +749,12 @@ msgid ""
 "retrieve information, send data, make transactions, or use any number of "
 "other services provided."
 msgstr ""
+"Î?έÏ?Ï? Ï?ηÏ? βιβλιοθήκηÏ? libsoup, Ï?ο GNOME Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο SOAP, ένα εÏ?Ï?έÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολλο για Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?ολή μηνÏ?μάÏ?Ï?ν XML μέÏ?Ï? HTTP. Το "
+"SOAP εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να εκθέÏ?οÏ?ν μια διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?Ï?ε "
+"να μÏ?οÏ?εί Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί αÏ?Ï? εÏ?αÏ?μογέÏ? για Ï?ην ανάκÏ?ηÏ?η "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν, Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?ολή δεδομένÏ?ν, Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?Ï?ναλλαγÏ?ν και Ï?ολλέÏ? "
+"ακÏ?μη λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:196(para)
 msgid ""
@@ -520,6 +764,13 @@ msgid ""
 "functionality for users, and applications using SOAP can provide a more "
 "integrated and featureful user experience."
 msgstr ""
+"Το SOAP μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η και ανάκÏ?ηÏ?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν, "
+"για Ï?ην εÏ?ικοινÏ?νία με ένα ηλεκÏ?Ï?ονικÏ? καÏ?άÏ?Ï?ημα, για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν "
+"λογαÏ?ιαÏ?μÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?ε άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α, και για Ï?ολλέÏ? ακÏ?μη λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?. "
+"Î?αθÏ?Ï? οι Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? ιÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?λο και Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο για Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?ή "
+"βαÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, Ï?ο SOAP εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?ο "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν να Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν ακÏ?μη Ï?ιο ολοκληÏ?Ï?μένεÏ? και Ï?λοÏ?Ï?ιεÏ? εμÏ?ειÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. "
 
 #: C/ipc-network.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -529,16 +780,25 @@ msgid ""
 "a secure connection. Using libsoup makes it easy to use web services without "
 "manually parsing and interpreting the messages sent through SOAP."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libsoup Ï?εÏ?ιέÏ?ει μια Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? HTTP και μια ομάδα API για "
+"Ï?η δημιοÏ?Ï?γία και Ï?Ï?ήÏ?η μηνÏ?μάÏ?Ï?ν SOAP. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αÏ?Ï?αλή "
+"Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? ιÏ?Ï?οÏ? για να "
+"αÏ?οκÏ?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε ιδιÏ?Ï?ικοÏ?Ï? λογαÏ?ιαÏ?μοÏ?Ï? μέÏ?Ï? αÏ?Ï?αλοÏ?Ï? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?. Î? Ï?Ï?ήÏ?η "
+"Ï?οÏ? libsoup αÏ?λοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν ιÏ?Ï?οÏ?, καθÏ?Ï? δεν αÏ?αιÏ?εί να "
+"αναλÏ?εÏ?ε και να εÏ?μηνεÏ?εÏ?ε μÏ?νοι Ï?αÏ? Ï?α μηνÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?έλλονÏ?αι μέÏ?Ï? SOAP."
 
 #: C/ipc-network.xml:209(para)
 msgid ""
 "For more information on libsoup, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
 "org/devel/libsoup/stable/\">libsoup Reference Manual</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο libsoup, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/libsoup/stable/\";>libsoup Reference Manual</"
+"ulink>."
 
 #: C/ipc-network.xml:215(title)
 msgid "XML Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία XML"
 
 #: C/ipc-network.xml:217(para)
 msgid ""
@@ -548,6 +808,12 @@ msgid ""
 "protocols like SOAP and Jabber. XML provides a clean and simple base syntax, "
 "allowing applications to focus on their particular needs."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?ο 1988, Ï?οÏ? έκανε Ï?ην εÏ?ίÏ?ημή Ï?ηÏ? εμÏ?άνιÏ?η, η XML (eXtensible Markup "
+"Langauge) Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?νεÏ?Ï?Ï? αÏ?ξανÏ?μενο αÏ?ιθμÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?αι έÏ?ει "
+"Ï?ολλέÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?Ï?ήÏ?ειÏ?, αÏ?Ï? Ï?ιÏ? μοÏ?Ï?έÏ? εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α XHMTL και "
+"DocBook, μέÏ?Ï?ι Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολλα διαδικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο SOAP και Ï?ο Jabber. Î? XML "
+"διαθέÏ?ει μια αÏ?λή και καθαÏ?ή βαÏ?ική Ï?Ï?νÏ?αξη, Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ε κάθε εÏ?αÏ?μογή "
+"να εÏ?Ï?ιάÏ?ει Ï?Ï?ιÏ? δικέÏ? Ï?ηÏ? ανάγκεÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -556,6 +822,10 @@ msgid ""
 "processing library, providing everything you need to use XML in your "
 "application."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει Ï?η βιβλιοθήκη libxml2 και Ï?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί εκÏ?ενÏ?Ï? "
+"Ï?ε Ï?λη Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? βιβλιοθήκη libxml2 είναι μια γÏ?ήγοÏ?η και "
+"αÏ?ολÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?μμοÏ?Ï?η με Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α βιβλιοθήκη εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ηÏ? XML, Ï?οÏ? Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?λα Ï?Ï?α Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε XML Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -565,6 +835,11 @@ msgid ""
 "SAX2 API, streaming XML reader and writer interfaces, and complete support "
 "for XPath."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libxml2 Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? API για εÏ?γαÏ?ία με XML, "
+"Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικέÏ? Ï?αÏ? ανάγκεÏ?. ΠέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο API Ï?οÏ? εγγενοÏ?Ï? δένÏ?Ï?οÏ?, η "
+"libxml2 Ï?αÏ?έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ο βαÏ?ιÏ?μένο Ï?Ï?ην εÏ?ανάκληÏ?η (callback) SAX2 API, "
+"διεÏ?αÏ?έÏ? ανάγνÏ?Ï?ηÏ? και εγγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ?ν XML και Ï?λήÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?οÏ? XPath."
 
 #: C/ipc-network.xml:235(para)
 msgid ""
@@ -573,6 +848,10 @@ msgid ""
 "while remaining simple to use. There is also partial support for XML Schema, "
 "the new schema language produced by W3C."
 msgstr ""
+"Î? libxml2 Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει μεν Ï?ο DTD, αλλά Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?λήÏ?Ï?Ï? και Ï?ην εÏ?ικÏ?Ï?Ï?Ï?η "
+"(validation) εγγÏ?άÏ?Ï?ν μέÏ?Ï? Ï?οÏ? RELAX NG, Ï?οÏ? διαθέÏ?ει Ï?ιο εÏ?έλικÏ?ο μονÏ?έλο "
+"εÏ?ικÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?, Ï?αÏ?αμένονÏ?αÏ? αÏ?λÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει μεÏ?ικÏ?Ï? Ï?ην XML "
+"Schema, Ï?η νέα γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? W3C."
 
 #: C/ipc-network.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -581,6 +860,10 @@ msgid ""
 "parsing, processing, and XML output. This means developers can stop worrying "
 "about incompatibilities between applications."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?ε εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε αÏ?εÏ?θείαÏ? με XML Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?, "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η libxml2. Î? libxml2 διαÏ?Ï?αλίζει Ï?Ï?ι η ανάλÏ?Ï?η, η "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία και η έξοδοÏ? XML θα Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι Ï?λήÏ?Ï?Ï? με Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α. Î?Ï?α, "
+"δεν θα Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανηÏ?Ï?Ï?είÏ?ε για αÏ?Ï?μβαÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? μεÏ?αξÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/ipc-network.xml:246(para)
 msgid ""
@@ -588,10 +871,14 @@ msgid ""
 "tutorial/index.html\">The Libxml Tutorial</ulink> and <ulink url=\"http://";
 "xmlsoft.org/html/libxml-lib.html\">The Reference Manual for libxml2</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η libxml2, δείÏ?ε Ï?α <ulink url="
+"\"http://xmlsoft.org/tutorial/index.html\";>Libxml Tutorial</ulink> και "
+"<ulink url=\"http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html\";>Reference Manual for "
+"libxml2</ulink>."
 
 #: C/ipc-network.xml:253(title)
 msgid "Transforming XML with XSLT"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή XML μέÏ?Ï? XSLT"
 
 #: C/ipc-network.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -601,6 +888,13 @@ msgid ""
 "developers to create clean and modularized templates to convert an XML "
 "dialect into another format more suitable for the application."
 msgstr ""
+"Î? XSLT είναι μια γλÏ?Ï?Ï?α βαÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?ην XML για Ï?η μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή Ï?ηÏ? XML Ï?ε άλλεÏ? "
+"μοÏ?Ï?έÏ?. Î? XSLT είναι μια γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α (templates), Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίζεÏ?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν XML και να "
+"Ï?αÏ?άγεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη έξοδο. Î?αÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?ην XML και Ï?ην XPath, η XSLT "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να Ï?αÏ?άγοÏ?ν καθαÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?ε αÏ?Ï?οÏ?ελείÏ? "
+"μονάδεÏ? (modules) για Ï?η μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή διαλέκÏ?Ï?ν XML Ï?ε μοÏ?Ï?έÏ? καÏ?αλληλÏ?Ï?εÏ?εÏ? "
+"για Ï?ην εκάÏ?Ï?οÏ?ε εÏ?αÏ?μογή."
 
 #: C/ipc-network.xml:262(para)
 msgid ""
@@ -608,6 +902,10 @@ msgid ""
 "libxslt library is built on top of the XML and XPath support in libxml2, "
 "allowing it to be fast and fully standards-compliant."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνει Ï?η βιβλιοθήκη libxslt, μια Ï?λήÏ?η Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? "
+"XSLT. Î? βιβλιοθήκη libxslt έÏ?ει Ï?Ï?ιÏ?Ï?εί Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη XML και "
+"XPath Ï?ηÏ? libxml2, κάÏ?ι Ï?οÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να είναι γÏ?ήγοÏ?η και να "
+"Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι αÏ?ολÏ?Ï?Ï?Ï? με Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α."
 
 #: C/ipc-network.xml:266(para)
 msgid ""
@@ -616,16 +914,24 @@ msgid ""
 "development. Since libxslt allows you to add extension elements and "
 "extension functions, you can customize it to fit your application."
 msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε έγγÏ?αÏ?α XML, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην libxslt. Î?ν και "
+"η XSLT δεν είναι Ï?άνÏ?α η καÏ?άλληλη λÏ?Ï?η για Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηÏ? XML, "
+"αÏ?λοÏ?οιεί Ï?ημανÏ?ικά Ï?η διαδικαÏ?ία ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, η libxslt Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
+"να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν και Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν, για να μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/ipc-network.xml:272(para)
 msgid ""
 "For more information on libxslt, see <ulink url=\"http://xmlsoft.org/XSLT/";
 "html/index.html\">The XSLT C library for Gnome</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην libxslt, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <ulink "
+"url=\"http://xmlsoft.org/XSLT/html/index.html\";>XSLT C library for Gnome</"
+"ulink>."
 
 #: C/intro.xml:4(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
 #: C/intro.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -634,6 +940,11 @@ msgid ""
 "usable by everybody, regardless of technical expertise, disabilitites, or "
 "native language. GNOME makes it easy for people to use their computers."
 msgstr ""
+"Το GNOME είναι ένα ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? αλλά αÏ?λÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?ικενÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι ιδιαίÏ?εÏ?α Ï?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α, Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α και Ï?η "
+"διεθνοÏ?οίηÏ?η. Το GNOME έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να μÏ?οÏ?εί να Ï?ο "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει ο καθέναÏ?, ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?νικέÏ? Ï?οÏ? γνÏ?Ï?ειÏ?, αναÏ?ηÏ?ίεÏ? "
+"ή μηÏ?Ï?ική γλÏ?Ï?Ï?α. Το GNOME αÏ?λοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν για Ï?λοÏ?Ï? μαÏ?."
 
 #: C/intro.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -642,10 +953,15 @@ msgid ""
 "This document provides a high-level overview of the GNOME platform along "
 "with links to detailed documentation on each part of the platform."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει μια ολοκληÏ?Ï?μένη Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να δημιοÏ?Ï?γοÏ?ν εÏ?αγγελμαÏ?ικÏ? λογιÏ?μικÏ?, εÏ?κολο Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?ήÏ?η και καλαίÏ?θηÏ?ο Ï?Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?ιέÏ?ει μια γενική "
+"εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? GNOME, καθÏ?Ï? και Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? λεÏ?Ï?ομεÏ?έÏ?Ï?εÏ?η "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η για κάθε Ï?μήμα Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?."
 
 #: C/intro.xml:17(title)
 msgid "Who Should Read This Document"
-msgstr ""
+msgstr "Σε Ï?οιοÏ?Ï? αÏ?εÏ?θÏ?νεÏ?αι αÏ?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο"
 
 #: C/intro.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -657,6 +973,14 @@ msgid ""
 "detailed documentation, so you can explore each component of the platform in "
 "more depth."
 msgstr ""
+"Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε λογιÏ?μικÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα "
+"GNOME, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο είναι για εÏ?άÏ?. ΠÏ?ογÏ?αμμαÏ?ίζονÏ?αÏ? Ï?Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα "
+"GNOME θα μÏ?οÏ?έÏ?εÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ομοιÏ?μοÏ?Ï?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? θα "
+"ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?νονÏ?αι άÏ?ογα Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï? "
+"αÏ?οÏ?ελεί μια ειÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?α διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?, Ï?Ï?Ï?ε να "
+"γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε για Ï?ι είναι Ï?Ï?εÏ?θÏ?νεÏ? οι διάÏ?οÏ?εÏ? βιβλιοθήκεÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, ο οδηγÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?λέον, λεÏ?Ï?ομεÏ?έÏ?Ï?εÏ?η, Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να εμβαθÏ?νεÏ?ε Ï?Ï?α διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?."
 
 #: C/intro.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -664,6 +988,9 @@ msgid ""
 "your software project. It will provide an overview how you can use the GNOME "
 "platform to build useful software."
 msgstr ""
+"Î? οδηγÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?αÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?Ï?ει αν αναζηÏ?άÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη "
+"Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? για Ï?ο έÏ?γο Ï?αÏ?, γιαÏ?ί Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?ιμο λογιÏ?μικÏ?."
 
 #: C/intro.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -672,6 +999,11 @@ msgid ""
 "functionality to plug into the GNOME desktop, you should read this guide, "
 "particularly <xref linkend=\"desktop-tech\"/>."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?άλληλα, ο οδηγÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?εκÏ?είνεÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α, μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ινάκÏ?ν "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν και άλλα Ï?Ï?ήÏ?ιμα εÏ?γαλεία. Î?ν θέλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? "
+"θα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?νονÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?Ï? ο οδηγÏ?Ï?, "
+"ειδικά η <xref linkend=\"desktop-tech\"/>, είναι για εÏ?άÏ?."
 
 #: C/intro.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -679,10 +1011,13 @@ msgid ""
 "you should see the online <ulink url=\"http://live.gnome.org/GuideForISVs";
 "\">Guide For ISVs</ulink> in addition to this guide."
 msgstr ""
+"Î?ν διαθέÏ?εÏ?ε ήδη λογιÏ?μικÏ? και εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?ο μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα "
+"GNOME, εκÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ? Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε και Ï?ον οδηγÏ? <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/GuideForISVs\";>Guide For ISVs</ulink>."
 
 #: C/intro.xml:43(title)
 msgid "The GNOME Family"
-msgstr ""
+msgstr "Î? οικογένεια Ï?οÏ? GNOME"
 
 #: C/intro.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -691,24 +1026,31 @@ msgid ""
 "web sites and conferences where you can learn more about GNOME, as well as "
 "other organizations that work with GNOME."
 msgstr ""
+"Το GNOME είναι μια Ï?αγκÏ?Ï?μια Ï?Ï?οÏ?Ï?άθεια, με Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?έÏ? Ï?ε Ï?λον Ï?ον "
+"κÏ?Ï?μο. Î? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ία Ï?οÏ? GNOME οÏ?είλεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?έÏ? και Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? "
+"Ï?οÏ?. Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α αναÏ?έÏ?ει Ï?οÏ?Ï? ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?οÏ?Ï? και Ï?α Ï?Ï?νέδÏ?ια Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+"να μάθεÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α για Ï?ο GNOME, καθÏ?Ï? και Ï?οÏ?Ï? οÏ?γανιÏ?μοÏ?Ï? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?νεÏ?γάζονÏ?αι με Ï?ο GNOME."
 
 #: C/intro.xml:51(title)
 msgid "Web Sites"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?οι"
 
 #: C/intro.xml:53(ulink)
 msgid "www.gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "www.gnome.org"
 
 #: C/intro.xml:54(para)
 msgid ""
 "The primary web site for GNOME users. It contains release information, "
 "downloads, and documentation."
 msgstr ""
+"Î? κÏ?Ï?ιοÏ? ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?οÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? GNOME. ΠεÏ?ιέÏ?ει λήÏ?ειÏ?, Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η "
+"και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ?."
 
 #: C/intro.xml:58(ulink)
 msgid "library.gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "library.gnome.org"
 
 #: C/intro.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -716,30 +1058,38 @@ msgid ""
 "and developer documentation produced by GNOME, automatically built and "
 "updated for each release."
 msgstr ""
+"Î? Ï?ηγή για Ï?λη Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?λη Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? "
+"GNOME για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? και Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? και ενημεÏ?Ï?νεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ε κάθε "
+"έκδοÏ?η."
 
 #: C/intro.xml:64(ulink)
 msgid "foundation.gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "foundation.gnome.org"
 
 #: C/intro.xml:65(para)
 msgid ""
 "The web site for the GNOME Foundation, the not-for-profit foundation that "
 "oversees the development of GNOME."
 msgstr ""
+"Î? ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?οÏ? Ï?οÏ? ιδÏ?Ï?μαÏ?οÏ? GNOME, Ï?οÏ? μη κεÏ?δοÏ?κοÏ?ικοÏ? ιδÏ?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιβλέÏ?ει Ï?ην ανάÏ?Ï?Ï?ξη Ï?οÏ? GNOME."
 
 #: C/intro.xml:69(ulink)
 msgid "bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "bugzilla.gnome.org"
 
 #: C/intro.xml:70(para)
 msgid ""
 "The GNOME bug trackers. Use this site to submit a bug report or feature "
 "request, or to track the status of a report."
 msgstr ""
+"Î?ι διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο για "
+"να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε αναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν ή αιÏ?ήμαÏ?α για νέα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά, καθÏ?Ï? και "
+"για να Ï?αÏ?ακολοÏ?θείÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν αναÏ?οÏ?Ï?ν."
 
 #: C/intro.xml:74(ulink)
 msgid "live.gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "live.gnome.org"
 
 #: C/intro.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -747,10 +1097,13 @@ msgid ""
 "web space. In additional, the wiki is often used to sketch out future "
 "development."
 msgstr ""
+"Το wiki Ï?οÏ? GNOME. Πλέον, Ï?ολλά έÏ?γα Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο wiki Ï?Ï? Ï?ον "
+"κÏ?Ï?ιο ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?ο wiki Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?Ï?νά για Ï?η Ï?Ï?εδίαÏ?η "
+"Ï?ηÏ? μελλονÏ?ικήÏ? ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? GNOME."
 
 #: C/intro.xml:80(ulink)
 msgid "developer.gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "developer.gnome.org"
 
 #: C/intro.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -761,96 +1114,110 @@ msgid ""
 "ulink> and <ulink url=\"http://live.gnome.org/\";>live.gnome.org</ulink>. "
 "There may still be some information on this site that is not found elsewhere."
 msgstr ""
+"Î? Ï?αλαιÏ?Ï? ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?οÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?. ΠαλαιÏ?Ï?εÏ?α Ï?εÏ?ιείÏ?ε Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η "
+"για Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? ομάδεÏ? Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ?, "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? και μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?. Πλέον, εÏ?ικαλÏ?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?ε μεγάλο βαθμÏ? αÏ?Ï? Ï?α "
+"<ulink url=\"http://library.gnome.org/\";>library.gnome.org</ulink> και "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/\";>live.gnome.org</ulink>. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, μÏ?οÏ?εί "
+"Ï?Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο αÏ?Ï?Ï? να βÏ?είÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? δεν βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?οÏ?θενά αλλοÏ?."
 
 #: C/intro.xml:90(ulink)
 msgid "mail.gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "mail.gnome.org"
 
 #: C/intro.xml:91(para)
 msgid ""
 "Information on GNOME mailing lists. This site contains full archives of all "
 "GNOME mailing lists."
 msgstr ""
+"ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? λίÏ?Ï?εÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? Ï?οÏ? GNOME. ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?α Ï?λήÏ?η "
+"αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ν λιÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? Ï?οÏ? GNOME."
 
 #: C/intro.xml:95(ulink)
 msgid "svn.gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "svn.gnome.org"
 
 #: C/intro.xml:96(para)
 msgid ""
 "The GNOME Subversion repository, tracking all GNOME source code back to the "
 "inception of the project."
 msgstr ""
+"Το αÏ?οθεÏ?ήÏ?ιο Subversion Ï?οÏ? GNOME, Ï?οÏ? εÏ?οÏ?Ï?εÏ?ει Ï?λο Ï?ον Ï?ηγαίο κÏ?δικα Ï?οÏ? "
+"GNOME αÏ?Ï? Ï?ην ημέÏ?α Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γήθηκε."
 
 #: C/intro.xml:102(title)
 msgid "Mailing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?εÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?"
 
