[vino] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [vino] Updated French translation
- Date: Tue, 12 May 2009 16:03:41 -0400 (EDT)
commit 5cc46573e5c1f3c0a25b89896ec18ab65dae5605
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Tue May 12 22:03:26 2009 +0200
Updated French translation
---
po/fr.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 16087e4..dcd4dcd 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 21:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 21:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-12 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "_Copier l'adresse dans le presse-papiers"
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
msgstr "Une erreur s'est produite en affichant l'URL « %s »"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:954
+#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
msgstr "Vérification de la connectivité de cet ordinateur..."
@@ -51,30 +51,31 @@ msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide :\n"
"%s"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:839
+#: ../capplet/vino-preferences.c:828
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
msgstr "Votre bureau n'est accessible qu'à partir du réseau local."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:840 ../capplet/vino-preferences.c:890
+#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
#, c-format
msgid "Others can access your computer using the address %s."
msgstr ""
"D'autres personnes peuvent accéder à votre ordinateur en utilisant l'adresse "
"%s."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:940
+#: ../capplet/vino-preferences.c:975
msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "Personne ne peut accéder à votre bureau."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1081 ../server/vino-dbus-listener.c:501
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-server.c:158
+#: ../server/vino-server.c:189
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "L'ouverture de la connexion au bus a échoué : %s\n"
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr "Choisir comment d'autres utilisateurs peuvent voir votre bureau à distance"
+msgstr ""
+"Choisir comment d'autres utilisateurs peuvent voir votre bureau à distance"
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
@@ -156,23 +157,7 @@ msgstr "L'utilisateur doit saisi_r ce mot de passe :"
msgid "_You must confirm each access to this machine"
msgstr "Chaque accès à cet _ordinateur doit être confirmé"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:281 ../server/vino-dbus-listener.c:311
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:352
-#, c-format
-msgid "Out of memory handling '%s' message"
-msgstr "Mémoire saturée lors du traitement du message « %s »"
-
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:458
-#, c-format
-msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-msgstr "Mémoire saturée lors de l'enregistrement du chemin de l'objet « %s »"
-
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:537
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'acquérir le nom D-Bus « %s »\n"
-
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:545
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:409
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
msgstr ""
"Serveur du bureau à distance en cours d'exécution ; fermeture de "
@@ -209,7 +194,7 @@ msgstr "42"
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "Bureau à distance de %s sur %s"
-#: ../server/vino-prefs.c:579
+#: ../server/vino-prefs.c:606
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
msgstr "Signal %d reçu, fin...\n"
@@ -345,17 +330,29 @@ msgstr ""
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Si vrai, l'extension XDamage de X.org n'est pas utilisée. Cette extension ne "
+"fonctionne pas correctement avec certains pilotes graphiques lorsque les "
+"effets 3D sont activés. Sa désactivation permet à vino de fonctionner dans "
+"ces cas de figure, avec comme conséquence un ralentissement d'affichage."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
msgstr ""
"Si vrai, Vino utilise le protocole UPNP pour propager automatiquement dans "
"le routeur le port qu'il utilise."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
msgid "Listen an alternative port"
msgstr "Ã?couter sur un autre port"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -370,31 +367,31 @@ msgstr ""
"vnc_password) avant la connexion et « none » permet à tout utilisateur à "
"distance de se connecter."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Verrouiller l'écran après la déconnexion du dernier utilisateur"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
msgid "Network interface for listening"
msgstr "Interface réseau à écouter"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à distance uniquement à voir le bureau"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Mot de passe requis pour l'authentification « vnc »"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "Demander à l'utilisateur avant de procéder à une connexion"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
msgid "Require encryption"
msgstr "Requiert le chiffrement"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -404,7 +401,7 @@ msgstr ""
"d'authentification « vnc » est utilisée. Le mot de passe indiqué par la clé "
"est codé en base64."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -412,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Le port sur lequel le serveur écoute si la clé « use_alternative_port » est "
"définie à vrai. Les valeurs valides sont dans la plage 5000 à 50000."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -424,7 +421,7 @@ msgstr ""
"l'icône est affichée uniquement quand quelqu'un est connecté, il s'agit du "
"comportement par défaut ; « never » - l'icône n'est jamais affichée."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
@@ -434,16 +431,20 @@ msgstr ""
"à distance si l'utilisateur clique sur l'URL dans la boîte de dialogue de "
"préférences du bureau à distance."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Indique si l'icône d'état doit être affichée"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
"Si vrai, l'arrière-plan est désactivé lors d'une session entrante valide."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Indique s'il faut désactiver l'extension XDamage de X.org"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser UPNP pour propager le port dans les routeurs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]