[gok/gnome-2-22] Updated Spanish translation



commit 58bf3f1c76853a22cf07fe28f8975b636b742db6
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun May 10 12:00:22 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 po/es.po |  682 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 375 insertions(+), 307 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 07f728a..233272c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Alejandro Sáchez Acosta <asanchez gnu org>, 2002.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Claudio Saavedra <csaavedra ælumnos utalca cl>, 2007 (QA).
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gok.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gok&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-10 11:58+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Ciclos antes de detenerse:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:69
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:67
 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
 msgid "Feedback"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Izquierda/Derecha"
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../direct-selection.xml.in.h:16
 #: ../dwell-selection.xml.in.h:16 ../inverse-scanning.xml.in.h:22
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:20
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:18
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:20
 msgid "Movement:"
 msgstr "Movimiento:"
 
@@ -106,14 +106,14 @@ msgstr "Movimiento:"
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:26 ../direct-selection.xml.in.h:18
 #: ../dwell-selection.xml.in.h:18 ../inverse-scanning.xml.in.h:24
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:20
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:22
 msgid "Operation"
 msgstr "Operación"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../inverse-scanning.xml.in.h:26
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:22
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:24
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
@@ -137,14 +137,14 @@ msgstr "Derecha/Izquierda"
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../inverse-scanning.xml.in.h:32
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:30
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:26
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:28
 msgid "Scan Delay:"
 msgstr "Retardo del rastreo:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:36 ../inverse-scanning.xml.in.h:34
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:28
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:30
 msgid "Scan Speed:"
 msgstr "Velocidad del rastreo:"
 
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Superior/Inferior"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../inverse-scanning.xml.in.h:40
-#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:34
+#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:36
 msgid "Wrap Rows/Columns"
 msgstr "Ajustar las filas/columnas"
 
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
 
 #. User interface for the access method
 #: ../direct-selection.xml.in.h:20 ../dwell-selection.xml.in.h:20
-#: ../directed.xml.in.h:30
+#: ../directed.xml.in.h:32
 msgid "Select:"
 msgstr "Seleccionar:"
 
@@ -255,14 +255,14 @@ msgstr "Ventana"
 
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2480
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2465
 #: ../gok/gok-windowlister.c:246 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
 #: ../valuator.kbd.in.h:3
 msgid "back"
 msgstr "anterior"
 
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:338
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:341
 msgid ""
 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
 msgstr ""
@@ -540,10 +540,9 @@ msgstr ""
 "completado de palabras"
 
 #: ../gok.desktop.in.h:1
-#| msgid "Type and navigate applications using alternative input devices"
 msgid "Navigate applications and type using alternative input devices"
 msgstr ""
-"Escriba y navegue por las aplicaciones usando dispositivos de entrada "
+"Navegue por las aplicaciones y escriba usando dispositivos de entrada "
 "alternativos"
 
 #: ../gok.desktop.in.h:2
@@ -551,134 +550,130 @@ msgid "On-Screen Keyboard"
 msgstr "Teclado en pantalla"
 
 #: ../gok.glade2.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
 msgid "3 State"
 msgstr "3er estado"
 