 #: C/intro.xml:105(ulink)
 msgid "gnome-list"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-list"
 
 #: C/intro.xml:106(para)
 msgid "The primary mailing list for GNOME users."
-msgstr ""
+msgstr "Î? κÏ?Ï?ια λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? GNOME."
 
 #: C/intro.xml:110(ulink)
 msgid "gnome-devel-list"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-devel-list"
 
 #: C/intro.xml:111(para)
 msgid "Information and questions about development using the GNOME platform."
 msgstr ""
+"ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? και εÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? για Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ην "
+"Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME."
 
 #: C/intro.xml:116(ulink)
 msgid "gnome-love"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-love"
 
 #: C/intro.xml:117(para)
 msgid "The first place to go to get involved with GNOME."
 msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?ο μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να κοιÏ?άξεÏ?ε αν θέλεÏ?ε να Ï?Ï?νειÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο "
+"GNOME."
 
 #: C/intro.xml:121(ulink)
 msgid "gnome-accessibility-list"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-accessibility-list"
 
 #: C/intro.xml:122(para)
 msgid "Information on accessibility in GNOME applications."
-msgstr ""
+msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? GNOME."
 
 #: C/intro.xml:126(ulink)
 msgid "gnome-doc-list"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-doc-list"
 
 #: C/intro.xml:127(para)
 msgid "Information on writing documentation for GNOME applications."
-msgstr ""
+msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?η Ï?Ï?γγÏ?αÏ?ή Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? για εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME."
 
 #: C/intro.xml:132(ulink)
 msgid "gnome-i18n"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-i18n"
 
 #: C/intro.xml:133(para)
 msgid ""
 "Information about internationalization and localization of GNOME "
 "applications."
-msgstr ""
+msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?η διεθνοÏ?οίηÏ?η και Ï?οÏ?ικοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν GNOME."
 
 #: C/intro.xml:138(ulink)
 msgid "usability"
-msgstr ""
+msgstr "usability"
 
 #: C/intro.xml:139(para)
 msgid "Information on usability for GNOME applications."
-msgstr ""
+msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME."
 
 #: C/intro.xml:144(title)
 msgid "Conferences"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?νέδÏ?ια"
 
 #: C/intro.xml:146(ulink)
 msgid "GUADEC"
-msgstr ""
+msgstr "GUADEC"
 
 #: C/intro.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -859,10 +1226,15 @@ msgid ""
 "city, making it an excellent excuse to see more of Europe. GUADEC features "
 "talks aimed at users, developers, and vendors."
 msgstr ""
+"Το κÏ?Ï?ιο Ï?Ï?νέδÏ?ιο για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? και Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? GNOME. Το GUADEC "
+"διοÏ?γανÏ?νεÏ?αι εÏ?ηÏ?ίÏ?Ï?, Ï?ο Î?άιο ή Ï?ον Î?οÏ?νιο. Î?άθε Ï?Ï?Ï?νο Ï?ιλοξενείÏ?αι Ï?ε "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ική εÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?κή Ï?Ï?λη, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? μαÏ? να γνÏ?Ï?ίÏ?οÏ?με καλÏ?Ï?εÏ?α Ï?ην "
+"Î?Ï?Ï?Ï?Ï?η. Το GUADEC Ï?εÏ?ιλαμβάνει δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? για Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?, Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? "
+"και διανομείÏ?."
 
 #: C/intro.xml:154(term)
 msgid "The GNOME Summit"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?νοδοÏ? κοÏ?Ï?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? GNOME (GNOME Summit)"
 
 #: C/intro.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -870,22 +1242,26 @@ msgid ""
 "developers, although there is often useful information for new developers. "
 "The Summit is hosted annually in Boston."
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?νάνÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?άκεÏ?. Î? Ï?Ï?νοδοÏ? αÏ?οÏ?ά κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? ήδη Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ίζοÏ?ν για "
+"Ï?ο GNOME, αν και Ï?Ï?Ï?νά διαθέÏ?ει Ï?Ï?ήÏ?ιμα Ï?Ï?οιÏ?εία για νέοÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?. "
+"Î? Ï?Ï?νοδοÏ? διοÏ?γανÏ?νεÏ?αι Ï?ε εÏ?ήÏ?ια βάÏ?η Ï?Ï?η Î?οÏ?Ï?Ï?νη Ï?Ï?ν Î?ΠÎ?."
 
 #: C/intro.xml:161(term)
 msgid "GNOME.conf.au"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME.conf.au"
 
 #: C/intro.xml:162(para)
 msgid "A casual get-together hosted annually at linux.conf.au."
 msgstr ""
+"Î?ια ανεÏ?ίÏ?ημη Ï?Ï?νάνÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? διοÏ?γανÏ?νεÏ?αι εÏ?ηÏ?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο linux.conf.au."
 
 #: C/intro.xml:169(title)
 msgid "Other Organizations"
-msgstr ""
+msgstr "Î?λλοι οÏ?γανιÏ?μοί"
 
 #: C/intro.xml:171(ulink)
 msgid "freedesktop.org"
-msgstr ""
+msgstr "freedesktop.org"
 
 #: C/intro.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -894,20 +1270,28 @@ msgid ""
 "such as KDE and XFCE to make it easier for application developers to provide "
 "better experiences for their users."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?Ï?οÏ?Ï?άθεια Ï?Ï?νεÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ην εÏ?ίÏ?εÏ?ξη διαλειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? και Ï?ην "
+"κοινή Ï?Ï?ήÏ?η Ï?εÏ?νολογιÏ?ν Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?α εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. "
+"Î?έÏ?Ï? Ï?οÏ? freedesktop.org, Ï?ο GNOME Ï?Ï?νεÏ?γάζεÏ?αι με έÏ?γα Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο KDE και Ï?ο "
+"XFCE, για να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν να βελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ην "
+"εμÏ?ειÏ?ία Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/intro.xml:178(ulink)
 msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla"
 
 #: C/intro.xml:179(para)
 msgid ""
 "The free web engine, and a whole lot more. GNOME maintains close ties to the "
 "Mozilla development team to provide an overall better user interface."
 msgstr ""
+"Î? ελεÏ?θεÏ?η μηÏ?ανή ιÏ?Ï?οÏ?, και Ï?Ï?ι μÏ?νο. Το GNOME διαÏ?ηÏ?εί Ï?Ï?ενέÏ? Ï?Ï?έÏ?ειÏ? με "
+"Ï?ην ομάδα ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? Mozilla, με Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?η γενικÏ?Ï?εÏ?η βελÏ?ίÏ?Ï?η Ï?ηÏ? "
+"διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/intro.xml:184(ulink)
 msgid "OpenOffice.org"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org"
 
 #: C/intro.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -915,10 +1299,13 @@ msgid ""
 "to help provide a more unified interface when using the free office suite on "
 "GNOME."
 msgstr ""
+"Î? ελεÏ?θεÏ?η Ï?οÏ?ίÏ?α εÏ?αÏ?μογÏ?ν γÏ?αÏ?είοÏ?. Το GNOME Ï?Ï?νεÏ?γάζεÏ?αι με Ï?ην ομάδα "
+"ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? OpenOffice.org με Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ην καλÏ?Ï?εÏ?η ενÏ?Ï?μάÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? "
+"Ï?ηÏ? ελεÏ?θεÏ?ηÏ? αÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ?ίÏ?αÏ? Ï?Ï?ο GNOME."
 
 #: C/intro.xml:190(ulink)
 msgid "Free Software Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ?"
 
 #: C/intro.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -927,10 +1314,16 @@ msgid ""
 "use, modify, and redistribute their software. As part of the GNU project, "
 "GNOME aims to provide a fully free desktop environment."
 msgstr ""
+"Î?λεÏ?θεÏ?ία. Το Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? ιδÏ?Ï?θηκε Ï?ο 1985 και εÏ?γάζεÏ?αι "
+"Ï?κληÏ?ά για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία αÏ?ολÏ?Ï?Ï?Ï? ελεÏ?θεÏ?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? "
+"Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?ην ελεÏ?θεÏ?ία να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν, να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιοÏ?ν "
+"και να αναδιανέμοÏ?ν Ï?ο λογιÏ?μικÏ? Ï?οÏ?Ï?. ΩÏ? κομμάÏ?ι Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? GNU, Ï?ο GNOME "
+"Ï?Ï?οÏ?εÏ?ει Ï?Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?ή ενÏ?Ï? αÏ?ολÏ?Ï?Ï?Ï? ελεÏ?θεÏ?οÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:7(title)
 msgid "Application and File Type Registries"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ηÏ?Ï?Ï?α εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/desktop-tech.xml:8(para)
 msgid ""
@@ -943,6 +1336,14 @@ msgid ""
 "same data will allow your application to function in other desktop "
 "environments."
 msgstr ""
+"Î?ια να είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμη μια εÏ?αÏ?μογή, ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να μÏ?οÏ?εί να Ï?ην "
+"ενÏ?οÏ?ίÏ?ει και να Ï?ην εκÏ?ελέÏ?ει. Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? GNOME μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"εκÏ?ελοÏ?ν εÏ?αÏ?μογέÏ? είÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν, είÏ?ε ανοίγονÏ?αÏ? αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? και Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν καÏ?ά Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?. Î? "
+"Ï?Ï?εÏ?ικÏ?Ï? μηÏ?ανιÏ?μÏ?Ï? ακολοÏ?θεί Ï?ιÏ? Ï?Ï?οδιαγÏ?αÏ?έÏ? Ï?οÏ? <ulink url=\"http://www.";
+"freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink>, άÏ?α Ï?α ίδια δεδομένα εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? να λειÏ?οÏ?Ï?γεί και Ï?ε άλλα Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?α εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -952,32 +1353,43 @@ msgid ""
 "values. Your application's desktop entry file will contain the following "
 "information:"
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?οθέÏ?ει αÏ?λÏ?Ï? Ï?η δημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? "
+"εγγÏ?αÏ?ήÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? με Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?μενεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?. Τα αÏ?Ï?εία αÏ?Ï?ά "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν μια αÏ?λή Ï?Ï?νÏ?αξη κλειδιοÏ?-Ï?ιμήÏ?, με ειδική Ï?Ï?Ï?νοια για Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?θήκη μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν για οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?ιμέÏ?. Το αÏ?Ï?είο εγγÏ?αÏ?ήÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? εξήÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?:"
 
 #: C/desktop-tech.xml:24(para)
 msgid ""
 "A name and a comment, each translated into as many languages as your "
 "application supports,"
 msgstr ""
+"Î?νομα και Ï?Ï?Ï?λιο, Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει η εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:26(para)
 msgid ""
 "A list of categories from a fixed list, which are used to place your "
 "application in the applications menu,"
 msgstr ""
+"Î?ίÏ?Ï?α καÏ?ηγοÏ?ιÏ?ν (εÏ?ιλέγονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μένη λίÏ?Ï?α) Ï?οÏ? θα "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο μενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/desktop-tech.xml:28(para)
 msgid ""
 "An icon, either as a full file path or as a simple name for the icon theme "
 "system,"
 msgstr ""
+"Î?ικονίδιο, είÏ?ε με Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?λήÏ?οÏ?Ï? διαδÏ?ομήÏ?, είÏ?ε Ï?Ï? αÏ?λÏ? Ï?νομα εικονιδίοÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? θεμάÏ?Ï?ν εικονιδίÏ?ν."
 
 #: C/desktop-tech.xml:30(para)
 msgid "A list of file types that your application supports, and"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
 
 #: C/desktop-tech.xml:32(para)
 msgid "The command to run your application."
-msgstr ""
+msgstr "Î?νÏ?ολή για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -990,6 +1402,15 @@ msgid ""
 "information on how to determine which files are of the type, either by "
 "matching the file name or by inspecting the contents of the file."
 msgstr ""
+"Î?ν η εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? δεν είναι "
+"γνÏ?Ï?Ï?οί Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο μηÏ?Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν γίνεÏ?αι μέÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+"MIME. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, ο Ï?Ï?Ï?οÏ? MIME Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ? Ogg Vorbis είναι "
+"<literal>application/ogg</literal>. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε έναν Ï?Ï?Ï?ο MIME, Ï?Ï?έÏ?ει "
+"να Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο XML. Τα αÏ?Ï?εία αÏ?Ï?ά Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν "
+"μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένα ονÏ?μαÏ?α για Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?, καθÏ?Ï? και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï? "
+"διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι αν ένα αÏ?Ï?είο ανήκει Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, κάÏ?ι Ï?οÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?αίνεÏ?αι "
+"είÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, είÏ?ε με εξέÏ?αÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1000,10 +1421,17 @@ msgid ""
 "on file types, see <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-";
 "info-spec/latest/\">The Shared MIME Info Specification</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, δείÏ?ε Ï?α <ulink url="
+"\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\";>Desktop "
+"Entry Specification</ulink> και <ulink url=\"http://standards.freedesktop.";
+"org/menu-spec/latest/\">Desktop Menu Specification</ulink>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <ulink url="
+"\"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/latest/\";>Shared "
+"MIME Info Specification</ulink>."
 
 #: C/desktop-tech.xml:56(title)
 msgid "Panel Applets"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
 #: C/desktop-tech.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1014,6 +1442,13 @@ msgid ""
 "switch between windows and workspaces, display the current weather "
 "conditions, and display network activity, among many others."
 msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME διαθέÏ?ει εÏ?έλικÏ?οÏ?Ï? και Ï?ανίÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθοÏ?ν διάÏ?οÏ?εÏ? μικÏ?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, "
+"Ï?οÏ? ονομάζονÏ?αι μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ι μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν "
+"γÏ?ήγοÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?Ï?ήÏ?ιμεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? ή λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?εÏ?ιέÏ?ει, μεÏ?αξÏ? άλλÏ?ν, "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? για Ï?ην εναλλαγή μεÏ?αξÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?, καθÏ?Ï? "
+"και για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? καιÏ?οÏ? και Ï?ηÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -1024,6 +1459,13 @@ msgid ""
 "Panel applets should be used when you need to provide more functionality "
 "than that provided by notification icons."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? θα αÏ?ξάνοÏ?ν Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α "
+"Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?, ή να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε αÏ?λέÏ?, ανεξάÏ?Ï?ηÏ?εÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?. "
+"ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, αν Ï?ο μÏ?νο Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε είναι να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?Ï?νÏ?ομεÏ? ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ?, "
+"ίÏ?Ï?Ï? θα ήÏ?αν καλÏ?Ï?εÏ?α να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν, Ï?οÏ? "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν καλÏ? "
+"είναι να Ï?εÏ?ιοÏ?ίζεÏ?αι μÏ?νο Ï?Ï?αν οι αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?εÏ?βαίνοÏ?ν Ï?ιÏ? "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?ν εικονιδίÏ?ν Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν."
 
 #: C/desktop-tech.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -1036,16 +1478,29 @@ msgid ""
 "example, has context menu items to display a detailed report and to update "
 "the displayed information."
 msgstr ""
+"Î?ι μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? αÏ?οÏ?ελοÏ?ν ανεξάÏ?Ï?ηÏ?εÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο "
+"Bonobo για να εÏ?ικοινÏ?νοÏ?ν με Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Το Bonobo εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ιÏ? "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? να ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?νονÏ?αι Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? "
+"ενιαία εμÏ?ειÏ?ία Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, κάθε μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? Ï?ηÏ? οÏ?ιÏ?μένεÏ? βαÏ?ικέÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η αÏ?αίÏ?εÏ?η, η "
+"μεÏ?ακίνηÏ?η και Ï?ο κλείδÏ?μα Ï?ηÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ?. Î?εβαίÏ?Ï?, μια μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει και άλλα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? Ï?ηÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, "
+"η μικÏ?οεÏ?αÏ?μογή <application>ΠÏ?Ï?γνÏ?Ï?η καιÏ?οÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ην Ï?Ï?οβολή λεÏ?Ï?ομεÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?γνÏ?Ï?ηÏ? και για Ï?ην "
+"ενημέÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν εμÏ?ανιζÏ?μενÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν."
 
 #: C/desktop-tech.xml:80(para)
 msgid ""
 "For more information on panel applets, see the <ulink url=\"http://library.";
 "gnome.org/devel/panel-applet/stable/\">Panel Applet Library</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, δείÏ?ε εδÏ?: <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/panel-";
+"applet/stable/\">Panel Applet Library</ulink>."
 
 #: C/desktop-tech.xml:86(title)
 msgid "Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν"
 
 #: C/desktop-tech.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -1054,6 +1509,11 @@ msgid ""
 "Notifications can be used to alert the user of new emails, available "
 "updates, upcoming meetings, or any number of other events."
 msgstr ""
+"ΠέÏ?α αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? εκκινηÏ?έÏ? και Ï?ιÏ? μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ?, ο Ï?ίνακαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? "
+"GNOME Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? μια Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν, Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν οι εÏ?αÏ?μογέÏ? για να ενημεÏ?Ï?νοÏ?ν Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. Î?ι ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? "
+"μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανακοινÏ?νοÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?αÏ?ξη νέÏ?ν e-mail ή ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν, να "
+"Ï?Ï?ενθÏ?μίζοÏ?ν εÏ?εÏ?Ï?Ï?μενα Ï?ανÏ?εβοÏ?, και Ï?ολλά άλλα."
 
 #: C/desktop-tech.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -1063,6 +1523,12 @@ msgid ""
 "system is implemented in the experimental Egg library; however, the next "
 "version of GTK+ will have support for notification icons."
 msgstr ""
+"Î?ι ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? είναι αÏ?λά εικονίδια, Ï?οÏ? η εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?ει Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?ν ο "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? κάνει κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο, η εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οβεί Ï?ε "
+"Ï?εÏ?αιÏ?έÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?. ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?λοÏ?οιείÏ?αι μέÏ?Ï? "
+"Ï?ηÏ? Ï?ειÏ?αμαÏ?ικήÏ? βιβλιοθήκηÏ? Egg· Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο, η εÏ?Ï?μενη έκδοÏ?η Ï?ηÏ? GTK+ θα "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?α εικονίδια ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν."
 
 #: C/desktop-tech.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -1072,10 +1538,16 @@ msgid ""
 "notification area, see <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/";
 "systemtray-spec/latest/\">The System Tray Protocol Specification</ulink>."
 msgstr ""
+"Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?οδιαγÏ?αÏ?έÏ? Ï?οÏ? <ulink url=\"http://www.";
+"freedesktop.org/\">freedesktop.org</ulink>, εÏ?ομένÏ?Ï? Ï?α εικονίδια "
+"ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? θα λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν και Ï?ε άλλα Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?α εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν, "
+"δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/systemtray-spec/";
+"latest/\">System Tray Protocol Specification</ulink>."
 
 #: C/desktop-tech.xml:108(title)
 msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/desktop-tech.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -1085,6 +1557,12 @@ msgid ""
 "like folders on the local file system, giving users access to all their "
 "files everywhere with a single consistent interface."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>, έναν εÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?ο "
+"και ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην Ï?Ï?οηγμένη Ï?εÏ?νολογία GVFS για να εμÏ?ανίζει αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένοÏ?Ï? "
+"Ï?ακέλοÏ?Ï? με Ï?ον ίδιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει και Ï?ο Ï?οÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν, "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ?Ï?, Ï?Ï?οÏ? και αν "
+"βÏ?ίÏ?κονÏ?αι αÏ?Ï?ά, μέÏ?α αÏ?Ï? μια ενιαία διεÏ?αÏ?ή."
 
 #: C/desktop-tech.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -1093,6 +1571,12 @@ msgid ""
 "users' files. This provides a richer and more coherant experience for users, "
 "removing the need for seperate applications to manage various types of files."
 msgstr ""
+"Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?αÏ?έÏ?ει μία διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να εÏ?εκÏ?είνοÏ?ν Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?οÏ? και να "
+"Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν εÏ?ιÏ?λέον Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν. Î?Ï?Ï?ι, ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? "
+"αÏ?ολαμβάνει μια Ï?λοÏ?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?η και Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο ενιαία εμÏ?ειÏ?ία, ενÏ? εξαλείÏ?εÏ?αι "
+"η ανάγκη εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ολλÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/desktop-tech.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -1103,6 +1587,14 @@ msgid ""
 "about audio and video files, such as the codec used, the dimensions of the "
 "video, and artist and album of music files extracted from a CD."
 msgstr ""
+"Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> εÏ?εκÏ?είνοÏ?ν Ï?η "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?Ï?ι, μÏ?οÏ?εί "
+"να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?ν εÏ?ιÏ?λέον Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο διαλÏ?γο με Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνει ένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει εÏ?ιÏ?λέον "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ? και βίνÏ?εο, Ï?Ï?Ï?Ï? είναι ο codec Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήθηκε, οι διαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? βίνÏ?εο, ο καλλιÏ?έÏ?νηÏ? και Ï?ο άλμÏ?οÏ?μ ενÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?είοÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? εξήÏ?θη αÏ?Ï? CD."
 
