[vino] Updated French translation



commit 5cc46573e5c1f3c0a25b89896ec18ab65dae5605
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue May 12 22:03:26 2009 +0200

    Updated French translation
---
 po/fr.po |   85 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 16087e4..dcd4dcd 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 21:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 21:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-12 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 22:02+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "_Copier l'adresse dans le presse-papiers"
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "Une erreur s'est produite en affichant l'URL « %s »"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:954
+#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
 msgid "Checking the connectivity of this machine..."
 msgstr "Vérification de la connectivité de cet ordinateur..."
 
@@ -51,30 +51,31 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide :\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:839
+#: ../capplet/vino-preferences.c:828
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "Votre bureau n'est accessible qu'à partir du réseau local."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:840 ../capplet/vino-preferences.c:890
+#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr ""
 "D'autres personnes peuvent accéder à votre ordinateur en utilisant l'adresse "
 "%s."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:940
+#: ../capplet/vino-preferences.c:975
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Personne ne peut accéder à votre bureau."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1081 ../server/vino-dbus-listener.c:501
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-server.c:158
+#: ../server/vino-server.c:189
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "L'ouverture de la connexion au bus a échoué : %s\n"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr "Choisir comment d'autres utilisateurs peuvent voir votre bureau à distance"
+msgstr ""
+"Choisir comment d'autres utilisateurs peuvent voir votre bureau à distance"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
@@ -156,23 +157,7 @@ msgstr "L'utilisateur doit saisi_r ce mot de passe :"
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "Chaque accès à cet _ordinateur doit être confirmé"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:281 ../server/vino-dbus-listener.c:311
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:352
-#, c-format
-msgid "Out of memory handling '%s' message"
-msgstr "Mémoire saturée lors du traitement du message « %s »"
-
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:458
-#, c-format
-msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-msgstr "Mémoire saturée lors de l'enregistrement du chemin de l'objet « %s »"
-
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:537
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'acquérir le nom D-Bus « %s »\n"
-
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:545
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:409
 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 msgstr ""
 "Serveur du bureau à distance en cours d'exécution ; fermeture de "
@@ -209,7 +194,7 @@ msgstr "42"
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "Bureau à distance de %s sur %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:579
+#: ../server/vino-prefs.c:606
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "Signal %d reçu, fin...\n"
@@ -345,17 +330,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Si vrai, l'extension XDamage de X.org n'est pas utilisée. Cette extension ne "
+"fonctionne pas correctement avec certains pilotes graphiques lorsque les "
+"effets 3D sont activés. Sa désactivation permet à vino de fonctionner dans "
+"ces cas de figure, avec comme conséquence un ralentissement d'affichage."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+msgid ""
 "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 "vino in the router."
 msgstr ""
 "Si vrai, Vino utilise le protocole UPNP pour propager automatiquement dans "
 "le routeur le port qu'il utilise."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 msgid "Listen an alternative port"
 msgstr "Ã?couter sur un autre port"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -370,31 +367,31 @@ msgstr ""
 "vnc_password) avant la connexion et « none » permet à tout utilisateur à "
 "distance de se connecter."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Verrouiller l'écran après la déconnexion du dernier utilisateur"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
 msgid "Network interface for listening"
 msgstr "Interface réseau à écouter"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgstr "Autoriser les utilisateurs à distance uniquement à voir le bureau"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Mot de passe requis pour l'authentification « vnc »"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
 msgstr "Demander à l'utilisateur avant de procéder à une connexion"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Requiert le chiffrement"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -404,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "d'authentification « vnc » est utilisée. Le mot de passe indiqué par la clé "
 "est codé en base64."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -412,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "Le port sur lequel le serveur écoute si la clé « use_alternative_port » est "
 "définie à vrai. Les valeurs valides sont dans la plage 5000 à 50000."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -424,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "l'icône est affichée uniquement quand quelqu'un est connecté, il s'agit du "
 "comportement par défaut ; « never »  - l'icône n'est jamais affichée."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
@@ -434,16 +431,20 @@ msgstr ""
 "à distance si l'utilisateur clique sur l'URL dans la boîte de dialogue de "
 "préférences du bureau à distance."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Indique si l'icône d'état doit être affichée"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgstr ""
 "Si vrai, l'arrière-plan est désactivé lors d'une session entrante valide."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Indique s'il faut désactiver l'extension XDamage de X.org"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser UPNP pour propager le port dans les routeurs"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]