-#: ../gok.glade2.h:3
+#: ../gok.glade2.h:2
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Apariencia</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:4
+#: ../gok.glade2.h:3
 msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>Comportamiento</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:5
+#: ../gok.glade2.h:4
 msgid "<b>Branch</b>"
 msgstr "<b>Bifurcar</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:6
+#: ../gok.glade2.h:5
 msgid "<b>Command Prediction</b>"
 msgstr "<b>Predicción de comandos</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:7
+#: ../gok.glade2.h:6
 msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
 msgstr "<b>Teclado compuesto</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:8
+#: ../gok.glade2.h:7
 msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
 msgstr "<b>Teclado personalizado</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:9
+#: ../gok.glade2.h:8
 msgid "<b>Define Actions</b>"
 msgstr "<b>Definir acciones</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:10
+#: ../gok.glade2.h:9
 msgid "<b>Define Feedback</b>"
 msgstr "<b>Definir el aviso</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:11
+#: ../gok.glade2.h:10
 msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
 msgstr "<b>Retardo antes de la activación</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:12
+#: ../gok.glade2.h:11
 msgid "<b>Description</b>"
 msgstr "<b>Descripción</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:13
+#: ../gok.glade2.h:12
 msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
 msgstr "<b>Empotrado y expansión horizontal</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:14
+#: ../gok.glade2.h:13
 msgid "<b>Event Source</b>"
 msgstr "<b>Origen del evento</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:15
+#: ../gok.glade2.h:14
 msgid "<b>Font</b>"
 msgstr "<b>Tipografía</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:16
+#: ../gok.glade2.h:15
 msgid "<b>Key Flashing</b>"
 msgstr "<b>Parpadeo de la tecla</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:17
+#: ../gok.glade2.h:16
 msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
 msgstr "<b>Tamaño de la tecla y controles de espaciado</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:18
+#: ../gok.glade2.h:17
 msgid "<b>Key</b>"
 msgstr "<b>Tecla</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:19
+#: ../gok.glade2.h:18
 msgid "<b>Keyboard</b>"
 msgstr "<b>Teclado</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:20
+#: ../gok.glade2.h:19
 msgid "<b>Modifier</b>"
 msgstr "<b>Modificador</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:21
+#: ../gok.glade2.h:20
 msgid "<b>Output</b>"
 msgstr "<b>Salida</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:22
+#: ../gok.glade2.h:21
 msgid "<b>Position</b>"
 msgstr "<b>Posición</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:23
+#: ../gok.glade2.h:22
 msgid "<b>Preview</b>"
 msgstr "<b>Vista previa</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:24
+#: ../gok.glade2.h:23
 msgid "<b>Sensitivity</b>"
 msgstr "<b>Sensibilidad</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:25
+#: ../gok.glade2.h:24
 msgid "<b>Sound</b>"
 msgstr "<b>Sonido</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:26
+#: ../gok.glade2.h:25
 msgid "<b>Speech</b>"
 msgstr "<b>Voz</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:27
+#: ../gok.glade2.h:26
 msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
 msgstr "<b>Número del botón o conmutador</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:28
+#: ../gok.glade2.h:27
 msgid "<b>Theme</b>"
 msgstr "<b>Tema</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:29
+#: ../gok.glade2.h:28
 msgid "<b>Timers and Delays</b>"
 msgstr "<b>Temporizadores y retardos</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:30
+#: ../gok.glade2.h:29
 msgid "<b>Type</b>"
 msgstr "<b>Tipo</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:31
+#: ../gok.glade2.h:30
 msgid "<b>Valuator Type</b>"
 msgstr "<b>Tipo de evaluador</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:32
+#: ../gok.glade2.h:31
 msgid "<b>Word Completion</b>"
 msgstr "<b>Terminación de palabra</b>"
 
-#: ../gok.glade2.h:33
+#: ../gok.glade2.h:32
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
 "you next run GOK.</i></small>"
@@ -686,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Aviso:</b> Los cambios realizados a esta configuración no "
 "surtirán efecto hasta la próxima ejecución de GOK.</i></small>"
 
-#: ../gok.glade2.h:34
+#: ../gok.glade2.h:33
 msgid ""
 "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
 "before processing."
@@ -694,99 +689,95 @@ msgstr ""
 "Un multiplicador que se aplica a los eventos del  dispositivo de entrada "
 "evaluador de eventos extendido antes de procesar."
 
-#: ../gok.glade2.h:35
+#: ../gok.glade2.h:34
 msgid "Access Methods"
 msgstr "Métodos de acceso"
 
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "AccessMethodName"
-msgstr "AccessMethodName"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
+#: ../gok.glade2.h:35
 msgid "Action Names List"
 msgstr "Lista de nombres de acción"
 
-#: ../gok.glade2.h:38
+#: ../gok.glade2.h:36
 msgid "Action Type:"
 msgstr "Tipo de acción:"
 
-#: ../gok.glade2.h:39
+#: ../gok.glade2.h:37
 msgid "ActionTypeNotebook"
 msgstr "Anotador de tipo de acción"
 
-#: ../gok.glade2.h:40
+#: ../gok.glade2.h:38
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: ../gok.glade2.h:41
+#: ../gok.glade2.h:39
 msgid "Activate on Dw_ell"
 msgstr "Activar al posars_e"
 
-#: ../gok.glade2.h:42
+#: ../gok.glade2.h:40
 msgid "Activate on _Enter"
 msgstr "Activar con _Intro"
 
-#: ../gok.glade2.h:43
+#: ../gok.glade2.h:41
 msgid "Activate on _Move"
 msgstr "Activar al _mover"
 
-#: ../gok.glade2.h:44
+#: ../gok.glade2.h:42
 msgid "Activate when _pressed"
 msgstr "Activar cuando es _presionado"
 
-#: ../gok.glade2.h:45
+#: ../gok.glade2.h:43
 msgid "Activate when _released"
 msgstr "Activa_r cuando es soltado"
 
-#: ../gok.glade2.h:46
+#: ../gok.glade2.h:44
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../gok.glade2.h:47
+#: ../gok.glade2.h:45
 msgid "Add New Key"
 msgstr "Añadir una tecla nueva"
 