 #: C/desktop-tech.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -1113,6 +1605,13 @@ msgid ""
 "version control system. Users could see directly in the file manager if a "
 "file is up to date, or if changes have been made locally."
 msgstr ""
+"Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη νέÏ?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν "
+"Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ? και Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η εμβλημάÏ?Ï?ν Ï?ε αÏ?Ï?εία. Î?Ï?Ï?ι, "
+"ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να αÏ?οκÏ?ά Ï?Ï?ήÏ?ιμεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? με μια μÏ?νο μαÏ?ιά. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, ένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> θα μÏ?οÏ?οÏ?Ï?ε "
+"να Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? ελέγÏ?οÏ? εκδÏ?Ï?εÏ?ν για Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? ελήÏ?θηÏ?αν αÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημα ελέγÏ?οÏ? εκδÏ?Ï?εÏ?ν. Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? θα μÏ?οÏ?οÏ?Ï?αν να διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?νοÏ?ν αμέÏ?Ï?Ï? αν "
+"Ï?ο αÏ?Ï?είο είναι ενημεÏ?Ï?μένο ή αν έÏ?οÏ?ν γίνει Ï?οÏ?ικέÏ? αλλαγέÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -1125,6 +1624,16 @@ msgid ""
 "menu items provide easy access to common operations on different types of "
 "files."
 msgstr ""
+"Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει ακÏ?μη Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? "
+"να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?α Ï?Ï?εÏ?ικά μενοÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, "
+"αÏ?Ï?ά Ï?α εÏ?ιÏ?λέον Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ν Ï?Ï?εÏ?ικÏ?ν μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζοÏ?ν Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? θα εμÏ?ανίζονÏ?αι, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζονÏ?αι μÏ?νο "
+"Ï?Ï?αν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για Ï?α εÏ?ιλεγμένα αÏ?Ï?εία. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο "
+"<application>File Roller</application>, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"Ï?οÏ? GNOME, Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? ένα Ï?Ï?οιÏ?είο για Ï?ην άμεÏ?η "
+"αÏ?οÏ?Ï?μÏ?ίεÏ?η Ï?Ï?μÏ?ιεÏ?μένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?λλα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ν Ï?Ï?εÏ?ικÏ?ν μενοÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν εÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?νηθιÏ?μένεÏ? ενέÏ?γειεÏ? για Ï?ολλοÏ?Ï? "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/desktop-tech.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -1138,10 +1647,21 @@ msgid ""
 "\"http://www.freedesktop.org/\";>freedesktop.org</ulink>, so any thumbnailers "
 "you provide can be used by all applications."
 msgstr ""
+"ΠέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?έλικÏ?η αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονική Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? διαθέÏ?ει, ο "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να εμÏ?ανίζει μικÏ?ογÏ?αÏ?ίεÏ? "
+"για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν για Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει διαθέÏ?ιμη εÏ?αÏ?μογή "
+"δημιοÏ?Ï?γίαÏ? μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν. Î?ι μικÏ?ογÏ?αÏ?ίεÏ? εμÏ?ανίζοÏ?ν μια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? "
+"αÏ?Ï?είοÏ?, διεÏ?κολÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν. Το GNOME μÏ?οÏ?εί να "
+"δημιοÏ?Ï?γεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α μικÏ?ογÏ?αÏ?ίεÏ? για Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία εικÏ?ναÏ? και "
+"βίνÏ?εο, ενÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? να εγκαθιÏ?Ï?οÏ?ν νέεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν για Ï?α δικά Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?εία. Το "
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/\";>freedesktop.org</ulink> Ï?αÏ?έÏ?ει "
+"Ï?λήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οδιαγÏ?αÏ?έÏ? για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν, άÏ?α οι εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"μικÏ?ογÏ?αÏ?ιÏ?ν Ï?αÏ? θα μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:158(title)
 msgid "Window Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν"
 
 #: C/desktop-tech.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -1153,6 +1673,15 @@ msgid ""
 "to influence the window manager, they can provide hints on their windows "
 "using function calls in GTK+."
 msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν είναι ένα ειδικÏ? Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?Ï?εÏ?θÏ?νο για Ï?η Ï?Ï?εδίαÏ?η "
+"Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιγÏ?αμμάÏ?Ï?ν και Ï?Ï?ν Ï?ίÏ?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν "
+"διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? είναι η μεÏ?ακίνηÏ?η, η αλλαγή μεγέθοÏ?Ï?, η ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η και η "
+"μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î? διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν γίνεÏ?αι "
+"με ενιαίο Ï?Ï?Ï?Ï?ο και με ελάÏ?ιÏ?Ï?εÏ? ή καθÏ?λοÏ? Ï?αÏ?εμβάÏ?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ν μια εÏ?αÏ?μογή εÏ?ιθÏ?μεί να εÏ?ηÏ?εάÏ?ει Ï?η "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?οδείξειÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? κλήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν GTK+."
 
 #: C/desktop-tech.xml:168(para)
 msgid ""
@@ -1161,6 +1690,11 @@ msgid ""
 "can get information about the placement and state of all the windows and "
 "instruct the window manager to perform various actions on those windows."
 msgstr ""
+"Τα εξÏ?Ï?εÏ?ικά Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν, Ï?μÏ?Ï?, να αλληλεÏ?ιδÏ?οÏ?ν και άμεÏ?α με Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, ή ακÏ?μη και να ελέγÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ?. Î?έÏ?Ï? Ï?ηÏ? "
+"βιβλιοθήκηÏ? libwnck Ï?οÏ? GNOME, οι εÏ?αÏ?μογέÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να λαμβάνοÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"για Ï?ην Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η και Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και να δίνοÏ?ν ενÏ?ολή "
+"Ï?Ï?ον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν να εκÏ?ελεί διάÏ?οÏ?εÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α αÏ?Ï?ά."
 
 #: C/desktop-tech.xml:174(para)
 msgid ""
@@ -1170,6 +1704,11 @@ msgid ""
 "org</ulink> to provide unified window manager interaction across multiple "
 "desktops."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libwnck δεν ανήκει αÏ?οκλειÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? "
+"GNOME. Î?λεÏ? οι λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο EWMH (Extended Window "
+"Manager Hints). Το EWMH αναÏ?Ï?Ï?Ï?θηκε Ï?ε Ï?Ï?νεÏ?γαÏ?ία με Ï?ο <ulink url=\"http://";
+"www.freedesktop.org\">freedesktop.org</ulink> για να Ï?αÏ?έÏ?ει ενιαία διάδÏ?αÏ?η "
+"Ï?Ï?ν διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ε Ï?ολλαÏ?λέÏ? εÏ?ιÏ?άνειεÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -1178,10 +1717,15 @@ msgid ""
 "as for complex applications, such as performing automatic actions on new "
 "windows based on certain window properties."
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?νεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο libwnck μÏ?οÏ?εί να αξιοÏ?οιηθεί "
+"για αÏ?λέÏ? ενέÏ?γειεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?ηÏ? "
+"μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ? ή για Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν, αλλά και "
+"για Ï?ολÏ?Ï?λοκεÏ? διαδικαÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η εκÏ?έλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν Ï?ε ένα νέο "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, ανάλογα με οÏ?ιÏ?μένεÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?έÏ? Ï?οÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:187(title)
 msgid "Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ένÏ?Ï?ο ελέγÏ?οÏ?"
 
 #: C/desktop-tech.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -1193,6 +1737,14 @@ msgid ""
 "administration menu using both the <literal>Settings</literal> and "
 "<literal>System</literal> categories."
 msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει ένα ενιαίο μενοÏ? για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î?ι "
+"διάÏ?οÏ?οι διάλογοι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν και Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?οÏ?οθεÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? "
+"Ï?ο μενοÏ? για να διεÏ?κολÏ?νεÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?έÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε "
+"διαλÏ?γοÏ?Ï? Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν, αν Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο μηÏ?Ï?Ï?ο εÏ?αÏ?μογÏ?ν "
+"Ï?Ï?ην καÏ?ηγοÏ?ία literal>Setting</literal>. Î?μοίÏ?Ï?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε "
+"διαλÏ?γοÏ?Ï? Ï?Ï?ο μενοÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ?, αν Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην καÏ?ηγοÏ?ία "
+"<literal>Settings</literal> ή <literal>System</literal>."
 
 #: C/desktop-tech.xml:196(para)
 msgid ""
@@ -1203,10 +1755,17 @@ msgid ""
 "menu. You should not use these global menus for individual application "
 "preferences."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε διάλογο Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν να Ï?Ï?θμίζοÏ?ν "
+"Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο "
+"μενοÏ? διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ?. Î?ν Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε διάλογο Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζοÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ?Ï?, και οι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? αÏ?Ï?έÏ? εÏ?ηÏ?εάζοÏ?ν "
+"Ï?ολλαÏ?λέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, Ï?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν. Î?εν Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?Ï?ά Ï?α καθολικά μενοÏ? για "
+"μεμονÏ?μένεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/desktop-tech.xml:205(title)
 msgid "Storing Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ?ν"
 
 #: C/desktop-tech.xml:207(para)
 msgid ""
@@ -1215,6 +1774,13 @@ msgid ""
 "to store and access passwords, and users can manage their passwords using "
 "GNOME's <application>Keyring Manager</application> application."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει ένα Ï?Ï?γÏ?Ï?ονο και αÏ?Ï?αλή διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή κλειδοθηκÏ?ν για Ï?ην "
+"αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν, καθÏ?Ï? και άλλÏ?ν εÏ?αίÏ?θηÏ?Ï?ν "
+"δεδομένÏ?ν. Î?ι εÏ?αÏ?μογέÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?η βιβλιοθήκη Ï?οÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή κλειδοθηκÏ?ν για Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η και ανάκÏ?ηÏ?η Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ?ν, ενÏ? οι "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? "
+"κλειδοθηκÏ?ν</application> Ï?οÏ? GNOME για να διαÏ?ειÏ?ίζονÏ?αι Ï?α Ï?Ï?νθημαÏ?ικά "
+"Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -1224,6 +1790,12 @@ msgid ""
 "provide a password to unlock the keyring. Once a keyring has been unlocked, "
 "the user has access to all of the items in that keyring."
 msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? κλειδοθηκÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε Ï?Ï?εÏ? κλειδοθήκεÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε, καθεμία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε. Τα Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ν κλειδοθηκÏ?ν Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν δεδομένα, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?νθημαÏ?ικά. Î?άθε κλειδοθήκη κλειδÏ?νεÏ?αι ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά, και ξεκλειδÏ?νεÏ?αι με Ï?ην "
+"ειÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?νθημαÏ?ικοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?Ï?αν ξεκλειδÏ?θεί μια κλειδοθήκη, ο "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? αÏ?οκÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?λα Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:220(para)
 msgid ""
@@ -1234,6 +1806,13 @@ msgid ""
 "prevent malicious or poorly-written programs from accessing the user's "
 "sensitive data."
 msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? κλειδοθηκÏ?ν Ï?αÏ?άγει λίÏ?Ï?εÏ? ελέγÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για κάθε "
+"Ï?Ï?οιÏ?είο μιαÏ? κλειδοθήκηÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?οιεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? θα "
+"έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο. Î?ν μια άγνÏ?Ï?Ï?η εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?ει να "
+"αÏ?οκÏ?ήÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε ένα Ï?Ï?οιÏ?είο κλειδοθήκηÏ?, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? κλειδοθηκÏ?ν "
+"θα ζηÏ?ήÏ?ει αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει ή να αÏ?νηθεί Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η. Î?αÏ?' αÏ?Ï?Ï?ν "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?Ï?ν κακÏ?βοÏ?λεÏ? ή κακογÏ?αμμένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"αÏ?οκÏ?ήÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?α εÏ?αίÏ?θηÏ?α δεδομένα Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/desktop-tech.xml:227(para)
 msgid ""
@@ -1243,6 +1822,13 @@ msgid ""
 "applications without ever unlocking the keyring. The keyring has to be "
 "unlocked when a matching item is found and accessed."
 msgstr ""
+"Τα δεδομένα Ï?Ï?ν κλειδοθηκÏ?ν αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν "
+"κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένα με Ï?ον αλγÏ?Ï?ιθμο κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?λοκ AES, ενÏ? ο SHA1 "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?α hash Ï?Ï?ν γνÏ?Ï?ιÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? "
+"Ï?ο hash Ï?Ï?ν γνÏ?Ï?ιÏ?μάÏ?Ï?ν, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? κλειδοθηκÏ?ν μÏ?οÏ?εί να βÏ?ει Ï?ο "
+"Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?οÏ? ζηÏ?ά μια εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να ξεκλειδÏ?Ï?ει Ï?ην "
+"κλειδοθήκη. Î? κλειδοθήκη ξεκλειδÏ?νεÏ?αι μÏ?νο αÏ?οÏ? βÏ?εθεί Ï?ο καÏ?άλληλο "
+"Ï?Ï?οιÏ?είο και δοθεί Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -1251,6 +1837,11 @@ msgid ""
 "ends. The session keyring can be used to store passwords to be used in the "
 "current session only."
 msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? κλειδοθηκÏ?ν Ï?αÏ?έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? μία κλειδοθήκη Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?. Τα "
+"Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? κλειδοθήκηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? δεν αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι Ï?οÏ?έ Ï?Ï?ο δίÏ?κο και "
+"Ï?άνονÏ?αι μÏ?λιÏ? Ï?ελειÏ?Ï?ει η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? κλειδοθήκη Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ?ν Ï?οÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν μÏ?νο "
+"Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?νεδÏ?ία."
 
 #: C/desktop-tech.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -1259,6 +1850,11 @@ msgid ""
 "provides the option to store the password, either in the default keyring or "
 "in the session keyring."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο GIO για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένοÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ?, "
+"διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?νεÏ?ε αμέÏ?Ï?Ï? Ï?α Ï?λεονεκÏ?ήμαÏ?α Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή κλειδοθηκÏ?ν. Î?Ï?οÏ?ε Ï?ο "
+"GVFS αÏ?αιÏ?εί Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?αÏ? δίνεÏ?ε η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε "
+"Ï?ο Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ? Ï?αÏ?, είÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη κλειδοθήκη, είÏ?ε Ï?Ï?ην κλειδοθήκη "
+"Ï?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:244(para)
 msgid ""
@@ -1267,10 +1863,14 @@ msgid ""
 "provides a better user experience while still keeping user data safe and "
 "secure."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή κλειδοθηκÏ?ν αν η εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να "
+"αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?Ï?νθημαÏ?ικά ή άλλα εÏ?αίÏ?θηÏ?α δεδομένα Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή κλειδοθηκÏ?ν βελÏ?ιÏ?νει Ï?ην εμÏ?ειÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, διαÏ?Ï?αλίζονÏ?αÏ? "
+"Ï?ην αÏ?Ï?άλεια Ï?Ï?ν δεδομένÏ?ν Ï?οÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:251(title)
 msgid "Session Management"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν"
 
 #: C/desktop-tech.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -1280,6 +1880,13 @@ msgid ""
 "functionality, your application must connect to the session manager and save "
 "its state when the user logs out."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει εÏ?γαλεία Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? να Ï?Ï?νεÏ?ίζει Ï?ην "
+"ομαλή λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?ι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"αÏ?οÏ?Ï?νδέονÏ?αι ενÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι εÏ?αÏ?μογέÏ?, και να βλέÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"να εÏ?αναÏ?έÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέονÏ?αι εκ νέοÏ?. Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, η εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?νδέεÏ?αι Ï?Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? και να αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?ηÏ? καÏ?ά Ï?ην "
+"αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/desktop-tech.xml:258(para)
 msgid ""
@@ -1290,10 +1897,16 @@ msgid ""
 "Reference Manual</ulink> for more information on working with the GNOME "
 "session manager."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει ένα αÏ?λÏ? API για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?η Î?ιβλιοθήκη "
+"Î?ιεÏ?αÏ?ήÏ? ΧÏ?ήÏ?Ï?η GNOME. Î?είÏ?ε Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <ulink url=\"http://library.gnome.";
+"org/devel/libgnomeui/stable/GnomeClient.html\">GnomeClient</ulink> Ï?οÏ? "
+"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/libgnomeui/stable/\";>GNOME UI "
+"Library Reference Manual</ulink> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME."
 
 #: C/desktop-tech.xml:268(title)
 msgid "Address Book and Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιβλίο διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν και ημεÏ?ολÏ?γιο"
 
 #: C/desktop-tech.xml:269(para)
 msgid ""
@@ -1303,6 +1916,12 @@ msgid ""
 "separate lists of contacts in each application, or manually copy events to "
 "their calendar."
 msgstr ""
+"Î?έÏ?Ï? Ï?οÏ? Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Î?εδομένÏ?ν Evolution, Ï?ο GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει ενιαίο βιβλίο "
+"διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν και ημεÏ?ολÏ?γιο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"για Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η και ανάκÏ?ηÏ?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή "
+"Î?εδομένÏ?ν Evolution, οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? δεν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι Ï?λέον να διαÏ?ηÏ?οÏ?ν ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? "
+"λίÏ?Ï?εÏ? εÏ?αÏ?Ï?ν για κάθε εÏ?αÏ?μογή, ή να ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν οι ίδιοι κάθε Ï?ανÏ?εβοÏ? "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο ημεÏ?ολÏ?γιÏ? Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:275(para)
 msgid ""
@@ -1314,6 +1933,13 @@ msgid ""
 "single location, allowing all applications to see all the pertinent data "
 "about users' contacts."
 msgstr ""
+"Î?λο και Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?με Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? για να εÏ?ικοινÏ?νοÏ?με με "
+"Ï?ίλοÏ?Ï? και Ï?Ï?ναδέλÏ?οÏ?Ï?. Î?ια να Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?με, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?με εÏ?αÏ?μογέÏ? "
+"ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?, άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν, Ï?ηλεÏ?Ï?νίαÏ? και "
+"βινÏ?εοδιαÏ?κέÏ?εÏ?ν. Î?Ï?Ï?έÏ? οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?Ï?νά Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν λίÏ?Ï?εÏ? εÏ?αÏ?Ï?ν. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Î?εδομένÏ?ν Evolution, οι εÏ?αÏ?μογέÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"αÏ?οθηκεÏ?οÏ?ν εÏ?αÏ?έÏ? Ï?ε μία μοναδική Ï?οÏ?οθεÏ?ία, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? να βλέÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/desktop-tech.xml:283(para)
 msgid ""
@@ -1323,6 +1949,12 @@ msgid ""
 "scheduled, they are shown alongside the calendar. This makes it easy to see "
 "upcoming appointments without opening a full calendar application."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, οι εÏ?αÏ?μογέÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ον Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Î?εδομένÏ?ν "
+"Evolution για να αÏ?οθηκεÏ?οÏ?ν και να ανακÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?ανÏ?εβοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η αÏ?Ï? Ï?ο "
+"ημεÏ?ολÏ?γιÏ? Ï?οÏ?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?ολÏ?ι Ï?οÏ? Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εμÏ?ανίζεÏ?αι ένα αÏ?λÏ? ημεÏ?ολÏ?γιο. Î?ν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ίÏ?ει "
+"Ï?ανÏ?εβοÏ?, αÏ?Ï?ά εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο ημεÏ?ολÏ?γιο. Î?Ï?Ï?ι, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μβοÏ?λεÏ?εÏ?Ï?ε "
+"Ï?α Ï?ανÏ?εβοÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να ανοίγεÏ?ε Ï?ην Ï?λήÏ?η εÏ?αÏ?μογή ημεÏ?ολογίοÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -1332,10 +1964,16 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://gnome.org/projects/evolution/developer-doc/libecal/index.";
 "html\"> Evolution API Reference: libecal</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο βιβλίο διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν, δείÏ?ε Ï?ο "
+"<ulink url=\"http://gnome.org/projects/evolution/developer-doc/libebook/ch01.";
+"html\"> Evolution API Reference: libebook</ulink>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο ημεÏ?ολÏ?γιο, δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"http://gnome.org/";
+"projects/evolution/developer-doc/libecal/index.html\"> Evolution API "
+"Reference: libecal</ulink>."
 
 #: C/desktop-tech.xml:298(title)
 msgid "Usability"
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α"
 
 #: C/desktop-tech.xml:299(para)
 msgid ""
@@ -1347,6 +1985,15 @@ msgid ""
 "that are unique to your application, and how efficiently they can execute "
 "tasks once they've learned them."
 msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί με γνÏ?μονα Ï?η Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α "
+"και Ï?Ï?οÏ?εÏ?ει Ï?Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?ή μιαÏ? αÏ?λήÏ? και ενιαίαÏ? εμÏ?ειÏ?ίαÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?ι "
+"άνθÏ?Ï?Ï?οι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? για να κάνοÏ?ν Ï?η δοÏ?λειά Ï?οÏ?Ï? (ή να "
+"Ï?αίζοÏ?ν Ï?αιÏ?νίδια!), Ï?Ï?ι για να λÏ?νοÏ?ν Ï?ο γÏ?ίÏ?ο Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?αÏ?ά Ï?η "
+"Ï?Ï?εδίαÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?, θα Ï?Ï?έÏ?ει να λάβεÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ο εÏ?κολα θα "
+"αναγνÏ?Ï?ίÏ?οÏ?ν οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?α \"Ï?αÏ?αδοÏ?ιακά\" Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, "
+"Ï?Ï?Ï?ο γÏ?ήγοÏ?α θα εξοικειÏ?θοÏ?ν με Ï?α \"διαÏ?οÏ?εÏ?ικά\" Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? "
+"Ï?αÏ?, και Ï?Ï?Ï?ο αÏ?οÏ?ελεÏ?μαÏ?ικά θα μÏ?οÏ?οÏ?ν να εκÏ?ελέÏ?οÏ?ν Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?ιθÏ?μοÏ?ν, αÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?α εξοικειÏ?θοÏ?ν μαζί Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:307(para)
 msgid ""
@@ -1357,10 +2004,18 @@ msgid ""
 "more information, please see the <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/";
 "hig-book/stable/\">GNOME Human Interface Guidelines</ulink>."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει ολοκληÏ?Ï?μένεÏ? Î?αÏ?εÏ?θÏ?νÏ?ήÏ?ιεÏ? Î?Ï?αμμέÏ? Î?ιεÏ?αÏ?ήÏ? με Î?νθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?, "
+"Ï?Ï?οκειμένοÏ? να Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ο ελκÏ?Ï?Ï?ικέÏ? και "
+"εÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?εβαίÏ?Ï?, μεÏ?ικέÏ? καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?ήÏ?ιεÏ? γÏ?αμμέÏ? δεν μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"λÏ?Ï?οÏ?ν Ï?λα Ï?α Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?αÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο, η καÏ?ανÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ν "
+"καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?ήÏ?ιÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν θα Ï?αÏ? διεÏ?κολÏ?νει Ï?Ï?ην ανάÏ?Ï?Ï?ξη εÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν. "
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, Ï?αÏ?ακαλÏ? αναÏ?Ï?έξÏ?ε εδÏ?: <ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/devel/hig-book/stable/\">GNOME Human Interface Guidelines</"
+"ulink>."
 
 #: C/desktop-tech.xml:317(title)
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?η"
 
 #: C/desktop-tech.xml:318(para)
 msgid ""
@@ -1370,6 +2025,11 @@ msgid ""
 "use, documentation can nonetheless be an important tool for users, "
 "particularly for complex applications."
 msgstr ""
+"Î?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, για να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να καÏ?ανοοÏ?ν Ï?ην εÏ?αÏ?μογή και να εÏ?ιλÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οβλήμαÏ?α. Î?ν και "
+"δεν θα έÏ?Ï?εÏ?ε να αÏ?αιÏ?είÏ?αι η ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ιν Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η μιαÏ? "
+"καλοÏ?Ï?εδιαÏ?μένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η μÏ?οÏ?εί να αÏ?οÏ?ελέÏ?ει Ï?ημανÏ?ικÏ? "
+"εÏ?γαλείο Ï?Ï?α Ï?έÏ?ια Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, ιδίÏ?Ï? αν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι για Ï?εÏ?ίÏ?λοκεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:324(para)
 msgid ""
@@ -1379,6 +2039,11 @@ msgid ""
 "documentation will be automatically formatted with the same consistent "
 "conventions as the rest of the system documentation."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει ένα ενιαίο Ï?λαίÏ?ιο για Ï?ην Ï?αÏ?οÏ?ή Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο βιομηÏ?ανικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"DocBook. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? DocBook Ï?αÏ? αÏ?αλλάÏ?Ï?ει αÏ?Ï? Ï?ο άγÏ?οÏ? Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?, "
+"καθÏ?Ï? η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ή Ï?αÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, ακολοÏ?θÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? ίδιεÏ? "
+"Ï?Ï?μβάÏ?ειÏ? με Ï?ην Ï?Ï?Ï?λοιÏ?η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/desktop-tech.xml:330(para)
 msgid ""
@@ -1387,6 +2052,11 @@ msgid ""
 "allows the user to search the full text of all documentation. Using the "
 "GNOME help system gives you all these features for free."
 msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή βοήθειαÏ? Ï?οÏ? GNOME, Ï?ο <application>Yelp</application>, Ï?Ï?οβάλλει "
+"και εκÏ?Ï?Ï?Ï?νει Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, Ï?αÏ?έÏ?ει έναν καÏ?άλογο Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να κάνει αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?λήÏ?εÏ? κείμενο "
+"Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?. Î?λεÏ? αÏ?Ï?έÏ? οι λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι "
+"ελεÏ?θεÏ?α, εÏ?Ï?Ï?ον Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα βοήθειαÏ? Ï?οÏ? GNOME."
 
 #: C/desktop-tech.xml:335(para)
 msgid ""
@@ -1397,28 +2067,34 @@ msgid ""
 "ulink>, and the <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gdp-style-guide/";
 "stable/\">GNOME Documentation Style Guide</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?Ï?γγÏ?αÏ?ή Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?, δείÏ?ε Ï?α <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gdp-";
+"handbook/stable/\">GNOME Handbook of Writing Software Documentation</ulink>, "
+"<ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\";>DocBook: The "
+"Definitive Guide</ulink>, και <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/";
+"gdp-style-guide/stable/\">GNOME Documentation Style Guide</ulink>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/core-tech.xml:24(None)
 msgid "@@image: 'figures/graphics.png'; md5=d7ab482cbaaf268b4c439c57b2624826"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/graphics.png'; md5=d7ab482cbaaf268b4c439c57b2624826"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/core-tech.xml:114(None)
 msgid "@@image: 'figures/pango.png'; md5=e308eb839e5e70aea097a4cfe744e44c"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/pango.png'; md5=e308eb839e5e70aea097a4cfe744e44c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/core-tech.xml:361(None)
 msgid "@@image: 'figures/i18n.png'; md5=75f5d47d566817d32f1ed76e4c761ffb"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/i18n.png'; md5=75f5d47d566817d32f1ed76e4c761ffb"
 
 #: C/core-tech.xml:7(title)
 msgid "Graphical Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?αÏ?ικέÏ? διεÏ?αÏ?έÏ?"
 
 #: C/core-tech.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -1427,6 +2103,11 @@ msgid ""
 "medium for people to interact with software, and users expect applications "
 "to provide usable and attractive user interfaces."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? οÏ?είλοÏ?ν να Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν μια γÏ?αÏ?ική διεÏ?αÏ?ή για να "
+"αλληλεÏ?ιδÏ?οÏ?ν με Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?ι γÏ?αÏ?ικέÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? δημιοÏ?Ï?γοÏ?ν ένα εÏ?ληÏ?Ï?ο και "
+"εξεÏ?εÏ?νήÏ?ιμο Ï?εÏ?ιβάλλον για Ï?η διάδÏ?αÏ?η ανθÏ?Ï?Ï?οÏ? και λογιÏ?μικοÏ?. Î?Ï?Ï?ι, οι "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? αναμένοÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ?Ï? να Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικέÏ? και "
+"ελκÏ?Ï?Ï?ικέÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/core-tech.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -1436,14 +2117,19 @@ msgid ""
 "allows you to create applications that are consistent, intuitive, and "
 "aesthetically pleasing."
 msgstr ""
+"Î? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME διαθέÏ?ει Ï?Ï?οηγμένα γÏ?αÏ?ικά και Ï?εÏ?νολογίεÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η "
+"Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?α Ï?άνÏ?α, αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? κλαÏ?ικοÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, "
+"μέÏ?Ï?ι API για Ï?η Ï?Ï?εδίαÏ?η γÏ?αÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?ηλήÏ? Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν "
+"Ï?εÏ?νολογιÏ?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν Ï?οÏ? GNOME Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? με "
+"ελκÏ?Ï?Ï?ική και ομοιÏ?μοÏ?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η και αÏ?λοÏ?Ï?Ï?αÏ?εÏ? Ï?Ï?ην εκμάθηÏ?ή Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/core-tech.xml:21(title)
 msgid "Layered Look at Graphics Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιβλιοθήκεÏ? γÏ?αÏ?ικÏ?ν και Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?"
 
 #: C/core-tech.xml:30(title)
 msgid "GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+"
 
 #: C/core-tech.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -1453,6 +2139,13 @@ msgid ""
 "construct attractive and sophisticated user interfaces without dealing with "
 "the low-level details of drawing and device interaction."
 msgstr ""
+"Î? GTK+ είναι η βαÏ?ική βιβλιοθήκη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην καÏ?αÏ?κεÏ?ή "
+"διεÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο GNOME. ΠαÏ?έÏ?ει Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, "
+"γνÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï? και Ï?Ï? γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά (widgets), Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν οι Ï?Ï?νήθειÏ? "
+"γÏ?αÏ?ικέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Το μονÏ?έÏ?νο και ανÏ?ικειμενοÏ?Ï?Ï?αÏ?έÏ? API Ï?ηÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
+"να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε ελκÏ?Ï?Ï?ικέÏ? και Ï?Ï?οηγμένεÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να "
+"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να αÏ?Ï?οληθείÏ?ε με Ï?ιÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?εδίαÏ?ηÏ? "
+"και Ï?ηÏ? εÏ?ικοινÏ?νίαÏ? με Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -1460,6 +2153,10 @@ msgid ""
 "entries, GTK+ also provides powerful Model-View-Controller (MVC) APIs for "
 "tree views, multi-line text fields, and menu and toolbar actions."
 msgstr ""
+"ΠέÏ?α αÏ?Ï? Ï?α βαÏ?ικά γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά, Ï?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?α κοÏ?μÏ?ιά, Ï?α κοÏ?Ï?άκια "
+"εÏ?ιλογÏ?ν και Ï?α Ï?εδία κειμένοÏ?, η GTK+ Ï?αÏ?έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ανίÏ?Ï?Ï?Ï?α API MVC "
+"(Model-View-Controller) για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?οβολÏ?ν δένÏ?Ï?οÏ?, Ï?εδίÏ?ν κειμένοÏ? "
+"Ï?ολλαÏ?λÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν και ενεÏ?γειÏ?ν Ï?Ï?α μενοÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?γαλειοθήκεÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -1469,6 +2166,13 @@ msgid ""
 "are sized correctly to fit their contents, and it automatically handles "
 "window resizing."
 msgstr ""
+"ΣÏ?η GTK+ Ï?α γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?οÏ?οθεÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?μÏ?Ï?να με ένα "
+"μονÏ?έλο Ï?Ï?Ï?κεÏ?αÏ?ίαÏ? Ï?ε Ï?λαίÏ?ια (boxes). Î?ι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? αÏ?λά καθοÏ?ίζοÏ?ν "
+"Ï?Ï?Ï? θα Ï?Ï?Ï?κεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά ενÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν Ï?λαιÏ?ίÏ?ν Ï?οÏ? Ï?α "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?οÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? θέÏ?ειÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? αÏ?Ï?λÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?νÏ?εÏ?αγμένεÏ?. Î? GTK+ διαÏ?Ï?αλίζει Ï?Ï?ι Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α "
+"θα μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?λο Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενÏ?, αλλάζονÏ?αÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο μέγεθoÏ? "
+"Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ε Ï?Ï?ειάζεÏ?αι."
 
 #: C/core-tech.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1477,6 +2181,11 @@ msgid ""
 "provide additional widgets, and many developers have created custom, special-"
 "purpose widgets for their applications."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ειδή η GTK+ Ï?αÏ?έÏ?ει ένα ιδιαίÏ?εÏ?α εÏ?έλικÏ?ο API, η ανάÏ?Ï?Ï?ξη νέÏ?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? GTK+ είναι ιδιαίÏ?εÏ?α εÏ?κολη. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν "
+"αÏ?κεÏ?έÏ? βιβλιοθήκεÏ? Ï?Ï?ίÏ?Ï?ν μεÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά, "
+"ενÏ? Ï?ολλοί Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? δημιοÏ?Ï?γοÏ?ν ειδικά γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά για Ï?ιÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/core-tech.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -1486,6 +2195,12 @@ msgid ""
 "automatically follow the user's theme and font settings, will interact "
 "properly with accessibility technologies, and will behave as users expect."
 msgstr ""
+"Î? GTK+ αναλαμβάνει να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?ιÏ? δÏ?Ï?κολεÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?ν διεÏ?αÏ?Ï?ν "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ηÏ? διάδÏ?αÏ?ηÏ? με Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?αÏ?έÏ?ει ένα αÏ?λÏ? αλλά ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? API, "
+"Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ικενÏ?Ï?Ï?θείÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?. Î?ι "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονÏ?αι με Ï?η GTK+ Ï?ιοθεÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï? Ï?ο θέμα και Ï?ιÏ? "
+"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, Ï?Ï?νεÏ?γάζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?οβλήμαÏ?α με Ï?ιÏ? Ï?εÏ?νολογίεÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, και γενικά Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?έÏ?ονÏ?αι ακÏ?ιβÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? αναμένοÏ?ν οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -1493,10 +2208,13 @@ msgid ""
 "devel/gtk/stable/\">GTK+ Reference Manual</ulink> or visit <ulink url="
 "\"http://gtk.org/\";>the GTK+ web site</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η GTK+, δείÏ?ε Ï?ο <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/\";>GTK+ Reference Manual</ulink> "
+"ή εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ον <ulink url=\"http://gtk.org/\";>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?ηÏ? GTK+</ulink>."
 
 #: C/core-tech.xml:69(title)
 msgid "Libglade"
-msgstr ""
+msgstr "Libglade"
 
 #: C/core-tech.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -1506,6 +2224,12 @@ msgid ""
 "import the interface description into your application. This makes it easy "
 "to construct complex layouts and adjust layout details."
 msgstr ""
+"Î? Libglade είναι μια βιβλιοθήκη για Ï?η δÏ?ναμική καÏ?αÏ?κεÏ?ή διεÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?ήÏ?Ï?η "
+"αÏ?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?έÏ? XML. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια εÏ?αÏ?μογή δημιοÏ?Ï?γίαÏ? "
+"γÏ?αÏ?ικÏ?ν διεÏ?αÏ?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο <application>Glade</application>, για να "
+"καÏ?αÏ?κεÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, και Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια να εξάγεÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή "
+"Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε Ï?εÏ?ίÏ?λοκεÏ? "
+"διαÏ?άξειÏ? και να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ιÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?ν διαÏ?άξεÏ?ν Ï?αÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -1515,16 +2239,24 @@ msgid ""
 "interface designers to construct the interfaces without having to know how "
 "to program."
 msgstr ""
+"Το Libglade εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να εÏ?ικενÏ?Ï?Ï?θοÏ?ν Ï?Ï?η λογική Ï?ηÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ? καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?γγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? κÏ?δικα, και να μην εÏ?ιβαÏ?Ï?νοÏ?ν Ï?ον κÏ?δικα με "
+"Ï?ιÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?. Î?Ï?ιÏ?λέον, οι εÏ?αÏ?μογέÏ? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? "
+"γÏ?αÏ?ικÏ?ν διεÏ?αÏ?Ï?ν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?αγγελμαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?έÏ? διεÏ?αÏ?Ï?ν να "
+"Ï?Ï?εδιάζοÏ?ν διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να γνÏ?Ï?ίζοÏ?ν Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:82(para)
 msgid ""
 "For more information on Libglade, see the <ulink url=\"http://library.gnome.";
 "org/devel/libglade/stable/\">Libglade Reference Manual</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Libglade, δείÏ?ε Ï?ο <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/libglade/stable/\";>Libglade Reference "
+"Manual</ulink>."
 
 #: C/core-tech.xml:88(title)
 msgid "Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Pango"
 
 #: C/core-tech.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -1534,6 +2266,12 @@ msgid ""
 "native font systems, such as Uniscribe on Microsoft Windows and ATSUI on "
 "MacOS"
 msgstr ""
+"Î? μηÏ?ανή διάÏ?αξηÏ? Pango μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί με διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν και γÏ?αÏ?ικÏ?ν. ΣÏ?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α GNOME, η "
+"Pango Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?α FreeType, fontconfig και Cairo για να αÏ?οκÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? και να Ï?Ï?οβάλλει κείμενο. Σε άλλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α, η Pango "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?α εγγενή Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α γÏ?αÏ?ικÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Uniscribe Ï?Ï?α Microsoft "
+"Windows και Ï?ο ATSUI Ï?Ï?ο MacOS."
 
 #: C/core-tech.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -1541,6 +2279,9 @@ msgid ""
 "is responsible for laying out and rendering text, and is used throughout GTK"
 "+.<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Î? Pango είναι η βαÏ?ική βιβλιοθήκη Ï?ειÏ?ιÏ?μοÏ? κειμένοÏ? και γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? "
+"Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? GNOME. Î?ίναι Ï?Ï?εÏ?θÏ?νη για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η και Ï?η διάÏ?αξη Ï?οÏ? "
+"κειμένοÏ? και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ανÏ?οÏ? Ï?Ï?η GTK+.<placeholder-1/>"
 
 #: C/core-tech.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -1552,16 +2293,26 @@ msgid ""
 "systems is automatic; application developers do not have to write any "
 "special code to support other languages."
 msgstr ""
+"Î? Pango Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει εκÏ?εÏ?αμένη κάλÏ?Ï?η για Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α γÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε διάÏ?οÏ?α μέÏ?η Ï?ε Ï?λο Ï?ον κÏ?Ï?μο. ΠολλέÏ? γÏ?αÏ?έÏ? γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?εÏ?ίÏ?λοκοÏ?Ï? κανÏ?νεÏ? για Ï?η διάÏ?αξη Ï?Ï?ν Ï?Ï?μβÏ?λÏ?ν Ï?οÏ?Ï? και Ï?η "
+"Ï?Ï?νθεÏ?η Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ?Ï?. Î?έÏ?Ï? Ï?ηÏ? Pango, Ï?Ï?εδÏ?ν Ï?λεÏ? οι γλÏ?Ï?Ï?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν "
+"να γÏ?άÏ?ονÏ?αι και να εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?ά, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?ε Ï?λο "
+"Ï?ον κÏ?Ï?μο να διαβάζοÏ?ν κείμενα Ï?Ï?η μηÏ?Ï?ική Ï?οÏ?Ï? γλÏ?Ï?Ï?α. Î? Pango Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?α διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α γÏ?αÏ?ήÏ?· οι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? δεν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να "
+"γÏ?άÏ?οÏ?ν ειδικÏ? κÏ?δικα για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για άλλεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:110(title)
 msgid "Displaying Multiple Languages With Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν με Pango"
 
 #: C/core-tech.xml:116(para)
 msgid ""
 "Screenshot of the <application>gedit</application> text editor displaying "
 "phrases from multiple languages and writing systems."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? <application>gedit</application> "
+"με Ï?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? και γÏ?αÏ?έÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -1573,6 +2324,15 @@ msgid ""
 "be used directly from GTK+, enabling you to style text in your graphical "
 "interfaces easily."
 msgstr ""
+"Î? Pango Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?α Ï?Ï?νήθη Ï?Ï?Ï?λ κειμένοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? είναι οι Ï?λάγιοι "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?, οι ένÏ?ονοι Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? και οι Ï?Ï?ογÏ?αμμίÏ?ειÏ?. Î? Pango Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί "
+"μια αÏ?λή Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? θÏ?μίζει XML και ονομάζεÏ?αι PangoMarkup, η οÏ?οία Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίζεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα και Ï?ο Ï?Ï?Ï?λ Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?, "
+"καθÏ?Ï? και άλλα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? κειμένοÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? PangoMarkup, "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο ενÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?Ï?λ Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να Ï?ο "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ξανά Ï?ε κάθε μÏ?λοκ κειμένοÏ?. Î? PangoMarkup μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί αÏ?εÏ?θείαÏ? αÏ?Ï? Ï?η GTK+, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να διαμοÏ?Ï?Ï?νεÏ?ε με "
+"εÏ?κολία Ï?ο Ï?Ï?Ï?λ Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν διεÏ?αÏ?Ï?ν Ï?αÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -1582,16 +2342,25 @@ msgid ""
 "you create portable code, and most importantly, it will ensure that your "
 "application can render text correctly in hundreds of different languages."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?ην Pango κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε "
+"κείμενο Ï?Ï?ην οθÏ?νη ή Ï?ε άλλο μέÏ?ο. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Pango εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?η διάÏ?αξη "
+"Ï?οÏ? κειμένοÏ? Ï?αÏ? να αναγνÏ?Ï?ίζεÏ?αι Ï?Ï?Ï?ίÏ? κανένα Ï?Ï?Ï?βλημα αÏ?Ï? Ï?η GTK+ και Ï?ην "
+"Ï?Ï?Ï?λοιÏ?η Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? GNOME. Î?Ï?ομένÏ?Ï?, Ï?αÏ? βοηθάει να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?ηÏ?Ï? "
+"κÏ?δικα και, κÏ?Ï?ίÏ?Ï?, διαÏ?Ï?αλίζει Ï?Ï?ι η εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? θα εμÏ?ανίζει άÏ?ογα "
+"κείμενο Ï?ε εκαÏ?ονÏ?άδεÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:140(para)
 msgid ""
 "For more information on Pango, see the <ulink url=\"http://library.gnome.org/";
 "devel/pango/stable/\">Pango Reference Manual</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Pango, δείÏ?ε Ï?ο <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/pango/stable/\";>Pango Reference Manual</"
+"ulink>."
 