-#: ../gok.glade2.h:48
+#: ../gok.glade2.h:46
 msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
 msgstr "Directorio adicional donde buscar teclados GOK"
 
-#: ../gok.glade2.h:49
+#: ../gok.glade2.h:47
 msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
 msgstr "Directorio adicional donde buscar archivos de teclado de GOK"
 
-#: ../gok.glade2.h:50
+#: ../gok.glade2.h:48
 msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
 msgstr "Teclado alfanumérico ordenado por frecuencia de letras"
 
-#: ../gok.glade2.h:51
+#: ../gok.glade2.h:49
 msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
 msgstr "Teclado alfanumérico ordenado alfabéticamente"
 
-#: ../gok.glade2.h:52
+#: ../gok.glade2.h:50
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: ../gok.glade2.h:53
+#: ../gok.glade2.h:51
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Fondo:"
 
-#: ../gok.glade2.h:54
+#: ../gok.glade2.h:52
 msgid "Browse"
 msgstr "Examinar"
 
-#: ../gok.glade2.h:55
+#: ../gok.glade2.h:53
 msgid "C_ore pointer"
 msgstr "_Puntero principal"
 
-#: ../gok.glade2.h:56
+#: ../gok.glade2.h:54
 msgid "Command Prediction"
 msgstr "Predicción de comandos"
 
-#: ../gok.glade2.h:57
+#: ../gok.glade2.h:55
 msgid "Delay"
 msgstr "Retardo"
 
-#: ../gok.glade2.h:58
+#: ../gok.glade2.h:56
 msgid ""
 "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
 "activation takes place."
@@ -794,363 +785,363 @@ msgstr ""
 "Tiempo del retardo, en centésimas de segundo, después de que ocurra del "
 "evento disparador, antes de que se realice la activación."
 
-#: ../gok.glade2.h:59
+#: ../gok.glade2.h:57
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../gok.glade2.h:60
+#: ../gok.glade2.h:58
 msgid "Delete Key"
 msgstr "Borrar la tecla"
 
-#: ../gok.glade2.h:61
+#: ../gok.glade2.h:59
 msgid "Dock"
 msgstr "Empotrar"
 
 #. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:62 ../move-resize.kbd.in.h:2
+#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:2
 msgid "Dock Bottom"
 msgstr "Empotrar en la parte inferior"
 
 #. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:63 ../move-resize.kbd.in.h:4
+#: ../gok.glade2.h:61 ../move-resize.kbd.in.h:4
 msgid "Dock Top"
 msgstr "Empotrar en la parte superior"
 
-#: ../gok.glade2.h:64
+#: ../gok.glade2.h:62
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../gok.glade2.h:65
+#: ../gok.glade2.h:63
 msgid "Enable _key flashing"
 msgstr "Activar el parpadeo de la t_ecla"
 
-#: ../gok.glade2.h:66
+#: ../gok.glade2.h:64
 msgid "Enable _sound"
 msgstr "Activar el _sonido"
 
-#: ../gok.glade2.h:67
+#: ../gok.glade2.h:65
 msgid "Enable _word completion"
 msgstr "Activar la terminación de _palabra"
 
-#: ../gok.glade2.h:68
+#: ../gok.glade2.h:66
 msgid "Enable co_mmand prediction"
 msgstr "Activar la predicción de co_mando"
 
-#: ../gok.glade2.h:70
+#: ../gok.glade2.h:68
 msgid "Fill Width"
 msgstr "Rellenar toda la anchura"
 
-#: ../gok.glade2.h:71
+#: ../gok.glade2.h:69
 msgid "Font Group:"
 msgstr "Grupo de la tipografía:"
 
-#: ../gok.glade2.h:72 ../gok/gok-editor.c:35
+#: ../gok.glade2.h:70 ../gok/gok-editor.c:35
 msgid "GOK Keyboard Editor"
 msgstr "Editor de teclado de GOK"
 
-#: ../gok.glade2.h:73
+#: ../gok.glade2.h:71
 msgid "GOK Preferences"
 msgstr "Preferencias de GOK"
 
-#: ../gok.glade2.h:74
+#: ../gok.glade2.h:72
 msgid "GOK:"
 msgstr "GOK:"
 
-#: ../gok.glade2.h:75
+#: ../gok.glade2.h:73
 msgid "Key Height"
 msgstr "Altura de la tecla"
 
-#: ../gok.glade2.h:76
+#: ../gok.glade2.h:74
 msgid "Key Spacing"
 msgstr "Espaciado de teclas"
 