 #: C/core-tech.xml:146(title)
 msgid "GDK"
-msgstr ""
+msgstr "GDK"
 
 #: C/core-tech.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -1599,6 +2368,10 @@ msgid ""
 "Microsoft Windows, DirectFB, and Quartz. On any platform, GDK provides the "
 "same consistent API, allowing GTK+ and GTK+ applications to run unmodified."
 msgstr ""
+"Î? GDK λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?ε Ï?ολλέÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο ΣÏ?Ï?Ï?ημα "
+"ΠαÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν X ή Ï?α Microsoft Windows, DirectFB και Quartz. Î? GDK Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ο "
+"ίδιο API Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μεÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? GTK+ και Ï?Ï?ν "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν GTK+ Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:148(para)
 msgid ""
@@ -1608,6 +2381,12 @@ msgid ""
 "objects and text to the screen and to interact with the user with various "
 "input devices.<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Î? GDK είναι η βιβλιοθήκη Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί η GTK+ για Ï?η "
+"διάδÏ?αÏ?η με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα, Ï?Ï?ον αÏ?οÏ?ά Ï?α γÏ?αÏ?ικά και Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?. Î?ν "
+"και Ï?Ï?άνια θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?η GDK αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ον κÏ?δικα Ï?ηÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?, καλÏ? είναι να γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?μενεÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? για Ï?η Ï?Ï?εδίαÏ?η ανÏ?ικειμένÏ?ν και κειμένοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη, καθÏ?Ï? και "
+"για Ï?η διάδÏ?αÏ?η με Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η μέÏ?Ï? διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν ειÏ?Ï?δοÏ?. <placeholder-1/>"
 
 #: C/core-tech.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -1616,6 +2395,10 @@ msgid ""
 "extensive drawing system is provided by Cairo, GDK provides hooks to use "
 "Cairo contexts within GDK."
 msgstr ""
+"Î? GDK διαθέÏ?ει Ï?λαίÏ?ιο γÏ?αÏ?ικÏ?ν και βαÏ?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?εδίαÏ?ηÏ? (primitives) "
+"καÏ?άλληλα για Ï?η Ï?Ï?εδίαÏ?η αÏ?λÏ?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν και Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η εικÏ?νÏ?ν Ï?Ï?ην "
+"οθÏ?νη. Î?αθÏ?Ï? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει και η Cairo, Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελεί Ï?ιο εκÏ?εÏ?αμένο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"Ï?Ï?εδίαÏ?ηÏ?, η GDK Ï?αÏ?έÏ?ει άγκιÏ?Ï?Ï?α για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Cairo ενÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? GDK."
 
 #: C/core-tech.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -1625,6 +2408,13 @@ msgid ""
 "from the system. When implementing custom controls, you may need to access "
 "these features to implement proper user interaction behavior."
 msgstr ""
+"Î? GDK Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε γεγονÏ?Ï?α αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο, Ï?ο "
+"Ï?ονÏ?ίκι και άλλεÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?, ανÏ?ί να Ï?αÏ? αναγκάζει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"Ï?α Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?ηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί η GTK+. ΠαÏ?άλληλα, η GDK Ï?αÏ?έÏ?ει "
+"Ï?οÏ?Ï?ίνεÏ? Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?α δεδομένα Ï?Ï?Ï?Ï?ίμαÏ?οÏ? και "
+"αÏ?Ï?θεÏ?ηÏ?, καθÏ?Ï? και Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î?αÏ?ά Ï?ην Ï?λοÏ?οίηÏ?η "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένÏ?ν ελέγÏ?Ï?ν, ίÏ?Ï?Ï? να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? είδοÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"για να Ï?λοÏ?οιήÏ?εÏ?ε οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?έÏ? εÏ?ικοινÏ?νίαÏ? με Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/core-tech.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -1634,6 +2424,12 @@ msgid ""
 "of the system functionality needed by GTK+. This includes information about "
 "multi-head displays, resolution and color depth, colormaps, and cursors."
 msgstr ""
+"Î? GDK Ï?αÏ?έÏ?ει και άλλεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?λοÏ?οίηÏ?η ενÏ?Ï? "
+"ολοκληÏ?Ï?μένοÏ? toolkit γÏ?αÏ?ικÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? η GTK+. Î?αθÏ?Ï? η GDK λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? "
+"αÏ?αιÏ?εÏ?ικÏ? μονÏ?έλο Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?η GTK+ να λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?ε "
+"Ï?ολλαÏ?λά Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?α, Ï?αÏ?έÏ?ει ένα API για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? "
+"Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?εί η GTK+, Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? Ï?ολλαÏ?λέÏ? οθÏ?νεÏ?, Ï?ην "
+"ανάλÏ?Ï?η και Ï?ο βάθοÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν, Ï?οÏ?Ï? Ï?άÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν και Ï?οÏ?Ï? δÏ?ομείÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -1644,16 +2440,24 @@ msgid ""
 "GDK should generally not be used. Instead, you should use the extensive "
 "functionality provide by Cairo."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η GDK αν Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οδομή "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α γεγονÏ?Ï?α, Ï?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α και Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο. Î?ια "
+"Ï?έÏ?οια Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? GDK διαÏ?Ï?αλίζει Ï?η Ï?οÏ?ηÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? κÏ?δικά Ï?αÏ? και Ï?ην οÏ?θή "
+"Ï?οÏ? ενÏ?Ï?μάÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο κÏ?δικά GTK+. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? δεν Ï?Ï?νιÏ?Ï?άÏ?αι η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?λÏ?ν Ï?οÏ?Ï?ινÏ?ν Ï?Ï?εδίαÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? GDK. "
+"ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?Ï?ε, καλÏ?Ï?εÏ?α, Ï?ιÏ? εκÏ?εÏ?αμένεÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ηÏ? Cairo."
 
 #: C/core-tech.xml:185(para)
 msgid ""
 "For more information on GDK, see the <ulink url=\"http://library.gnome.org/";
 "devel/gdk/stable/\">GDK Reference Manual</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η GDK, δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/devel/gdk/stable/\">GDK Reference Manual</ulink>."
 
 #: C/core-tech.xml:191(title)
 msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo"
 
 #: C/core-tech.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -1663,6 +2467,13 @@ msgid ""
 "Microsoft Windows, and image buffers, allowing you to write platform-"
 "independent code to draw graphics on different media."
 msgstr ""
+"Î? Cairo είναι μια βιβλιοθήκη διÏ?διάÏ?Ï?αÏ?Ï?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει ένα "
+"Ï?Ï?οηγμένο API για Ï?η Ï?Ï?εδίαÏ?η διανÏ?Ï?μαÏ?ικÏ?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν, Ï?Ï?νθεÏ?ηÏ? εικÏ?νÏ?ν "
+"(compositing) και εμÏ?άνιÏ?ηÏ? anti-aliased κειμένοÏ?. Î? Cairo Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει "
+"διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? εξÏ?δοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο ΣÏ?Ï?Ï?ημα ΠαÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν X , Ï?α Microsoft Windows "
+"και οι ενδιάμεÏ?εÏ? μνήμεÏ? εικÏ?νÏ?ν, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να γÏ?άÏ?εÏ?ε κÏ?δικα για Ï?η "
+"Ï?Ï?εδίαÏ?η γÏ?αÏ?ικÏ?ν εÏ?ί διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν μέÏ?Ï?ν, ο οÏ?οίοÏ? θα λειÏ?οÏ?Ï?γεί ανεξαÏ?Ï?ήÏ?Ï?Ï? "
+"Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:199(para)
 msgid ""
@@ -1672,6 +2483,13 @@ msgid ""
 "These vector operations allow for rich, anti-aliased graphics without using "
 "expensive pixel-based drawing in your application code."
 msgstr ""
+"Το μονÏ?έλο Ï?Ï?εδίαÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Cairo θÏ?μίζει Ï?α ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α μονÏ?έλα Ï?Ï?ν PostScript "
+"και PDF. Το API Ï?ηÏ? Cairo Ï?αÏ?έÏ?ει λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?εδίαÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? η Ï?Ï?ήÏ?η κÏ?βικÏ?ν "
+"καμÏ?Ï?λÏ?ν Bézier (cubic Bézier splines) για Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?α και γεμίÏ?μαÏ?α, η "
+"Ï?Ï?νθεÏ?η εικÏ?νÏ?ν και οι αναλογικέÏ? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?έÏ? (affine transformations). Î?Ï?Ï?έÏ? "
+"οι διανÏ?Ï?μαÏ?ικέÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να έÏ?εÏ?ε Ï?λοÏ?Ï?ια, anti-aliased "
+"γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε δαÏ?ανηÏ?έÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï? Ï?Ï?εδίαÏ?ηÏ? βάÏ?ει "
+"εικονοÏ?Ï?οιÏ?είÏ?ν."
 
 #: C/core-tech.xml:206(para)
 msgid ""
@@ -1679,6 +2497,10 @@ msgid ""
 "media. The same API can be used to create stunning on-screen graphics and "
 "text, to render images, or create crisp output suitable for printing."
 msgstr ""
+"Το Ï?Ï?οηγμένο μονÏ?έλο Ï?Ï?εδίαÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Cairo Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ηλήÏ? Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"Ï?ε διάÏ?οÏ?α μέÏ?α. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο ίδιο API μÏ?οÏ?είÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε "
+"εκθαμβÏ?Ï?ικÏ? κείμενο και γÏ?αÏ?ικά για εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ην οθÏ?νη, να αÏ?οδÏ?Ï?εÏ?ε "
+"εικÏ?νεÏ?, ή να Ï?αÏ?άγεÏ?ε Ï?ενÏ?ακάθαÏ?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α για εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η."
 
 #: C/core-tech.xml:211(para)
 msgid ""
@@ -1687,16 +2509,24 @@ msgid ""
 "using Cairo. Using Cairo for your custom drawing will allow your application "
 "to have high-quality, anti-aliased, and resolution-independent graphics."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην Cairo Ï?Ï?οÏ?ε Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε να Ï?Ï?εδιάÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?λέον γÏ?αÏ?ικά, "
+"Ï?έÏ?α αÏ?Ï? Ï?α γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?οÏ? Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει η GTK+. Î?εγάλο μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?εδίαÏ?ηÏ? ενÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? GTK+. γίνεÏ?αι με Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? Cairo. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην "
+"Cairo για Ï?α γÏ?αÏ?ικά Ï?αÏ?, εÏ?οδιάζεÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? με γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?ηλήÏ? "
+"Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?, anti-aliased και Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμα Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε ανάλÏ?Ï?η."
 
 #: C/core-tech.xml:217(para)
 msgid ""
 "For more information on Cairo, see <ulink url=\"http://www.cairographics.org/";
 "manual/\">Cairo: A Vector Graphics Library</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Cairo, αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ο <ulink url="
+"\"http://www.cairographics.org/manual/\";>Cairo: A Vector Graphics Library</"
+"ulink>."
 
 #: C/core-tech.xml:224(title)
 msgid "Virtual File System"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ικονικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/core-tech.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -1707,6 +2537,14 @@ msgid ""
 "allows your application to work with files on remote machines as easily as "
 "local files."
 msgstr ""
+"Î? GIO αÏ?οÏ?ελεί Ï?μήμα Ï?ηÏ? GLib και είναι η βαÏ?ική βιβλιοθήκη Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για ενέÏ?γειεÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME. Î? GIO "
+"Ï?αÏ?έÏ?ει ένα ενιαίο αÏ?αιÏ?εÏ?ικÏ? μονÏ?έλο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν με Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? Ï?οÏ? δέÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α (pluggable backends). ΣÏ?ο GNOME, η "
+"βιβλιοθήκη GVFS Ï?αÏ?έÏ?ει ένα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? Ï?ηÏ? GIO Ï?οÏ? Ï?λοÏ?οιεί διάÏ?οÏ?α "
+"δικÏ?Ï?ακά και Ï?οÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολλα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?η GIO μαζί με Ï?η GVFS "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? να εÏ?γάζεÏ?αι εξίÏ?οÏ? εÏ?κολα με αÏ?Ï?εία Ï?ε "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένα μηÏ?ανήμαÏ?α και με Ï?οÏ?ικά αÏ?Ï?εία."
 
 #: C/core-tech.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -1718,6 +2556,14 @@ msgid ""
 "helping independent software developers create software that can be run in "
 "different environments."
 msgstr ""
+"Î? GIO μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ?έÏ?ει εκÏ?εÏ?αμένεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï?, "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?Ï?οÏ? MIME και Ï?ο εικονίδιο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, καθÏ?Ï? και οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για να Ï?ο ανοίξοÏ?ν. Î?Ï?ειδή η GVFS Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"Ï?οÏ? <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/\";>freedesktop.org</ulink> για "
+"να καθοÏ?ίζει Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?α "
+"ανοίξοÏ?ν, λειÏ?οÏ?Ï?γεί άÏ?ογα Ï?ε διάÏ?οÏ?α ελεÏ?θεÏ?α Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?α εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? ανεξάÏ?Ï?ηÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να δημιοÏ?Ï?γοÏ?ν "
+"λογιÏ?μικÏ? Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?ε Ï?ολλά διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?α."
 
 #: C/core-tech.xml:241(para)
 msgid ""
@@ -1729,12 +2575,23 @@ msgid ""
 "allow your application to open all the files that users can access on their "
 "desktop."
 msgstr ""
+"Î? GIO Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ανÏ?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME. Î? "
+"<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>, ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η "
+"GIO για να εμÏ?ανίζει Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?ικοÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?ε "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α. ΣÏ?ην Ï?Ï?άξη, αÏ?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η δεν "
+"Ï?Ï?άÏ?Ï?ει διαÏ?οÏ?ά μεÏ?αξÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?Ï?ν δικÏ?Ï?οÏ? και Ï?οÏ?ικÏ?ν Ï?ακέλÏ?ν: Î?Ï?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?Ï?οÏ?ν και να αÏ?οθέÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?εία μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν δÏ?ο, να βλέÏ?οÏ?ν Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?έÏ? "
+"Ï?οÏ?Ï?, και να Ï?α ανοίγοÏ?ν Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε εÏ?αÏ?μογή. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? GIO θα "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? να ανοίγει Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?α οÏ?οία έÏ?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:248(para)
 msgid ""
 "For more information on GIO, see the <ulink url=\"http://library.gnome.org/";
 "devel/gio/stable/\">GIO Reference Manual</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η GIO, δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/devel/gio/stable/\">GIO Reference Manual</ulink>."
 
 #: C/core-tech.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -1747,10 +2604,19 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gnome-vfs-2.0/stable/\";>GnomeVFS "
 "- Filesystem Abstraction Library</ulink>."
 msgstr ""
+"Σε Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?εÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αν η βιβλιοθήκη GnomeVFS για "
+"Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï?. ΠαÏ?Ï?λο Ï?οÏ? η GnomeVFS Ï?αÏ?είÏ?ε Ï?ολλέÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ιÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?ηÏ? GIO, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένοÏ?Ï? "
+"Ï?ακέλοÏ?Ï?, διέθεÏ?ε και οÏ?ιÏ?μένοÏ?Ï? Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? Ï?οÏ? εξαλείÏ?θηκαν Ï?Ï?η GIO. H "
+"GnomeVFS Ï?ελεί Ï?Ï?Ï? καÏ?άÏ?γηÏ?η και δεν Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην "
+"Ï?αÏ?αγÏ?γή νέοÏ? κÏ?δικα, Ï?αÏ?Ï?λο Ï?οÏ? η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξή Ï?ηÏ? θα Ï?Ï?νεÏ?ιÏ?Ï?εί καθ' Ï?λη Ï?η "
+"διάÏ?κεια ζÏ?ήÏ? Ï?οÏ? GNOME 2. Î?ια Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η GnomeVFS, δείÏ?ε Ï?ο "
+"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gnome-vfs-2.0/stable/\";>GnomeVFS "
+"- Filesystem Abstraction Library</ulink>."
 
 #: C/core-tech.xml:265(title)
 msgid "Configuration and Lockdown"
-msgstr ""
+msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η και κλείδÏ?μα"
 
 #: C/core-tech.xml:267(para)
 msgid ""
@@ -1761,6 +2627,13 @@ msgid ""
 "storage backends, validate input, and provide simultaneous access to "
 "different applications."
 msgstr ""
+"Το GConf είναι Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? και ανάκÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? GNOME.Το "
+"GConf αÏ?οÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? δÏ?ο Ï?μήμαÏ?α: μία βιβλιοθήκη Ï?ελάÏ?η για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? και μία Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?, Ï?Ï?εÏ?θÏ?νη για Ï?ιÏ? Ï?Ï?ακÏ?ικέÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?ηÏ? αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? και ανάκÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ο GConf να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? για "
+"Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η, να εÏ?ικÏ?Ï?Ï?νει Ï?α δεδομένα Ï?οÏ? ειÏ?άγονÏ?αι και να Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει "
+"Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -1772,6 +2645,16 @@ msgid ""
 "This helps systems administrators, who can set multiple settings at once "
 "without having to navigate preference dialogs."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?λάÏ?Ï?ονÏ?αι Ï?Ï?ο GConf αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι και ανακÏ?Ï?νÏ?αι με βάÏ?η "
+"ένα μοναδικÏ? κλειδί, ή αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ?. Τα κλειδιά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν "
+"ένα αÏ?λÏ?, ιεÏ?αÏ?Ï?ικÏ? namespace για να αÏ?οÏ?εÏ?γοÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?ειÏ? μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν και Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε "
+"ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? με λεÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α κλειδιά Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?ηÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?Ï?ι, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο GConf να εÏ?ικÏ?Ï?Ï?νει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? Ï?ιμήÏ? "
+"και να εμÏ?ανίζει Ï?οÏ?ικοÏ?οιημένη Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η για Ï?ο κλειδί. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, βοηθάÏ?ε "
+"Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?οÏ?Ï? να κάνοÏ?ν Ï?ολλαÏ?λέÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? μαζί, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανοίγοÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν."
 
 #: C/core-tech.xml:282(para)
 msgid ""
@@ -1782,6 +2665,14 @@ msgid ""
 "<application>Configuration Editor</application> and <application>Sabayon</"
 "application> make it easy to deploy fully configured systems using GConf."
 msgstr ""
+"Το GConf μÏ?οÏ?εί να αναζηÏ?ά Ï?ολλέÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα, Ï?.Ï?. "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αÏ?Ï? διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν. ΡÏ?θμίζονÏ?αÏ? "
+"καÏ?άλληλα Ï?ιÏ? Ï?ηγέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?, Ï?ο GConf εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν να εÏ?ιλέγοÏ?ν Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?ο και Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?Ï?ικέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? "
+"για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï? ο <application>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν</"
+"application> Ï?οÏ? GNOME και Ï?ο <application>Sabayon</application> "
+"διεÏ?κολÏ?νοÏ?ν Ï?ημανÏ?ικά Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?θμιÏ?μένÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν με "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GConf."
 
 #: C/core-tech.xml:290(para)
 msgid ""
@@ -1792,6 +2683,13 @@ msgid ""
 "applications, allowing desktop-wide and other cross-application settings to "
 "work instantly and effortlessly."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη Ï?ελάÏ?η Ï?οÏ? GConf Ï?αÏ?έÏ?ει ειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?Ï?αν αλλάζοÏ?ν κάÏ?οιεÏ? "
+"Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? να Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? "
+"εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αι άμεÏ?α, είÏ?ε Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκαν αÏ?Ï? Ï?ην ίδια Ï?ην εÏ?αÏ?μογή, είÏ?ε αÏ?Ï? "
+"κάÏ?οιο άλλο εÏ?γαλείο. Î?Ï?οÏ?ε οÏ?ίζεÏ?αι μια Ï?ιμή για ένα κλειδί, ενημεÏ?Ï?νονÏ?αι "
+"Ï?λεÏ? οι ενδιαÏ?εÏ?Ï?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?, κάÏ?ι Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην άμεÏ?η και "
+"αÏ?Ï?Ï?Ï?κοÏ?Ï?η εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν είÏ?ε ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? είÏ?ε Ï?ολλαÏ?λέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:297(para)
 msgid ""
@@ -1802,6 +2700,14 @@ msgid ""
 "<application>Pessulus</application> make it easy for administrators to find "
 "and lock down important keys."
 msgstr ""
+"Το GConf διεÏ?κολÏ?νει Ï?ο κλείδÏ?μα Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν με Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν "
+"κλειδιÏ?ν Ï?Ï? κλειδιÏ?ν μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η, αÏ?αγοÏ?εÏ?ονÏ?αÏ? έÏ?Ï?ι Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να "
+"αλλάζοÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?ιμέÏ? Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?ιÏ?λέον, Ï?ο GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? κλειδιά "
+"Ï?Ï?ηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?οÏ?ν "
+"ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ο δίÏ?κο ή η αλλαγή Ï?ηÏ? διάÏ?αξηÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?Ï?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο <application>Pessulus</application> βοηθοÏ?ν Ï?οÏ?Ï? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν να βÏ?ίÏ?κοÏ?ν και να κλειδÏ?νοÏ?ν Ï?έÏ?οιοÏ? είδοÏ?Ï? "
+"Ï?ημανÏ?ικά κλειδιά."
 
 #: C/core-tech.xml:304(para)
 msgid ""
@@ -1810,16 +2716,23 @@ msgid ""
 "will make your settings accessible to systems administrators and "
 "configuration and backup tools."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο GConf για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?ηÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GConf Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε άμεÏ?α εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμεÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?, και καθιÏ?Ï?ά Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?βάÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν και Ï?α εÏ?γαλεία Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? και ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï?αλείαÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:309(para)
 msgid ""
 "For more information on GConf, see the <ulink url=\"http://library.gnome.org/";
 "devel/gconf/stable/\">GConf Reference Manual</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο GConf, δείÏ?ε Ï?ο <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/gconf/stable/\";>GConf Reference Manual</"
+"ulink>."
 
 #: C/core-tech.xml:315(title)
 msgid "Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιεθνοÏ?οίηÏ?η"
 
 #: C/core-tech.xml:316(para)
 msgid ""
@@ -1830,6 +2743,14 @@ msgid ""
 "making adjustments for variations in conventions for times and dates, units, "
 "and formatting."
 msgstr ""
+"Î? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει "
+"Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?η διεθνοÏ?οίηÏ?η και Ï?οÏ?ικοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ιεθνοÏ?οίηÏ?η είναι η "
+"διαδικαÏ?ία με Ï?ην οÏ?οία διαÏ?Ï?αλίζεÏ?αι Ï?Ï?ι μια εÏ?αÏ?μογή θα μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?οÏ?ικοÏ?οιηθεί. ΠεÏ?ιλαμβάνει Ï?η Ï?ήμανÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ιμÏ?ν αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ?ν "
+"και Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ?Ï? έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να κάνοÏ?ν οÏ?θή Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?ιθμÏ?ν και "
+"μοÏ?Ï?οÏ?οιημένÏ?ν αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ?ν (format strings), και να εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ?Ï? Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?Ï?μβάÏ?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?Ï?αÏ? και ημεÏ?ομηνίαÏ?, "
+"μονάδÏ?ν και μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:323(para)
 msgid ""
@@ -1842,6 +2763,16 @@ msgid ""
 "visible strings in your application from translation domains installed along "
 "with your application."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο gettext και Ï?ιÏ? Ï?Ï?εÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?Ï?ίνεÏ? για "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? Ï?οÏ?ικοÏ?οιήÏ?ειÏ?. Î?άθε Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? GNOME "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?οÏ?ικοÏ?οίηÏ?η μέÏ?Ï? gettext. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α εÏ?γαλεία για να αÏ?ομονÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α καÏ?άλληλα Ï?ημαÏ?μένα "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?οÏ? κÏ?δικά Ï?αÏ?. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια, αÏ?Ï?ά Ï?α αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικά "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?εία PO Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?έÏ? να εÏ?ιÏ?ελέÏ?οÏ?ν "
+"Ï?ο έÏ?γο Ï?οÏ?Ï?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο gettext, μÏ?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε εÏ?κολη και άμεÏ?η "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένεÏ? εκδοÏ?έÏ? Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? "
+"Ï?αÏ? Ï?οÏ? είναι οÏ?αÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η εÏ?ιÏ?Ï?γÏ?άνεÏ?αι μέÏ?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ικÏ?ν "
+"Ï?ομέÏ?ν Ï?οÏ? εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι μαζί με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:332(para)
 msgid ""
@@ -1852,6 +2783,14 @@ msgid ""
 "the strings in your application, but also other types of files that you use, "
 "such as GConf schema files, desktop entry files, and XML files."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?οί οι μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ικοί Ï?ομείÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να δημιοÏ?Ï?γηθοÏ?ν μέÏ?Ï? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν PO, "
+"Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν οι μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?έÏ? για να ενÏ?οÏ?ίζοÏ?ν αλλαγέÏ? "
+"Ï?Ï?α αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικά και να ενημεÏ?Ï?νοÏ?ν Ï?ιÏ? μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ?Ï?, αν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι. Το "
+"GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ο intltool, ένα εÏ?γαλείο για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν "
+"αÏ?οθηκεÏ?μένÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?εία PO. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο intltool, οι μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?έÏ? "
+"μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?εία PO για Ï?η μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ν αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ?ν "
+"Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ?, Ï?Ï?ο και Ï?Ï?ν άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν GConf, εγγÏ?αÏ?Ï?ν εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και XML."
 
 #: C/core-tech.xml:340(para)
 msgid ""
@@ -1859,6 +2798,10 @@ msgid ""
 "This tool allows translators to use PO files to create translated versions "
 "of documentation written in various XML formats, including XHTML and DocBook."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?λέον, Ï?ο GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ο εÏ?γαλείο xml2po Ï?Ï?ο Ï?ακέÏ?ο gnome-doc-utils. "
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?έÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?εία PO για "
+"να δημιοÏ?Ï?γοÏ?ν μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένεÏ? εκδοÏ?έÏ? Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? είναι γÏ?αμμένη Ï?ε "
+"διάÏ?οÏ?εÏ? μοÏ?Ï?έÏ? XML, Ï?Ï?Ï?Ï? XHTML και DocBook."
 
 #: C/core-tech.xml:345(para)
 msgid ""
@@ -1872,16 +2815,28 @@ msgid ""
 "UTF-8 encoding of Unicode natively, providing access to the characters and "
 "writing systems of the entire world."
 msgstr ""
+"Î? διεθνοÏ?οίηÏ?η δεν είναι μÏ?νο η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ?ν, γι' "
+"αÏ?Ï?Ï? Ï?ο GNOME Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?ε κάθε βήμα Ï?ηÏ? διαδικαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?Ï?ι, η "
+"GTK+ Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ιÏ? ανάγκεÏ? Ï?Ï?ν γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? διαβάζονÏ?αι αÏ?Ï? "
+"δεξιά Ï?Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά, ενÏ? η Pango Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η κειμένοÏ? "
+"διÏ?λήÏ? καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?ηÏ?, καθÏ?Ï? και κειμένοÏ? Ï?ε Ï?ολλά διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α "
+"γÏ?αÏ?ήÏ?. Î? GTK+ Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?οικιλία μεθÏ?δÏ?ν ειÏ?Ï?δοÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? κάθε διαÏ?οÏ?εÏ?ικήÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? να ειÏ?άγοÏ?ν εÏ?κολα κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?οÏ?Ï?. Î?λÏ?κληÏ?η η Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί εγγενÏ?Ï? Ï?ην "
+"κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η UTF-8 Ï?οÏ? Unicode, Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? "
+"και Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α γÏ?αÏ?ήÏ? Ï?αγκοÏ?μίÏ?Ï?."
 
 #: C/core-tech.xml:357(title)
 msgid "<application>Gnumeric</application> in Multiple Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Το <application>Gnumeric</application> Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?"
 
 #: C/core-tech.xml:363(para)
 msgid ""
 "Screenshots of the <application>Gnumeric</application> spreadsheet "
 "application running in Hebrew, Japanese, and Serbian."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?α Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? λογιÏ?Ï?ικÏ?ν Ï?Ï?λλÏ?ν <application>Gnumeric</"
+"application> Ï?Ï?α Î?βÏ?αÏ?κά, Î?αÏ?Ï?νικά και ΣέÏ?βικα."
 
 #: C/core-tech.xml:370(para)
 msgid ""
@@ -1890,6 +2845,11 @@ msgid ""
 "for any language, programmers must ensure the application is properly "
 "internationalized before it can be fully localized."
 msgstr ""
+"Î?ιεθνοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? Ï?ην καθιÏ?Ï?άÏ?ε διαθέÏ?ιμη Ï?ε Ï?ολÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?αγκοÏ?μίÏ?Ï?. Î?ι μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? "
+"γίνονÏ?αι αÏ?Ï? έμÏ?ειÏ?οÏ?Ï? μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?έÏ?, οι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?μÏ?Ï? οÏ?είλοÏ?ν να "
+"εξαÏ?Ï?αλίÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή διεθνοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν για να καÏ?αÏ?Ï?εί δÏ?ναÏ?ή η "
+"Ï?οÏ?ικοÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ?Ï?."
 
 #. FIXME: where is danilo's awesome guide?
 #: C/core-tech.xml:377(para)
@@ -1898,10 +2858,13 @@ msgid ""
 "\"http://www.gnome.org/~malcolm/i18n/\";>Internationalizing GNOME "
 "Applications</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η διεθνοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ο GNOME, αναÏ?Ï?έξÏ?ε "
+"Ï?Ï?ο <ulink url=\"http://www.gnome.org/~malcolm/i18n/\";>Internationalizing "
+"GNOME Applications</ulink>."
 
 #: C/core-tech.xml:383(title)
 msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α"
 
 #: C/core-tech.xml:385(para)
 msgid ""
@@ -1912,6 +2875,12 @@ msgid ""
 "disability, and making your application accessibility will allow more people "
 "to use your application effectively."
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α είναι η διαδικαÏ?ία μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? διαÏ?Ï?αλίζεÏ?ε Ï?Ï?ι η εÏ?αÏ?μογή "
+"Ï?αÏ? θα μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί αÏ?Ï? άÏ?ομα με διάÏ?οÏ?εÏ? αναÏ?ηÏ?ίεÏ?. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν "
+"Ï?ολλέÏ? μοÏ?Ï?έÏ? αναÏ?ηÏ?ιÏ?ν: Ï?Ï?οβλήμαÏ?α Ï?Ï?αÏ?ηÏ?, κίνηÏ?ηÏ? και ακοήÏ?, γνÏ?Ï?ιακέÏ? και "
+"γλÏ?Ï?Ï?ικέÏ? δÏ?Ï?κολίεÏ?, Ï?αÏ?οξÏ?Ï?μικέÏ? διαÏ?αÏ?αÏ?έÏ?. Πολλοί άνθÏ?Ï?Ï?οι εμÏ?ανίζοÏ?ν "
+"κάÏ?οια αναÏ?ηÏ?ία, άÏ?α, καθιÏ?Ï?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?ή, διεÏ?Ï?Ï?νεÏ?ε Ï?ον "
+"κÏ?κλο Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:392(para)
 msgid ""
@@ -1922,6 +2891,14 @@ msgid ""
 "into GTK+ and the rest of the GNOME platform using the GAIL library, so any "
 "application using GTK+ will have reasonable accessibility support for free."
 msgstr ""
+"Το GNOME Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? μέÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? ATK. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο "
+"Ï?λαίÏ?ιο οÏ?ίζει ένα Ï?Ï?νολο διεÏ?αÏ?Ï?ν, Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά "
+"Ï?Ï?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν διεÏ?αÏ?Ï?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, έÏ?Ï?ι εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? αναγνÏ?Ï?Ï?εÏ? "
+"οθÏ?νηÏ? να διαβάζοÏ?ν Ï?ο κείμενο μιαÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? και να αλληλεÏ?ιδÏ?οÏ?ν με Ï?οÏ?Ï? "
+"ελέγÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ?. Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?ην ATK ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?νεÏ?αι Ï?Ï?η GTK+ και Ï?ην "
+"Ï?Ï?Ï?λοιÏ?η Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? βιβλιοθήκηÏ? GAIL, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε Ï?λεÏ? οι "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?η GTK+ να μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α ένα "
+"λογικÏ? εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:400(para)
 msgid ""
@@ -1933,6 +2910,14 @@ msgid ""
 "properties to ATK. You should also avoid using sound, graphics, or color as "
 "the sole means of conveying information to the user."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?Ï?λα αÏ?Ï?ά, θα Ï?Ï?έÏ?ει να λαμβάνεÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?αÏ? Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α καÏ?ά Ï?ην "
+"ανάÏ?Ï?Ï?ξη Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ν και οι διεÏ?αÏ?έÏ? GTK+ Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α ένα "
+"λογικÏ? εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να βελÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? με Ï?α εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?, Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αÏ? οÏ?ιÏ?μένεÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?η GTK+. Î?ν έÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένα "
+"γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά, διαÏ?Ï?αλίÏ?Ï?ε Ï?Ï?ι Ï?ο ATK έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?έÏ? Ï?οÏ?Ï?. "
+"Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, αÏ?οÏ?Ï?γεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε ήÏ?ο, γÏ?αÏ?ικά ή Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï? Ï?ο μοναδικÏ? "
+"μέÏ?ο Ï?αÏ?οÏ?ήÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/core-tech.xml:409(para)
 msgid ""
@@ -1943,6 +2928,13 @@ msgid ""
 "reader, a screen magnifier, an on-screen keyboard, and <application>Dasher</"
 "application>, an innovative predictive text entry tool."
 msgstr ""
+"Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνει μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? με αναÏ?ηÏ?ίεÏ? να αξιοÏ?οιοÏ?ν Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?ηÏ?. Î?ι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?λοÏ?οιοÏ?ν Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?ην ATK "
+"μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?νεÏ?γαÏ?Ï?οÏ?ν καλά με Ï?α εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?. Τα εÏ?γαλεία "
+"Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν έναν αναγνÏ?Ï?Ï?η οθÏ?νηÏ?, ένα μεγεθÏ?νÏ?ή "
+"οθÏ?νηÏ?, ένα Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο οθÏ?νηÏ? και Ï?ο <application>Dasher</application>, "
+"ένα καινοÏ?Ï?μο εÏ?γαλείο ειÏ?αγÏ?γήÏ? κειμένοÏ? με Ï?Ï?Ï?βλεÏ?η."
 
 #: C/core-tech.xml:417(para)
 msgid ""
@@ -1953,10 +2945,16 @@ msgid ""
 "\"http://library.gnome.org/devel/gail-libgail-util/stable/\";>GAIL Reference "
 "Manual</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια λεÏ?Ï?ομεÏ?είÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?ειÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α, δείÏ?ε Ï?ο <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/projects/gap/guide/gad/index.html\";>GNOME "
+"Accessibility for Developers</ulink>. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?α <ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/devel/atk/stable/\">ATK - Accessibility Toolkit</ulink> και <ulink "
+"url=\"http://library.gnome.org/devel/gail-libgail-util/stable/\";>GAIL "
+"Reference Manual</ulink>."
 
 #: C/core-tech.xml:427(title)
 msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "ΠολÏ?μέÏ?α"
 
 #: C/core-tech.xml:429(para)
 msgid ""
@@ -1967,6 +2965,13 @@ msgid ""
 "formats by default, and support for additional formats can be added with "
 "plug-ins."
 msgstr ""
+"Το GStreamer είναι μια ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η βιβλιοθήκη Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν για Ï?ην αναÏ?αÏ?αγÏ?γή, "
+"δημιοÏ?Ï?γία και εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία ήÏ?οÏ?, βίνÏ?εο και άλλÏ?ν Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο GStreamer για να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε αναÏ?αÏ?αγÏ?γή ήÏ?οÏ? και βίνÏ?εο, να "
+"κάνεÏ?ε εγγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?ηγέÏ?, καθÏ?Ï? και να εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία "
+"Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν. Το GStreamer αÏ?Ï? μÏ?νο Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η και "
+"αÏ?οκÏ?δικοÏ?οίηÏ?η για διάÏ?οÏ?εÏ? μοÏ?Ï?έÏ?, ενÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν και "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη εÏ?ιÏ?λέον μοÏ?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/core-tech.xml:436(para)
 msgid ""
@@ -1978,6 +2983,15 @@ msgid ""
 "effect using GStreamer. Furthermore, GStreamer is designed to have low "
 "overhead, so it can be used in applications with high demands on latency."
 msgstr ""
+"Το GStreamer Ï?αÏ?έÏ?ει μια εÏ?έλικÏ?η αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονική, Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?ην οÏ?οία η "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ν Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν γίνεÏ?αι μέÏ?Ï? μιαÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? (pipeline) "
+"Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν. Î?άθε Ï?Ï?οιÏ?είο μÏ?οÏ?εί να εÏ?αÏ?μÏ?ζει Ï?ίλÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο (Ï?.Ï?. "
+"κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?οκÏ?δικοÏ?οίηÏ?η), να Ï?Ï?νδÏ?άζει Ï?ολλαÏ?λέÏ? Ï?ηγέÏ?, ή να "
+"μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο. Î? αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονική αÏ?Ï?ή εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?Ï?αία διάÏ?αξη "
+"Ï?Ï?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν, κάÏ?ι Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ο GStreamer Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?αÏ?άγει "
+"Ï?Ï?εδÏ?ν Ï?,Ï?ι αÏ?οÏ?έλεÏ?μα μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε. Î?Ï?ιÏ?λέον, Ï?ο GStreamer έÏ?ει "
+"Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί με γνÏ?μονα Ï?η Ï?αμηλή εÏ?ιβάÏ?Ï?νÏ?η, και άÏ?α μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αÏ?μογέÏ? με αÏ?ξημένεÏ? ανάγκεÏ? Ï?ε λανθάνονÏ?α Ï?Ï?Ï?νο."
 
 #: C/core-tech.xml:445(para)
 msgid ""
@@ -1987,6 +3001,11 @@ msgid ""
 "supported format, allowing you to use sound and video in your application "
 "easily."
 msgstr ""
+"Το GStreamer Ï?αÏ?έÏ?ει ένα ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ο API για Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν, "
+"Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?μÏ?Ï? και εÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ?Ï?ίνεÏ? για Ï?ην αÏ?λή αναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν. Το "
+"GStreamer μÏ?οÏ?εί να δημιοÏ?Ï?γεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α αλληλοÏ?Ï?ίεÏ? για Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η και "
+"αναÏ?αÏ?αγÏ?γή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? μοÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε εÏ?κολα ήÏ?ο και βίνÏ?εο Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:451(para)
 msgid ""
@@ -1996,6 +3015,12 @@ msgid ""
 "GStreamer. Plugins can provide support for other multimedia formats or "
 "provide additional functionality and effects."
 msgstr ""
+"Î? αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονική Ï?οÏ? GStreamer εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη "
+"κÏ?δικοÏ?οιηÏ?Ï?ν, αÏ?οκÏ?δικοÏ?οιηÏ?Ï?ν και διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?ίλÏ?Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ?. Î?ι "
+"εξÏ?Ï?εÏ?ικοί Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α για Ï?ο GStreamer, Ï?α "
+"οÏ?οία καθίÏ?Ï?ανÏ?αι αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï? διαθέÏ?ιμα Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο GStreamer. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη "
+"νέÏ?ν μοÏ?Ï?Ï?ν Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν, ή νέα εÏ?έ και λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:458(para)
 msgid ""
@@ -2004,6 +3029,10 @@ msgid ""
 "sound or video. Using GStreamer makes your application development easy, and "
 "it provides you well-tested elements for many of your needs."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο GStreamer οÏ?οÏ?εδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε να διαβάÏ?εÏ?ε ή να "
+"αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε Ï?ολÏ?μέÏ?α, ή αν η εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? κάνει εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία ήÏ?οÏ? ή βίνÏ?εο. Î? "
+"Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? GStreamer διεÏ?κολÏ?νει Ï?ην ανάÏ?Ï?Ï?ξη Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?αÏ? και Ï?αÏ? "
+"Ï?αÏ?έÏ?ει δοκιμαÏ?μένεÏ? λÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ην κάλÏ?Ï?η Ï?Ï?ν αναγκÏ?ν Ï?αÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:464(para)
 msgid ""
@@ -2015,10 +3044,17 @@ msgid ""
 "gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">the GStreamer documentation page</"
 "ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια αναλÏ?Ï?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο GStreamer, δείÏ?ε Ï?α <ulink url="
+"\"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/index.";
+"html\">GStreamer Application Development Manual</ulink>, <ulink url=\"http://";
+"gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gstreamer/html/"
+"\">GStreamer 0.10 Core Reference Manual</ulink> και <ulink url=\"http://";
+"gstreamer.freedesktop.org/documentation/\">GStreamer documentation page</"
+"ulink>."
 
 #: C/core-tech.xml:474(title)
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η"
 
 #: C/core-tech.xml:476(para)
 msgid ""
@@ -2027,10 +3063,14 @@ msgid ""
 "provides libraries to help you add support for high-quality printing to your "
 "application."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ειάζονÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?, καθÏ?Ï? οι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? "
+"αναμένοÏ?ν Ï?Ï?ι θα μÏ?οÏ?οÏ?ν να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? βλέÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ?Ï?. Î? "
+"Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει βιβλιοθήκεÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? να "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ηλήÏ? Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:482(title)
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Print"
 
 #: C/core-tech.xml:484(para)
 msgid ""
@@ -2040,6 +3080,12 @@ msgid ""
 "PostScript output to send to printers. On top of that is libgnomeprintui, "
 "which provides standard print controls for your user interface."
 msgstr ""
+"Το Ï?λαίÏ?ιο GNOME Print Ï?εÏ?ιλαμβάνει δÏ?ο βιβλιοθήκεÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ην "
+"εÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ? να Ï?αÏ?έÏ?ει εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ηλήÏ? Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ? μέÏ?Ï? μιαÏ? ενιαίαÏ? "
+"διεÏ?αÏ?ήÏ?. Î? βάÏ?η Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? είναι η libgnomeprint, η βιβλιοθήκη Ï?οÏ? "
+"δημιοÏ?Ï?γεί Ï?ην έξοδο PostScript Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?έλλεÏ?αι Ï?Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή. Î?Ï?Ï? Ï?άνÏ? "
+"βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η libgnomeprintui, Ï?οÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?οÏ?Ï? κλαÏ?ικοÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? "
+"για Ï?η διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?αÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:491(para)
 msgid ""
@@ -2049,6 +3095,13 @@ msgid ""
 "printing, API and ABI stability guarantees ensures that it will continue to "
 "be functional and supported throughout the GNOME 2 lifecycle."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή γίνεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï?άθεια αÏ?εÏ?θείαÏ? ενÏ?Ï?μάÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?η GTK"
+"+, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να δημιοÏ?Ï?γηθεί ένα API εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?ολλαÏ?λέÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μεÏ?, Ï?οÏ? "
+"θα μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?λεÏ? οι εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?Ï?αν Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη "
+"εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?η GTK+, Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?λαίÏ?ιο εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME θα Ï?ελεί Ï?Ï?Ï? "
+"καÏ?άÏ?γηÏ?η. ΠαÏ?Ï?λα αÏ?Ï?ά, Ï?Ï?οκειμένοÏ? να διαÏ?Ï?αλιÏ?Ï?εί η Ï?Ï?αθεÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ν API "
+"και ABI, θα εξακολοÏ?θήÏ?ει να λειÏ?οÏ?Ï?γεί και να Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι καθ' Ï?λη Ï?η "
+"διάÏ?κεια ζÏ?ήÏ? Ï?οÏ? GNOME 2."
 