-#: ../gok.glade2.h:77
+#: ../gok.glade2.h:75
 msgid "Key Width"
 msgstr "Anchura de la tecla"
 
-#: ../gok.glade2.h:78
+#: ../gok.glade2.h:76
 msgid "Key _width:"
 msgstr "A_nchura de la tecla:"
 
-#: ../gok.glade2.h:79
+#: ../gok.glade2.h:77
 msgid "Key h_eight:"
 msgstr "Altura de la t_ecla:"
 
-#: ../gok.glade2.h:80
+#: ../gok.glade2.h:78
 msgid "Keyboards"
 msgstr "Teclados"
 
-#: ../gok.glade2.h:81
+#: ../gok.glade2.h:79
 msgid "Keycode:"
 msgstr "Código de la tecla:"
 
-#: ../gok.glade2.h:82
+#: ../gok.glade2.h:80
 msgid "Keysym:"
 msgstr "Sim. de la tecla:"
 
-#: ../gok.glade2.h:83
+#: ../gok.glade2.h:81
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiqueta:"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:84 ../directed.xml.in.h:16
+#: ../gok.glade2.h:82 ../directed.xml.in.h:16
 msgid "Left:"
 msgstr "Izquierda:"
 
-#: ../gok.glade2.h:85
+#: ../gok.glade2.h:83
 msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
 msgstr "Coincidir con el teclado físico según el servidor X"
 
-#: ../gok.glade2.h:86
+#: ../gok.glade2.h:84
 msgid "Modifier Post"
 msgstr "Siguiente modificador"
 
-#: ../gok.glade2.h:87
+#: ../gok.glade2.h:85
 msgid "Modifier Pre"
 msgstr "Modificador anterior"
 
-#: ../gok.glade2.h:88
+#: ../gok.glade2.h:86
 msgid "Modifier:"
 msgstr "Modificador:"
 
-#: ../gok.glade2.h:89
+#: ../gok.glade2.h:87
 msgid "Move Down"
 msgstr "Mover hacia abajo"
 
-#: ../gok.glade2.h:90
+#: ../gok.glade2.h:88
 msgid "Move Up"
 msgstr "Mover hacia arriba"
 
-#: ../gok.glade2.h:91
+#: ../gok.glade2.h:89
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../gok.glade2.h:92
+#: ../gok.glade2.h:90
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../gok.glade2.h:93
+#: ../gok.glade2.h:91
 msgid "Next Key"
 msgstr "Siguiente tecla"
 
-#: ../gok.glade2.h:94
+#: ../gok.glade2.h:92
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../gok.glade2.h:95
+#: ../gok.glade2.h:93
 msgid "Number of _flashes:"
 msgstr "Cantidad de pa_rpadeos:"
 
-#: ../gok.glade2.h:96
+#: ../gok.glade2.h:94
 msgid "Number of _predictions:"
 msgstr "Cantidad de _predicciones:"
 
-#: ../gok.glade2.h:97
+#: ../gok.glade2.h:95
 msgid "Number of command predictions:"
 msgstr "Número de predicciones de comandos:"
 
-#: ../gok.glade2.h:98
+#: ../gok.glade2.h:96
 msgid "Number of word predictions:"
 msgstr "Número de predicciones de palabras:"
 
-#: ../gok.glade2.h:99
+#: ../gok.glade2.h:97
 msgid "Other _input device:"
 msgstr "Otro d_ispositivo de entrada:"
 
-#: ../gok.glade2.h:100
+#: ../gok.glade2.h:98
 msgid "Prediction"
 msgstr "Predicción"
 
-#: ../gok.glade2.h:101
+#: ../gok.glade2.h:99
 msgid "Press"
 msgstr "Presionada"
 
-#: ../gok.glade2.h:102
+#: ../gok.glade2.h:100
 msgid "Previous Key"
 msgstr "Tecla anterior"
 
-#: ../gok.glade2.h:103
+#: ../gok.glade2.h:101
 msgid "Read keyboard from file:"
 msgstr "Leer teclado desde el archivo:"
 
-#: ../gok.glade2.h:104
+#: ../gok.glade2.h:102
 msgid "Release"
 msgstr "Liberada"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:105 ../directed.xml.in.h:24
+#: ../gok.glade2.h:103 ../directed.xml.in.h:26
 msgid "Right:"
 msgstr "Derecha:"
 
-#: ../gok.glade2.h:106
+#: ../gok.glade2.h:104
 msgid "S_witch"
 msgstr "Co_nmutador"
 
-#: ../gok.glade2.h:107
+#: ../gok.glade2.h:105
 msgid "Show Only This Font Group"
 msgstr "Mostrar sólo este grupo de tipografías"
 
-#: ../gok.glade2.h:108
+#: ../gok.glade2.h:106
 msgid "So_und:"
 msgstr "So_nido:"
 
-#: ../gok.glade2.h:109
+#: ../gok.glade2.h:107
 msgid "Speak key _label"
 msgstr "Etiqueta de tecla _hablada"
 
-#: ../gok.glade2.h:110
+#: ../gok.glade2.h:108
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
-#: ../gok.glade2.h:111
+#: ../gok.glade2.h:109
 msgid "Switch _1"
 msgstr "Conmutador _1"
 
-#: ../gok.glade2.h:112
+#: ../gok.glade2.h:110
 msgid "Switch _2"
 msgstr "Conmutador _2"
 
-#: ../gok.glade2.h:113
+#: ../gok.glade2.h:111
 msgid "Switch _3"
 msgstr "Conmutador _3"
 
-#: ../gok.glade2.h:114
+#: ../gok.glade2.h:112
 msgid "Switch _4"
 msgstr "Conmutador _4"
 
-#: ../gok.glade2.h:115
+#: ../gok.glade2.h:113
 msgid "Switch _5"
 msgstr "Conmutador _5"
 
-#: ../gok.glade2.h:116
+#: ../gok.glade2.h:114
 msgid "Target:"
 msgstr "Objetivo:"
 
-#: ../gok.glade2.h:117
+#: ../gok.glade2.h:115
 msgid "To Back"
 msgstr "Hacia atrás"
 
-#: ../gok.glade2.h:118
+#: ../gok.glade2.h:116
 msgid "To Front"
 msgstr "Hacia el frente"
 
-#: ../gok.glade2.h:119
+#: ../gok.glade2.h:117
 msgid "Toggle"
 msgstr "Cambiar"
 
-#: ../gok.glade2.h:120
+#: ../gok.glade2.h:118
 msgid "Top:"
 msgstr "Superior:"
 
-#: ../gok.glade2.h:121
+#: ../gok.glade2.h:119
 msgid "Use _extra word list file(s)"
 msgstr "Usar archivo(s) de palabras _extra"
 
-#: ../gok.glade2.h:122
+#: ../gok.glade2.h:120
 msgid "Use _key averaging"
 msgstr "Utilizar promedio de _tecla"
 
-#: ../gok.glade2.h:123
+#: ../gok.glade2.h:121
 msgid "Valuator Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad del evaluador"
 
-#: ../gok.glade2.h:124
+#: ../gok.glade2.h:122
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Completado de palabras"
 
-#: ../gok.glade2.h:125
+#: ../gok.glade2.h:123
 msgid "_100ths of a second"
 msgstr "(_100mas de un segundo)"
 
-#: ../gok.glade2.h:126
+#: ../gok.glade2.h:124
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../gok.glade2.h:127
+#: ../gok.glade2.h:125
 msgid "_Browse..."
 msgstr "E_xaminar..."
 
-#: ../gok.glade2.h:128
+#: ../gok.glade2.h:126
 msgid "_Delete"
 msgstr "B_orrar"
 
-#: ../gok.glade2.h:129
+#: ../gok.glade2.h:127
 msgid "_Joystick"
 msgstr "_Joystick"
 
-#: ../gok.glade2.h:130
+#: ../gok.glade2.h:128
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Método:"
 
-#: ../gok.glade2.h:131
+#: ../gok.glade2.h:129
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../gok.glade2.h:132
+#: ../gok.glade2.h:130
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
-#: ../gok.glade2.h:133
+#: ../gok.glade2.h:131
 msgid "_Number of predictions:"
 msgstr "Ca_ntidad de predicciones:"
 
-#: ../gok.glade2.h:134
+#: ../gok.glade2.h:132
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
-#: ../gok.glade2.h:135
+#: ../gok.glade2.h:133
 msgid "_Single axis:"
 msgstr "Eje_s simples:"
 
-#: ../gok.glade2.h:136
+#: ../gok.glade2.h:134
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "E_spaciado:"
 
-#: ../gok.glade2.h:137
+#: ../gok.glade2.h:135
 msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
 msgstr "_Utilizar las preferencias del tema de escritorio"
 
-#: ../gok.glade2.h:138
+#: ../gok.glade2.h:136
 msgid "_Valuator"
 msgstr "E_valuador"
 
-#: ../gok.glade2.h:139
+#: ../gok.glade2.h:137
 msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
 msgstr "Evaluador _X-Y [ejes 0 y 1]"
 