 #: C/core-tech.xml:498(para)
 msgid ""
@@ -2058,6 +3111,12 @@ msgid ""
 "PostScript imaging, libgnomeprint also features alpha channel support and "
 "anti-aliasing."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libgnomeprint Ï?λοÏ?οιεί Ï?ο μονÏ?έλο αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ? PostScript, Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?έÏ?. Î?ια Ï?οÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?έÏ? Ï?οÏ? δεν "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν PostScript, μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ?αÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη μέÏ?Ï? CUPS "
+"(Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?). ΠέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην κλαÏ?ική αÏ?εικÏ?νιÏ?η PostScript, η "
+"libgnomeprint Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει εÏ?ίÏ?ηÏ? κανάλια άλÏ?α και ανÏ?ιÏ?αÏ?Ï?ιÏ?η (anti-"
+"aliasing)."
 
 #: C/core-tech.xml:504(para)
 msgid ""
@@ -2067,6 +3126,13 @@ msgid ""
 "handles the details of locating printers and spooling print jobs, and also "
 "provides PostScript and PDF export directly in the print dialog."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libgnomeprintui Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?νήθη διάλογο εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?, ένα "
+"διάλογο Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?, καθÏ?Ï? και διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï? και "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για Ï?ην ενÏ?Ï?μάÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ε μία εÏ?ληÏ?Ï?η "
+"διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Το Ï?λαίÏ?ιο εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME αναλαμβάνει Ï?ιÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? "
+"Ï?οÏ? ενÏ?οÏ?ιÏ?μοÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν και Ï?ηÏ? ανάθεÏ?ηÏ? (spooling) Ï?Ï?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ν, ενÏ? "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει εξαγÏ?γή Ï?ε PostScript ή PDF αÏ?εÏ?θείαÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο "
+"εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:510(para)
 msgid ""
@@ -2076,10 +3142,16 @@ msgid ""
 "source. Using the GNOME print framework provides your users a consistent "
 "user interface with the features they expect of printing appliations."
 msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η libgnomeprint για να μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ε PostScript Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο "
+"Ï?Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η libgnomeprintui για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε "
+"διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η για Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η, ακÏ?μη και αν η έξοδοÏ? Ï?Ï?οέÏ?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?ηγή. Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?αÏ? μια ενιαία διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, με Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? αναμενÏ?μενεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? "
+"μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:518(title)
 msgid "CUPS"
-msgstr ""
+msgstr "CUPS"
 
 #: C/core-tech.xml:520(para)
 msgid ""
@@ -2088,6 +3160,11 @@ msgid ""
 "printer discovery, printer option access, and spooling print jobs to "
 "different types of printers."
 msgstr ""
+"ΣÏ?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α GNOME Ï?ο CUPS (Common UNIX Printing System) "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?αμηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ?. Το CUPS Ï?αÏ?έÏ?ει μία "
+"Ï?Ï?γÏ?Ï?ονη, Ï?λοÏ?Ï?ια Ï?ε δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?, αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονική για Ï?ον ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν, "
+"Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? και Ï?ην ανάθεÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ιÏ?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? "
+"Ï?ε διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/core-tech.xml:525(para)
 msgid ""
@@ -2096,6 +3173,10 @@ msgid ""
 "printers, but to use different types of printers without manual "
 "configuration."
 msgstr ""
+"Το CUPS Ï?αÏ?έÏ?ει μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? βοηθήμαÏ?α για Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η ανακάλÏ?Ï?η Ï?οÏ?ικÏ?ν "
+"και δικÏ?Ï?ακÏ?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν. Î?Ï?Ï?ι, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να βλέÏ?οÏ?ν Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
+"διαθέÏ?ιμοÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?έÏ?, αλλά και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?ειÏ?οκίνηÏ?εÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
 
 #: C/core-tech.xml:530(para)
 msgid ""
@@ -2106,6 +3187,12 @@ msgid ""
 "automatically convert it for printers that do not support PostScript "
 "natively."
 msgstr ""
+"Το CUPS Ï?αÏ?έÏ?ει μια ενιαία διεÏ?αÏ?ή εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?, ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία ή "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή. Το CUPS Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι άÏ?ογα διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολλα "
+"εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?, εÏ?αÏ?μÏ?ζονÏ?αÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ίλÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?έλλεÏ?αι "
+"Ï?Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή. Î?Ï?κεί οι εÏ?αÏ?μογέÏ? να Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν έξοδο PostScript και Ï?ο CUPS "
+"θα κάνει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?η μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?αν ο εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει εγγενÏ?Ï? "
+"PostScript."
 
 #: C/core-tech.xml:537(para)
 msgid ""
@@ -2116,6 +3203,13 @@ msgid ""
 "printer can collate and staple print jobs, and to provide an option in your "
 "user interface."
 msgstr ""
+"Το CUPS Ï?αÏ?έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν για Ï?οÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?έÏ?, με Ï?η μοÏ?Ï?ή "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν PPD (PostScript Printer Description). Î?ι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? PPD εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? να εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? κάθε "
+"μεμονÏ?μένοÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή μέÏ?Ï? μιαÏ? ενιαίαÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, Ï?ο "
+"PPD Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?νεÏ?ε αν ο εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η "
+"και Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ή Ï?Ï?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?εÏ?ική εÏ?ιλογή Ï?Ï?η διεÏ?αÏ?ή "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/core-tech.xml:544(para)
 msgid ""
@@ -2124,10 +3218,15 @@ msgid ""
 "power and flexibility of CUPS automatically. Having CUPS underneath means a "
 "better user experience with less programming."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?αÏ? δεν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να "
+"αλληλεÏ?ιδÏ?οÏ?ν αÏ?εÏ?θείαÏ? με Ï?ο CUPS. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? "
+"GNOME, έÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ην ιÏ?Ï?Ï? και Ï?ην εÏ?ελιξία Ï?οÏ? CUPS. Î?Ï?Ï?ι, η "
+"Ï?Ï?αÏ?ξη Ï?οÏ? CUPS Ï?Ï?ο Ï?αμηλÏ? εÏ?ίÏ?εδο βελÏ?ιÏ?νει Ï?ην εμÏ?ειÏ?ία Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, "
+"μειÏ?νονÏ?αÏ? Ï?αÏ?άλληλα Ï?ον αÏ?αιÏ?οÏ?μενο Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μÏ?."
 
 #: C/bindings.xml:4(title)
 msgid "Language Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?νδέÏ?ειÏ? γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν"
 
 #: C/bindings.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -2136,16 +3235,22 @@ msgid ""
 "language bindings, you can develop with the GNOME platform natively in your "
 "programming language of choice."
 msgstr ""
+"Î?ν και η Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME έÏ?ει γÏ?αÏ?Ï?εί κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?ε C, έÏ?ει εÏ?κεμμένα γÏ?αÏ?Ï?εί "
+"καÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? να διεÏ?κολÏ?νει Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η με άλλεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ?. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ίζεÏ?ε εγγενÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε."
 
 #: C/bindings.xml:11(para)
 msgid ""
 "Language bindings exist for many programming languages, and the GNOME "
 "platform officially supports bindings for C++, Java, Perl, and Python."
 msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν για Ï?ολλέÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ?. Î?Ï?ιÏ?ήμÏ?Ï?, η "
+"Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν C++, Java, Perl και Python."
 
 #: C/bindings.xml:15(title)
 msgid "C++"
-msgstr ""
+msgstr "C++"
 
 #: C/bindings.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -2156,16 +3261,27 @@ msgid ""
 "handlers, full use of the standard C++ library, and complete C++ memory "
 "management."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? C++ καλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν ολÏ?κληÏ?η Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME, "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν GTK+, Glade και GConf. Î?ι Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? C++ Ï?Ï?νδέοÏ?ν "
+"Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα με εγγενή ανÏ?ικείμενα Ï?ηÏ? C++ και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να δημιοÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένα γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?οÏ? "
+"ακολοÏ?θοÏ?ν Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νήθειÏ? κανÏ?νεÏ? κληÏ?ονομικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? C++. ΠαÏ?έÏ?οÏ?ν ένα "
+"Ï?λήÏ?Ï?Ï? εγγενέÏ? API, με Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?έÏ? Ï?ημάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? διαÏ?Ï?αλίζοÏ?ν Ï?ην αÏ?Ï?άλεια "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ν, με Ï?λήÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?ηÏ? βαÏ?ικήÏ? βιβλιοθήκηÏ? Ï?ηÏ? C++ και με Ï?λήÏ?η "
+"διαÏ?είÏ?ιÏ?η μνήμηÏ? Ï?ε C++."
 
 #: C/bindings.xml:23(para)
 msgid ""
 "For more information on the GNOME C++ bindings, visit <ulink url=\"http://";
 "www.gtkmm.org/\">the gtkmm web site</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? GNOME και C++, "
+"εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ον <ulink url=\"http://www.gtkmm.org/\";>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ? gtkmm</"
+"ulink>."
 
 #: C/bindings.xml:28(title)
 msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
 
 #: C/bindings.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -2175,16 +3291,26 @@ msgid ""
 "inheritence. They provide a fully native API, using Java's class libraries "
 "and interfaces wherever appropriate."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? Java καλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν ολÏ?κληÏ?η Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME, "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν GTK+, Cairo και GConf. Î?ι Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? Java "
+"Ï?Ï?νδέοÏ?ν Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα με εγγενή ανÏ?ικείμενα Ï?ηÏ? Java και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να δημιοÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένα γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?οÏ? "
+"ακολοÏ?θοÏ?ν Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νήθειÏ? κανÏ?νεÏ? κληÏ?ονομικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? Java. ΠαÏ?έÏ?οÏ?ν ένα "
+"Ï?λήÏ?Ï?Ï? εγγενέÏ? API, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ?, Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι, Ï?ιÏ? βιβλιοθήκεÏ? "
+"κλάÏ?εÏ?ν και Ï?ιÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?ηÏ? Java."
 
 #: C/bindings.xml:35(para)
 msgid ""
 "For more information on the GNOME Java bindings, visit <ulink url=\"http://";
 "java-gnome.sourceforge.net/\">the Java-GNOME web site</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? GNOME και Java, "
+"εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ον <ulink url=\"http://java-gnome.sourceforge.net/\";>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο "
+"Java-GNOME</ulink>."
 
 #: C/bindings.xml:40(title)
 msgid "Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Perl"
 
 #: C/bindings.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -2194,16 +3320,25 @@ msgid ""
 "manipulate them. They provide a fully native API, using Perl's native data "
 "types wherever appropriate."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? Perl Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν εγγενείÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Perl για Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα "
+"GNOME, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν GTK+, GnomeVFS και GConf. Î?ι Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? "
+"Perl Ï?Ï?νδέοÏ?ν Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα με εγγενή ανÏ?ικείμενα Ï?ηÏ? Perl και "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?Ï?νήθειÏ? Ï?Ï?ακÏ?ικέÏ? Ï?ηÏ? "
+"Perl για Ï?ον Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ?Ï?. ΠαÏ?έÏ?οÏ?ν ένα Ï?λήÏ?Ï?Ï? εγγενέÏ? API, "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ?, Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι, Ï?οÏ?Ï? εγγενείÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? δεδομένÏ?ν Ï?ηÏ? Perl."
 
 #: C/bindings.xml:47(para)
 msgid ""
 "For more information on the GNOME Perl bindings, visit <ulink url=\"http://";
 "gtk2-perl.sourceforge.net/\">the gtk2-perl web site</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? GNOME και Perl, "
+"εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ον <ulink url=\"http://gtk2-perl.sourceforge.net/\";>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο "
+"gtk2-perl</ulink>."
 
 #: C/bindings.xml:52(title)
 msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
 
 #: C/bindings.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -2213,16 +3348,26 @@ msgid ""
 "with normal Python inheritence. They provide a fully native Python API which "
 "automatically handles details like type casting and memory management."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? Python Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν εγγενείÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Python για Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα "
+"GNOME, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν GTK+, GnomeVFS και GConf. Î?ι Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? "
+"Python Ï?Ï?νδέοÏ?ν Ï?λα Ï?α ανÏ?ικείμενα με εγγενή ανÏ?ικείμενα Ï?ηÏ? Python και "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να δημιοÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένα γÏ?αÏ?ικά "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?οÏ? ακολοÏ?θοÏ?ν Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νήθειÏ? κανÏ?νεÏ? κληÏ?ονομικÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?ηÏ? Python. "
+"ΠαÏ?έÏ?οÏ?ν ένα Ï?λήÏ?Ï?Ï? εγγενέÏ? API Ï?οÏ? Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? η "
+"μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?Ï?οÏ? (type casting) και η διαÏ?είÏ?ιÏ?η μνήμηÏ?."
 
 #: C/bindings.xml:60(para)
 msgid ""
 "For more information on the GNOME Python bindings, visit <ulink url=\"http://";
 "www.pygtk.org/\">the PyGTK web site</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? GNOME και Python, "
+"εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ον <ulink url=\"http://www.pygtk.org/\";>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ? PyGTK</"
+"ulink>."
 
 #: C/bindings.xml:65(title)
 msgid "Other Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Î?λλεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?"
 
 #: C/bindings.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -2232,16 +3377,24 @@ msgid ""
 "high quality as the official GNOME bindings, and some of them may be "
 "included as official GNOME bindings in future releases."
 msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?λήÏ?ειÏ? ή μεÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? για Ï?ολλέÏ? ακÏ?μη γλÏ?Ï?Ï?εÏ? "
+"Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? οι C#, Eiffel, JavaScript, Ruby και Scheme. Î?ν και δεν "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι εÏ?ιÏ?ήμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο GNOME, Ï?ολλέÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? "
+"διακÏ?ίνονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην ίδια Ï?Ï?ηλή Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?ν εÏ?ίÏ?ημÏ?ν Ï?Ï?νδέÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? GNOME, "
+"και οÏ?ιÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιληÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ίÏ?ημεÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?οÏ? "
+"GNOME Ï?ε εÏ?Ï?μενεÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ?."
 
 #: C/bindings.xml:72(para)
 msgid ""
 "For a list of language bindings, visit <ulink url=\"http://gtk.org/bindings.";
 "html\">the GTK+ bindings page</ulink>."
 msgstr ""
+"Î?ια να δείÏ?ε Ï?ον Ï?λήÏ?η καÏ?άλογο Ï?Ï?ν Ï?Ï?νδέÏ?εÏ?ν γλÏ?Ï?Ï?Ï?ν, εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?η "
+"Ï?ελίδα <ulink url=\"http://gtk.org/bindings.html\";>GTK+ bindings</ulink>."
 
 #: C/apx-modules.xml:4(title)
 msgid "Quick Module Overview"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏ?νÏ?ομη εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η μονάδÏ?ν"
 
 #: C/apx-modules.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -2250,10 +3403,16 @@ msgid ""
 "brief description and a link for more information in this document, where "
 "possible."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άÏ?Ï?ημα Ï?εÏ?ιέÏ?ει μια Ï?Ï?νÏ?ομη Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ν βιβλιοθηκÏ?ν Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? "
+"Ï?οÏ? GNOME. Î?ι βιβλιοθήκεÏ? καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι με Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν μονάδÏ?ν (modules) "
+"Ï?οÏ?Ï? και Ï?Ï?νοδεÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? μια Ï?Ï?νÏ?ομη Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή και, Ï?Ï?οÏ? δÏ?ναÏ?Ï?ν, αÏ?Ï? ένα "
+"Ï?Ï?νδεÏ?μο Ï?Ï?οÏ? Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."
 
 #: C/apx-modules.xml:12(title)
 msgid "Platform Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ονάδεÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?"
 
 #: C/apx-modules.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -2261,20 +3420,26 @@ msgid ""
 "ABI stability. Applications developed against platform modules can be "
 "assured of running unmodified for the duration of the GNOME 2 lifecycle."
 msgstr ""
+"Î?ι μονάδεÏ? Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?ηÏ?έÏ? "
+"εγγÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?αθεÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?ν API και ABI. Î?ι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? βαÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε "
+"μονάδεÏ? Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? θα μÏ?οÏ?οÏ?ν να λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ειÏ? καθ' "
+"Ï?λη Ï?η διάÏ?κεια ζÏ?ήÏ? Ï?οÏ? GNOME 2."
 
 #: C/apx-modules.xml:21(term)
 msgid "GConf"
-msgstr ""
+msgstr "GConf"
 
 #: C/apx-modules.xml:22(para)
 msgid ""
 "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
 "configuration data. GConf is discussed in <xref linkend=\"gconf\"/>."
 msgstr ""
+"Το GConf Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία και βιβλιοθήκεÏ? για Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η και ανάκÏ?ηÏ?η "
+"δεδομένÏ?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν. Το GConf εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"gconf\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:27(term)
 msgid "ORBit"
-msgstr ""
+msgstr "ORBit"
 
 #: C/apx-modules.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -2282,10 +3447,13 @@ msgid ""
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA. CORBA is discussed in <xref "
 "linkend=\"bonobo-corba\"/>."
 msgstr ""
+"Î? ORBit είναι έναÏ? γÏ?ήγοÏ?οÏ? και ελαÏ?Ï?Ï?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? CORBA. Î? αÏ?Ï?ιÏ?εκÏ?ονική "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?οÏ? GNOME, Ï?ο Bonobo, βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?ο CORBA. Το CORBA εξεÏ?άζεÏ?αι "
+"Ï?Ï?ην <xref linkend=\"bonobo-corba\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:33(term)
 msgid "atk"
-msgstr ""
+msgstr "atk"
 
 #: C/apx-modules.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -2294,10 +3462,14 @@ msgid ""
 "tools have full access to view and control running applications. ATK is "
 "discussed in <xref linkend=\"a11y\"/>."
 msgstr ""
+"Î? ATK Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ιÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?οÏ? Ï?λοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? άλλα toolkit "
+"και εÏ?αÏ?μογέÏ?. ΧάÏ?η Ï?Ï?ιÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?ηÏ? ATK, Ï?α εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
+"διαθέÏ?οÏ?ν Ï?λήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?οκειμένοÏ? να βλέÏ?οÏ?ν και να ελέγÏ?οÏ?ν Ï?ιÏ? "
+"εκÏ?ελοÏ?μενεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î? ATK εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"a11y\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:41(term)
 msgid "gail"
-msgstr ""
+msgstr "gail"
 
 #: C/apx-modules.xml:42(para) C/apx-modules.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -2306,10 +3478,14 @@ msgid ""
 "written using these libraries. Accessibility is discussed in <xref linkend="
 "\"a11y\"/>."
 msgstr ""
+"Î? GAIL αÏ?οÏ?ελεί μια Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν διεÏ?αÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? ATK για Ï?ιÏ? βιβλιοθήκεÏ? GTK+ "
+"και GNOME, και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?α εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? να αλληλεÏ?ιδÏ?οÏ?ν με "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν γÏ?αÏ?Ï?εί με βάÏ?η αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? βιβλιοθήκεÏ?. Î? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α "
+"εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"a11y\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:48(term)
 msgid "gio"
-msgstr ""
+msgstr "gio"
 
 #: C/apx-modules.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -2318,10 +3494,15 @@ msgid ""
 "abstraction that allows transparent access to local and remote files. GIO is "
 "discussed in <xref linkend=\"gio\"/>."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη GIO αÏ?οÏ?ελεί Ï?μήμα Ï?ηÏ? GLib και Ï?αÏ?έÏ?ει ένα API Ï?Ï?ηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? "
+"για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î?αζί με Ï?η βιβλιοθήκη GVFS, Ï?αÏ?έÏ?ει "
+"ένα αÏ?αιÏ?εÏ?ικÏ? μονÏ?έλο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει εÏ?κολη Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"Ï?ε Ï?οÏ?ικά και αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένα αÏ?Ï?εία. Î? GIO εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"gio"
+"\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:56(term)
 msgid "glib"
-msgstr ""
+msgstr "glib"
 
 #: C/apx-modules.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -2330,20 +3511,27 @@ msgid ""
 "the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
 "strings and common data structures."
 msgstr ""
+"Î? GLib Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?α βαÏ?ικά δομικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά για εÏ?αÏ?μογέÏ? και βιβλιοθήκεÏ? "
+"γÏ?αμμένεÏ? Ï?ε C. ΠαÏ?έÏ?ει Ï?ο βαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ημα ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?οÏ? GNOME, Ï?ην "
+"Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? βÏ?Ï?γÏ?οÏ? (main), και Ï?λήθοÏ? βοηθηÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν για "
+"Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ?ν και κοινÏ?ν δομÏ?ν δεδομένÏ?ν."
 
 #: C/apx-modules.xml:63(term)
 msgid "gnome-vfs"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-vfs"
 
 #: C/apx-modules.xml:64(para)
 msgid ""
 "GnomeVFS is a deprecated library for accessing files and folders. It is "
 "superseded by GIO and GVFS. Newly written code should use GIO instead."
 msgstr ""
+"Î? GnomeVFS είναι βιβλιοθήκη για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï? η οÏ?οία "
+"Ï?ελεί Ï?Ï?Ï? καÏ?άÏ?γηÏ?η. Î?Ï?ει ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αÏ?Ï? Ï?η GIO και Ï?η GVFS. Î?ν γÏ?άÏ?εÏ?ε "
+"νέο κÏ?δικα, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η GIO Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?ηÏ?."
 