-#: ../gok.glade2.h:140
+#: ../gok.glade2.h:138
 msgid "access method name"
 msgstr "nombre del método de acceso"
 
-#: ../gok.glade2.h:141
+#: ../gok.glade2.h:139
 msgid "cancel"
 msgstr "cancelar"
 
-#: ../gok.glade2.h:142
+#: ../gok.glade2.h:140
 msgid "display user help"
 msgstr "mostrar la ayuda de usuario"
 
-#: ../gok.glade2.h:143
+#: ../gok.glade2.h:141
 msgid "high"
 msgstr "alto"
 
-#: ../gok.glade2.h:144
+#: ../gok.glade2.h:142
 msgid "low"
 msgstr "bajo"
 
-#: ../gok.glade2.h:145
+#: ../gok.glade2.h:143
 msgid "pixels"
 msgstr "píxeles"
 
-#: ../gok.glade2.h:146
+#: ../gok.glade2.h:144
 msgid "revert to original settings"
 msgstr "recuperar la configuración original"
 
-#: ../gok.glade2.h:147
+#: ../gok.glade2.h:145
 msgid "try these settings"
 msgstr "probar esta configuración"
 
-#: ../gok.glade2.h:148
+#: ../gok.glade2.h:146
 msgid "use these settings"
 msgstr "usar esta configuración"
 
@@ -1162,23 +1153,23 @@ msgstr "Lo siento, el asistente de métodos de acceso no está implementado aún
 msgid "GOK Access Method Wizard"
 msgstr "Asistente de método de acceso de GOK"
 
-#: ../gok/gok-control.c:227
+#: ../gok/gok-control.c:246
+msgid "GOK Browse for sound file"
+msgstr "Búsqueda de archivo de sonido de GOK"
+
+#: ../gok/gok-control.c:247
 msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
 msgstr "Lo siento, la búsqueda de archivos de sonido no está implementada aún."
 
-#: ../gok/gok-control.c:229
-msgid "GOK Browse for sound file"
-msgstr "Búsqueda de archivo de sonido de GOK"
+#: ../gok/gok-control.c:252
+msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
+msgstr "Rastreo inverso avanzado de GOK"
 
 #: ../gok/gok-control.c:253
 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
 msgstr "Lo siento, la configuración avanzada no está implementada aún."
 
-#: ../gok/gok-control.c:255
-msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
-msgstr "Rastreo inverso avanzado de GOK"
-
-#: ../gok/gok-editor.c:154 ../gok/gok-editor.c:187 ../gok/gok-editor.c:267
+#: ../gok/gok-editor.c:146 ../gok/gok-editor.c:180 ../gok/gok-editor.c:261
 msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
 "Do you want to discard your changes?"
@@ -1186,40 +1177,40 @@ msgstr ""
 "Ha modificado el archivo actual.\n"
 "¿Desea descartar los cambios realizados?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:156 ../gok/gok-editor.c:189 ../gok/gok-editor.c:269
-#: ../gok/gok-editor.c:1061
+#: ../gok/gok-editor.c:148 ../gok/gok-editor.c:182 ../gok/gok-editor.c:263
+#: ../gok/gok-editor.c:1055
 msgid "Keyboard Filename Invalid"
 msgstr "Nombre de archivo de teclado incorrecto"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:218
+#: ../gok/gok-editor.c:211
 msgid "new"
 msgstr "nuevo"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:279
+#: ../gok/gok-editor.c:273
 msgid "Select keyboard file for editing"
 msgstr "Seleccione el archivo de teclado a editar"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:289 ../gok/gok-editor.c:981
+#: ../gok/gok-editor.c:283 ../gok/gok-editor.c:975
 msgid ".kbd files"
 msgstr "archivos .kbd"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:544
+#: ../gok/gok-editor.c:538
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:718
+#: ../gok/gok-editor.c:712
 #, c-format
 msgid "Can't save file: %s\n"
 msgstr "No se puede guardar el archivo: %s\n"
 
 #. get name of keyboard filename
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:971
+#: ../gok/gok-editor.c:965
 msgid "Save keyboard file as"
 msgstr "guardar el archivo de teclado como"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1052
+#: ../gok/gok-editor.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1228,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "Este no es un nombre válido para un archivo de teclado:\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1084
+#: ../gok/gok-editor.c:1078
 msgid "(new)"
 msgstr "(nuevo)"
 
@@ -1414,43 +1405,43 @@ msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
 #. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:699
+#: ../gok/gok-keyboard.c:678
 msgid "shift"
 msgstr "mayús."
 
 #. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:711
+#: ../gok/gok-keyboard.c:691
 msgid "Level 2"
 msgstr "Nivel 2"
 
 #. translators: see note for "Level 2"
-#: ../gok/gok-keyboard.c:723
+#: ../gok/gok-keyboard.c:704
 msgid "Level 3"
 msgstr "Nivel 3"
 
 #. translators: this is a label for a 'Back space' key
-#: ../gok/gok-keyboard.c:735
+#: ../gok/gok-keyboard.c:717
 msgid ""
 "Back\n"
 "Space"
 msgstr "Retroceso"
 
 #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:746 ../numberpad.kbd.in.h:16
+#: ../gok/gok-keyboard.c:728 ../numberpad.kbd.in.h:16
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulación"
 
 #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:757
+#: ../gok/gok-keyboard.c:739
 msgid "space"
 msgstr "espacio»"
 
 #. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
-#: ../gok/gok-keyboard.c:768 ../numberpad.kbd.in.h:5
+#: ../gok/gok-keyboard.c:750 ../numberpad.kbd.in.h:5
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:806 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:788 ../main.kbd.in.h:7
 msgid "Menus"
 msgstr "Menús"
 
@@ -1460,8 +1451,6 @@ msgstr "Menús"
 #. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
 #. * Each string below corresponds to the characters associated with a particular
 #. * "shift level" in the XKB keyboard definition.
-#. * The prefix before the '|' character is just a context string and need not be
-#. * translated.
 #. *
 #. * For languages where 'case' is used, the first string should contain
 #. * the lowercase alphabet.
@@ -1470,102 +1459,142 @@ msgstr "Menús"
 #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
 #. * at the end of the string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:864
-msgid "level 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
-msgstr "level 0|abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
+#: ../gok/gok-keyboard.c:844
+msgctxt "level 0"
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
+msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 
-#. The substring "level 1|" should not be translated.
-#. * For languages/locales which use 'upper case', this string should
+#. For languages/locales which use 'upper case', this string should
 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:869
-msgid "level 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
-msgstr "level 1|ABCDEFGHIJKLMNÃ?OPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
+#: ../gok/gok-keyboard.c:848
+msgctxt "level 1"
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÃ?OPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 
-#. Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
+#.
+#. * Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
 #. * at another 'shift level'.  It can be used to provide a second/alternate
 #. * glyph/character set for the locale, separately or in conjunction with
 #. * 'level 3'.  At the translator's discretion, accented characters can be
 #. * placed here and in 'level 3' as well.
+#. *
+#. * Important: Do not translate "no-level-2". This string is intended as a
+#. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
+#. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#.
-#. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary.
-#.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:876 ../gok/gok-keyboard.c:931
-msgid "level 2|"
-msgstr "level 2|áéíóú"
+#: ../gok/gok-keyboard.c:860
+msgctxt "level 2"
+msgid "no-level-2"
+msgstr "áéíóúü"
 
-#. For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
+#.
+#. * For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
 #. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3'
-#: ../gok/gok-keyboard.c:879 ../gok/gok-keyboard.c:932
-msgid "level 3|"
-msgstr "level 3|Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
+#. *
+#. * Important: Do not translate "no-level-3". This string is intended as a
+#. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
+#. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
+#.
+#: ../gok/gok-keyboard.c:869
+msgctxt "level 3"
+msgid "no-level-3"
+msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
 
 #.
 #. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
 #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
 #. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
-#. * This string should contain all of the glyphs in the "level #|abcde..." strings
+#. * This string should contain all of the glyphs in the "abcde..." strings in context level #
 #. * but they should appear in 'frequency order', that is, the most frequently occurring
 #. * characters in your locale should appear at the front of the list.
 #. * (Put digits after characters, and punctuation last).
 #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:926
-msgid "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
-msgstr "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
+#: ../gok/gok-keyboard.c:916
+msgctxt "freq-level 0"
+msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
+msgstr "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
+
+#: ../gok/gok-keyboard.c:917
+msgctxt "freq-level 1"
+msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
+msgstr "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
+
+#.
+#. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary.
+#. *
+#. * Important: Do not translate "no-level-2". This string is intended as a
+#. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
+#. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
+#.
+#: ../gok/gok-keyboard.c:925
+msgctxt "freq-level 2"
+msgid "no-level-2"
+msgstr "áéíóúü"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:927
-msgid "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
-msgstr "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
+#.
+#. * Important: Do not translate "no-level-3". This string is intended as a
+#. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
+#. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
+#.
+#: ../gok/gok-keyboard.c:931
+msgctxt "freq-level 3"
+msgid "no-level-3"
+msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
 