 #: C/apx-modules.xml:69(term)
 msgid "gtk+"
-msgstr ""
+msgstr "gtk+"
 
 #: C/apx-modules.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -2351,10 +3539,14 @@ msgid ""
 "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
 "control user interfaces. GTK+ is discussed in <xref linkend=\"gtk\"/>."
 msgstr ""
+"Î? GTK+ είναι η βαÏ?ική βιβλιοθήκη για Ï?ην καÏ?αÏ?κεÏ?ή διεÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?ήÏ?Ï?η για "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME. ΠαÏ?έÏ?ει ελέγÏ?οÏ?Ï? διεÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?ήÏ?Ï?η και Ï?ήμαÏ?α εÏ?ανάκληÏ?ηÏ? "
+"(callback) για Ï?ον έλεγÏ?ο αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν διεÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?. GTK+ εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην "
+"<xref linkend=\"gtk\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:76(term)
 msgid "gvfs"
-msgstr ""
+msgstr "gvfs"
 
 #: C/apx-modules.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -2363,10 +3555,14 @@ msgid ""
 "applications written with GIO will automatically use GVFS on systems where "
 "it is enabled."
 msgstr ""
+"Î? GVFS είναι Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? Ï?ηÏ? GIO και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κολλα μέÏ?Ï? Ï?οÏ? API Ï?ηÏ? GIO. Î?ι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? δεν "
+"διαθέÏ?οÏ?ν άμεÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η GVFS. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, οι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?η "
+"GIO Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?η GVFS Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?οÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη."
 
 #: C/apx-modules.xml:83(term)
 msgid "libIDL"
-msgstr ""
+msgstr "libIDL"
 
 #: C/apx-modules.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -2375,20 +3571,26 @@ msgid ""
 "implementation, ORBit. CORBA is discussed in <xref linkend=\"bonobo-corba\"/"
 ">."
 msgstr ""
+"Î? libIDL είναι μια βιβλιοθήκη για Ï?ην ανάλÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν IDL (Interface "
+"Definition Language), αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?Ï?ν για Ï?ιÏ? διεÏ?αÏ?έÏ? CORBA. Î? libIDL "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? CORBA Ï?Ï?ο GNOME , Ï?ην ORBit. Î? CORBA "
+"εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"bonobo-corba\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:90(term)
 msgid "libart_lgpl"
-msgstr ""
+msgstr "libart_lgpl"
 
 #: C/apx-modules.xml:91(para)
 msgid ""
 "libart is a graphics library which can render vector paths. It is used by "
 "the GnomeCanvas widget."
 msgstr ""
+"Î? libart είναι μια βιβλιοθήκη γÏ?αÏ?ικÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να εμÏ?ανίζει διανÏ?Ï?μαÏ?ικέÏ? "
+"διαδÏ?ομέÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? GnomeCanvas."
 
 #: C/apx-modules.xml:95(term)
 msgid "libbonobo"
-msgstr ""
+msgstr "libbonobo"
 
 #: C/apx-modules.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -2396,10 +3598,13 @@ msgid ""
 "applications, built on top of CORBA. Bonobo is discussed in <xref linkend="
 "\"bonobo-corba\"/>."
 msgstr ""
+"Το Bonobo είναι ένα Ï?λαίÏ?ιο για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία εÏ?αναÏ?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ιμÏ?ν "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν για Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME, Ï?οÏ? έÏ?ει βαÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην CORBA. Το Bonobo "
+"εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"bonobo-corba\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:101(term)
 msgid "libbonoboui"
-msgstr ""
+msgstr "libbonoboui"
 
 #: C/apx-modules.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -2407,10 +3612,13 @@ msgid ""
 "Bonobo component framework. Bonobo is discussed in <xref linkend=\"bonobo-"
 "corba\"/>."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη διεÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? Bonobo Ï?αÏ?έÏ?ει μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï? "
+"διεÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Bonobo. Το Bonobo "
+"εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"bonobo-corba\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:107(term)
 msgid "libglade"
-msgstr ""
+msgstr "libglade"
 
 #: C/apx-modules.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -2419,10 +3627,15 @@ msgid ""
 "using a graphical interface builder application, and then import those "
 "interface definitions. Libglade is discussed in <xref linkend=\"libglade\"/>."
 msgstr ""
+"Î? Libglade είναι μια βιβλιοθήκη για Ï?η δÏ?ναμική δημιοÏ?Ï?γία διεÏ?αÏ?Ï?ν Ï?Ï?ήÏ?Ï?η "
+"αÏ?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?έÏ? XML. Î? Libglade εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να "
+"δημιοÏ?Ï?γοÏ?ν διεÏ?αÏ?έÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? μια γÏ?αÏ?ική διεÏ?αÏ?ή δημιοÏ?Ï?γίαÏ? "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν, και Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια να ειÏ?άγοÏ?ν αÏ?Ï?οÏ?Ï? οÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? διεÏ?αÏ?Ï?ν. Î? Libglade "
+"εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"libglade\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:115(term)
 msgid "libgnome"
-msgstr ""
+msgstr "libgnome"
 
 #: C/apx-modules.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -2430,30 +3643,38 @@ msgid ""
 "modern applications, including session management, activation of files and "
 "URIs, and displaying help."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libgnome Ï?αÏ?έÏ?ει μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?ιμεÏ? Ï?οÏ?Ï?ίνεÏ? για Ï?η "
+"δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?οηγμένÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? είναι η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν, η "
+"ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν και URI, και η Ï?Ï?οβολή βοήθειαÏ?."
 
 #: C/apx-modules.xml:121(term)
 msgid "libgnomecanvas"
-msgstr ""
+msgstr "libgnomecanvas"
 
 #: C/apx-modules.xml:122(para)
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
 msgstr ""
+"Το γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? GnomeCanvas είναι ένα εÏ?έλικÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? για Ï?η "
+"δημιοÏ?Ï?γία διαδÏ?αÏ?Ï?ικÏ?ν δομημένÏ?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν."
 
 #: C/apx-modules.xml:126(term)
 msgid "libgnomeui"
-msgstr ""
+msgstr "libgnomeui"
 
 #: C/apx-modules.xml:127(para)
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libgnomeui Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ε "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ?. Πολλά αÏ?Ï? Ï?α γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?ηÏ? libgnomeui έÏ?οÏ?ν ήδη "
+"μεÏ?αÏ?εÏ?θεί Ï?Ï?η GTK+."
 
 #: C/apx-modules.xml:132(term)
 msgid "libxml2"
-msgstr ""
+msgstr "libxml2"
 
 #: C/apx-modules.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -2461,10 +3682,12 @@ msgid ""
 "standards-compliant manner. The libxml2 library is discussed in <xref "
 "linkend=\"libxml2\"/>."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libxml2 Ï?αÏ?έÏ?ει μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? API για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? XML Ï?Ï?μÏ?Ï?να με "
+"Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α. Î? βιβλιοθήκη libxml2 εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"libxml2\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:138(term)
 msgid "libxslt"
-msgstr ""
+msgstr "libxslt"
 
 #: C/apx-modules.xml:139(para)
 msgid ""
@@ -2472,10 +3695,13 @@ msgid ""
 "language for transforming XML. The libxslt library is discussed in <xref "
 "linkend=\"libxslt\"/>."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libxslt Ï?αÏ?έÏ?ει μια γÏ?ήγοÏ?η και ολοκληÏ?Ï?μένη Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? "
+"XSLT, μιαÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?η μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή Ï?ηÏ? XML. Î? "
+"βιβλιοθήκη libxslt εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"libxslt\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:144(term)
 msgid "pango"
-msgstr ""
+msgstr "pango"
 
 #: C/apx-modules.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -2483,10 +3709,14 @@ msgid ""
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
 "the world. Pango is discussed in <xref linkend=\"pango\"/>."
 msgstr ""
+"Î? Pango είναι η κÏ?Ï?ια βιβλιοθήκη για Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? κειμένοÏ? και γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν "
+"Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? GNOME. ΠÏ?οÏ?Ï?έÏ?ει εκÏ?εÏ?αμένη Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν γÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?αγκοÏ?μίÏ?Ï?. Î? Pango εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην "
+"<xref linkend=\"pango\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:154(title)
 msgid "Desktop Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ονάδεÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/apx-modules.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -2495,10 +3725,16 @@ msgid ""
 "to keep them relatively stable. Often, modules are introduced in the desktop "
 "release to mature, and are moved into the platform once they've stabilized."
 msgstr ""
+"Î? μονάδεÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME δεν είναι αναγκαÏ?μένεÏ? να Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν "
+"Ï?ιÏ? ίδιεÏ? εγγÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?αθεÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?Ï?ν API και ABI Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν οι μονάδεÏ? "
+"Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ?, αν και καÏ?αβάλλονÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï?άθειεÏ? για να Ï?αÏ?αμένοÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικά "
+"Ï?Ï?αθεÏ?έÏ?. ΣÏ?Ï?νά, μία μονάδα ειÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?ην έκδοÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? "
+"εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα, εÏ?Ï?Ï?ον Ï?Ï?ιμάÏ?ει και "
+"Ï?Ï?αθεÏ?οÏ?οιηθεί."
 
 #: C/apx-modules.xml:164(term)
 msgid "eel"
-msgstr ""
+msgstr "eel"
 
 #: C/apx-modules.xml:165(para)
 msgid ""
@@ -2506,10 +3742,14 @@ msgid ""
 "inside <application>Nautilus</application>, the GNOME file manager. Many of "
 "the widgets in eel have since been provided in GTK+."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη eel Ï?αÏ?έÏ?ει διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά, Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι κÏ?Ï?ίÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application>, Ï?ο "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? GNOME. Πολλά αÏ?Ï? Ï?α γÏ?αÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικά Ï?ηÏ? eel έÏ?οÏ?ν "
+"εν Ï?Ï? μεÏ?αξÏ? ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?θεί Ï?Ï?η GTK+."
 
 #: C/apx-modules.xml:171(term)
 msgid "evolution-data-server"
-msgstr ""
+msgstr "evolution-data-server"
 
 #: C/apx-modules.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -2518,10 +3758,15 @@ msgid ""
 "Evolution Data Server is discussed in <xref linkend=\"address-book-calendar"
 "\"/>."
 msgstr ""
+"Î? Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? Î?εδομένÏ?ν Evolution Ï?αÏ?έÏ?ει μια ενιαία Ï?οÏ?οθεÏ?ία για Ï?ιÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? βιβλίοÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?εÏ?ν και Ï?οÏ? ημεÏ?ολογίοÏ?, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ε "
+"Ï?ολλαÏ?λέÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? να κάνοÏ?ν κοινή Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν ίδιÏ?ν δεδομένÏ?ν. Î? "
+"Î?ξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? Î?εδομένÏ?ν Evolution εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"address-"
+"book-calendar\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:178(term)
 msgid "gnome-panel"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-panel"
 
 #: C/apx-modules.xml:179(para)
 msgid ""
@@ -2529,10 +3774,14 @@ msgid ""
 "libraries used to construct panel applets to run on the user's panel. Panel "
 "applets are discussed in <xref linkend=\"panel-applets\"/>."
 msgstr ""
+"ΠέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ον ίδιο Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?ο Ï?ακέÏ?ο gnome-panel Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? "
+"βιβλιοθήκεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? "
+"εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η. Î?ι μικÏ?οεÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ν Ï?ινάκÏ?ν "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν εξεÏ?άζονÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"panel-applets\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:185(term)
 msgid "gnome-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-keyring"
 
 #: C/apx-modules.xml:186(para)
 msgid ""
@@ -2541,10 +3790,15 @@ msgid ""
 "be accessed by explicit user permission. The keyring manager is discussed in "
 "<xref linkend=\"keyring\"/>."
 msgstr ""
+"Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? κλειδοθηκÏ?ν Ï?οÏ? GNOME είναι ένα Ï?Ï?ήÏ?ιμο και αÏ?Ï?αλέÏ? εÏ?γαλείο "
+"για Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?νθημαÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν, καθÏ?Ï? και άλλÏ?ν εÏ?αίÏ?θηÏ?Ï?ν "
+"δεδομένÏ?ν. Τα κλειδιά Ï?Ï?ν κλειδοθηκÏ?ν είναι κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένα και αÏ?αιÏ?είÏ?αι "
+"Ï?ηÏ?ή Ï?Ï?γκαÏ?άθεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ά. Î? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? "
+"κλειδοθηκÏ?ν εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"keyring\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:192(term)
 msgid "gstreamer"
-msgstr ""
+msgstr "gstreamer"
 
 #: C/apx-modules.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -2552,10 +3806,13 @@ msgid ""
 "and manipulate sound and video. GStreamer is discussed in <xref linkend="
 "\"multimedia\"/>."
 msgstr ""
+"Το GStreamer είναι η Ï?ανίÏ?Ï?Ï?Ï?η βιβλιοθήκη Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
+"Ï?ανÏ?οÏ? Ï?Ï?ο GNOME για Ï?ην αναÏ?αÏ?αγÏ?γή, δημιοÏ?Ï?γία και εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία ήÏ?οÏ? και "
+"βίνÏ?εο. Το GStreamer εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"multimedia\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:198(term)
 msgid "gtkhtml"
-msgstr ""
+msgstr "gtkhtml"
 
 #: C/apx-modules.xml:199(para)
 msgid ""
@@ -2563,10 +3820,14 @@ msgid ""
 "for rich text editing. It is used inside the <application>Evolution</"
 "application> mailer to allow users to compose and read HTML email."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη gtkhtml είναι μία ελαÏ?Ï?ιά εÏ?αÏ?μογή εμÏ?άνιÏ?ηÏ? HTML με Ï?λήÏ?η "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?ηÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? rich text. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? Ï?οÏ? <application>Evolution</application> και "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να γÏ?άÏ?οÏ?ν και να διαβάζοÏ?ν μηνÏ?μαÏ?α HTML. "
 
 #: C/apx-modules.xml:205(term)
 msgid "gtksourceview"
-msgstr ""
+msgstr "gtksourceview"
 
 #: C/apx-modules.xml:206(para)
 msgid ""
@@ -2575,14 +3836,18 @@ msgid ""
 "useful for source code editors. It is used in the <application>gedit</"
 "application> text editor."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη gtksourceview Ï?αÏ?έÏ?ει μια εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?οÏ? γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικοÏ? "
+"GtkTextView για Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?ηÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? και άλλÏ?ν "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν Ï?Ï?ήÏ?ιμÏ?ν για Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? "
+"Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? <application>gedit</application>."
 
 #: C/apx-modules.xml:212(term)
 msgid "libgail-gnome"
-msgstr ""
+msgstr "libgail-gnome"
 
 #: C/apx-modules.xml:219(term)
 msgid "libgnomeprint"
-msgstr ""
+msgstr "libgnomeprint"
 
 #: C/apx-modules.xml:220(para)
 msgid ""
@@ -2590,10 +3855,14 @@ msgid ""
 "imaging model and can be used to create high-quality print renderings. The "
 "GNOME print framework is discussed in <xref linkend=\"gnomeprint\"/>."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libgnomeprint Ï?αÏ?έÏ?ει μια Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? μονÏ?έλοÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ? "
+"PostScript και μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην Ï?αÏ?αγÏ?γή εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ν Ï?Ï?ηλήÏ? "
+"Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?αÏ?. Το Ï?λαίÏ?ιο εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? GNOME εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend="
+"\"gnomeprint\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:226(term)
 msgid "libgnomeprintui"
-msgstr ""
+msgstr "libgnomeprintui"
 
 #: C/apx-modules.xml:227(para)
 msgid ""
@@ -2601,10 +3870,14 @@ msgid ""
 "preview dialog, and various other controls required for printing. The GNOME "
 "print framework is discussed in <xref linkend=\"gnomeprint\"/>."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libgnomeprintui Ï?αÏ?έÏ?ει ένα Ï?Ï?νήθη διάλογο εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?, ένα "
+"διάλογο Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? και διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï? αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?οÏ?Ï? "
+"για Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η. Το Ï?λαίÏ?ιο εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? GNOME εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend="
+"\"gnomeprint\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:233(term)
 msgid "libgtop"
-msgstr ""
+msgstr "libgtop"
 
 #: C/apx-modules.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -2612,10 +3885,13 @@ msgid ""
 "running processes. It is used in the <application>System Monitor</"
 "application> application."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libgtop Ï?αÏ?έÏ?ει ένα Ï?οÏ?ηÏ?Ï? API για Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?ηÏ?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν "
+"Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? εκÏ?ελοÏ?μενεÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
+"<application>ΠαÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</application>."
 
 #: C/apx-modules.xml:239(term)
 msgid "librsvg"
-msgstr ""
+msgstr "librsvg"
 
 #: C/apx-modules.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -2623,10 +3899,13 @@ msgid ""
 "(SVG). It is used throughout the desktop to render resolution-independent "
 "vector graphics."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη librsvg Ï?αÏ?έÏ?ει μια Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν SVG (Scalable Vector "
+"Graphics). ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ανÏ?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η "
+"διανÏ?Ï?μαÏ?ικÏ?ν γÏ?αÏ?ικÏ?ν Ï?οÏ? δεν εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην ανάλÏ?Ï?η."
 
 #: C/apx-modules.xml:245(term)
 msgid "libsoup"
-msgstr ""
+msgstr "libsoup"
 
 #: C/apx-modules.xml:246(para)
 msgid ""
@@ -2635,10 +3914,14 @@ msgid ""
 "build web services into applications. The libsoup library is discussed in "
 "<xref linkend=\"libsoup\"/>."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libsoup Ï?αÏ?έÏ?ει μια Ï?λοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? SOAP (Simple Object Access "
+"Protocol), καθÏ?Ï? και Ï?οÏ? HTTP. Το SOAP μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην "
+"ενÏ?Ï?μάÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν ιÏ?Ï?οÏ? Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î? βιβλιοθήκη libsoup εξεÏ?άζεÏ?αι "
+"Ï?Ï?ην <xref linkend=\"libsoup\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:252(term)
 msgid "libwnck"
-msgstr ""
+msgstr "libwnck"
 
 #: C/apx-modules.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -2647,10 +3930,14 @@ msgid ""
 "default window manager. The libwnck library is discussed in <xref linkend="
 "\"window-manager\"/>."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libwnck Ï?αÏ?έÏ?ει έναν Ï?Ï?Ï?Ï?ο ελέγÏ?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο EWMH, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένοÏ? και Ï?οÏ? <application>Metacity</"
+"application>, Ï?οÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME. Î? "
+"βιβλιοθήκη libwnck εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?Ï?ην <xref linkend=\"window-manager\"/>."
 
 #: C/apx-modules.xml:259(term)
 msgid "libxklavier"
-msgstr ""
+msgstr "libxklavier"
 
 #: C/apx-modules.xml:260(para)
 msgid ""
@@ -2658,10 +3945,14 @@ msgid ""
 "keyboard layouts. It is used in the <application>Keyboard Preferences</"
 "application> to allow users to set their keyboard layout and options."
 msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη libxklavier Ï?αÏ?έÏ?ει ένα API Ï?Ï?ηλοÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"και Ï?Ï?θμιÏ?η διαÏ?άξεÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"<application>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application> και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? να οÏ?ίζοÏ?ν Ï?η διάÏ?αξη και Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/apx-modules.xml:266(term)
 msgid "vte"
-msgstr ""
+msgstr "vte"
 
 #: C/apx-modules.xml:267(para)
 msgid ""
@@ -2670,59 +3961,68 @@ msgid ""
 "internationalized text. VTE is used in GNOME's <application>Terminal</"
 "application> application."
 msgstr ""
+"Το VTE είναι ένα γÏ?αÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ? εξομοίÏ?Ï?ηÏ? Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ε "
+"εÏ?αÏ?μογέÏ? GTK+. ΠαÏ?έÏ?ει ένα ενιαίο API και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ην Pango για Ï?η "
+"Ï?Ï?εδίαÏ?η κειμένοÏ?, κάÏ?ι Ï?οÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εμÏ?ανίζει Ï?λήÏ?Ï?Ï? διεθνοÏ?οιημένο "
+"κείμενο. Το VTE Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΤεÏ?μαÏ?ικοÏ?</"
+"application> Ï?οÏ? GNOME."
 
 #: C/platform-overview.xml:7(title) C/platform-overview.xml:10(title)
 msgid "Overview of the GNOME Platform"
-msgstr ""
+msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? GNOME"
 
 #: C/platform-overview.xml:12(year)
 msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
 
 #: C/platform-overview.xml:13(year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
 #: C/platform-overview.xml:14(holder)
 msgid "Shaun McCance"
-msgstr ""
+msgstr "Shaun McCance"
 
 #: C/platform-overview.xml:17(publishername)
 msgid "GNOME Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Î?δÏ?Ï?μα GNOME"
 
 #: C/platform-overview.xml:19(pubdate)
 msgid "2007-03-16"
-msgstr ""
+msgstr "2007-03-16"
 
 #: C/platform-overview.xml:20(edition)
 msgid "2.20"
-msgstr ""
+msgstr "2.20"
 
 #: C/platform-overview.xml:23(para)
 msgid "Overview of the powerful technologies inside the GNOME platform."
-msgstr ""
+msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ν Ï?ανίÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?εÏ?νολογιÏ?ν Ï?ηÏ? Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μαÏ? GNOME."
 
 #: C/platform-overview.xml:28(firstname)
 msgid "Shaun"
-msgstr ""
+msgstr "Shaun"
 
 #: C/platform-overview.xml:29(surname)
 msgid "McCance"
-msgstr ""
+msgstr "McCance"
 
 #: C/platform-overview.xml:31(orgname)
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
 
 #: C/platform-overview.xml:33(email)
 msgid "shaunm gnome org"
-msgstr ""
+msgstr "shaunm gnome org"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/platform-overview.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
+" Τζένη ΠεÏ?οÏ?μενοÏ? <epetoumenou gmail com>\n"
+"\n"
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα http://www.gnome.gr/";
 
 #~ msgid ""
 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]