 #. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1915
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1914
 msgid "GOK - "
 msgstr "GOK - "
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2803
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2788
 msgid "GUI"
 msgstr "IGU"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2808 ../gok/gok-spy.c:1781
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2793 ../gok/gok-spy.c:1781
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2813 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2798 ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2817
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2802
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2827
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2812
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3652
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008.\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>\n"
-"Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>"
-
 #. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3675 ../gok/main.c:1865 ../main.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3628 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1933
+#: ../main.kbd.in.h:4
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3677
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
 msgstr "Teclados dinámicos virtuales para el escritorio Gnome"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3686
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>\n"
+"Pablo G. del Campo <pablodc bigfoot com>"
+
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
 msgid "Full Credits"
 msgstr "Créditos completos"
 
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3638
+msgid "About GOK"
+msgstr "Acerca de GOK"
+
 #: ../gok/gok-libusb.c:161
 #, c-format
 msgid "can't initialize the libusb backend - %s"
@@ -1598,6 +1627,11 @@ msgstr ""
 msgid "error reading description"
 msgstr "error leyendo la descripción"
 
+#: ../gok/gok-sound.c:52
+#| msgid "Feedback"
+msgid "Key Feedback"
+msgstr "Información del teclado"
+
 #. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
 #: ../gok/gok-spy.c:1698
 msgid "V Scrollbar"
@@ -1609,8 +1643,8 @@ msgid "H Scrollbar"
 msgstr "Barra despl. H."
 
 #. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:373 ../gok/gok-page-actions.c:418
-#: ../gok/gok-page-actions.c:437
+#: ../gok/gok-page-actions.c:373 ../gok/gok-page-actions.c:413
+#: ../gok/gok-page-actions.c:433
 msgid "GOK Action Name"
 msgstr "Nombre de acción de GOK"
 
@@ -1619,7 +1653,7 @@ msgstr "Nombre de acción de GOK"
 msgid "Change the action name:"
 msgstr "Cambiar el nombre de la acción:"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:416
+#: ../gok/gok-page-actions.c:411
 msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
@@ -1627,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "El nombre de la acción no puede quedar vacío.\n"
 "Por favor ingrese un nombre de acción nuevo."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:431
 msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
@@ -1635,23 +1669,23 @@ msgstr ""
 "Lo siento, ese nombre de acción ya existe.\n"
 "Por favor ingrese un nuevo nombre de acción"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:489
+#: ../gok/gok-page-actions.c:485
 #, c-format
 msgid "New Action %d"
 msgstr "Nueva acción %d"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:552
+#: ../gok/gok-page-actions.c:548
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
 msgstr "¿Desea eliminar esta acción (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:560
+#: ../gok/gok-page-actions.c:557
 msgid "GOK Delete Action"
 msgstr "Borrar acción de GOK"
 
 #. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411 ../gok/gok-page-feedbacks.c:456
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:475
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411 ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
 msgid "GOK Feedback Name"
 msgstr "Nombre de aviso de GOK"
 
@@ -1660,7 +1694,7 @@ msgstr "Nombre de aviso de GOK"
 msgid "Change the feedback name:"
 msgstr "Cambiar el nombre del aviso:"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:454
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:449
 msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
@@ -1668,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "El nombre del aviso no puede quedar vacío.\n"
 "Por favor ingrese un nuevo nombre de aviso."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:469
 msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
@@ -1676,22 +1710,22 @@ msgstr ""
 "Lo siento, ese nombre de aviso ya existe.\n"
 "Por favor ingrese un nuevo nombre de aviso"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:525
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:521
 #, c-format
 msgid "New Feedback %d"
 msgstr "Nuevo aviso %d"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:641
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:637
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
 msgstr "¿Desea eliminar este aviso (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:649
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:646
 msgid "GOK Delete Feedback"
 msgstr "Eliminar aviso de GOK"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:872
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:869
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Seleccione un archivo de sonido"
 
@@ -1705,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
 msgstr "Seleccione el archivo XML que define su teclado compuesto de inicio"
 
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:83
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:80
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
@@ -1718,7 +1752,7 @@ msgstr "Lista de ventana"
 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
 msgstr "No se pudo leer el contenido del archivo de diccionario «%s»\n"
 
-#: ../gok/main.c:198
+#: ../gok/main.c:201
 msgid ""
 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
 "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1731,19 +1765,19 @@ msgstr ""
 "que no necesariamente es igual al nombre del archivo xam. (Vea --list-"
 "accessmethods)"
 
-#: ../gok/main.c:199
+#: ../gok/main.c:202
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMBRE"
 
-#: ../gok/main.c:207
+#: ../gok/main.c:210
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
 msgstr "Ejecutar el editor de teclado de GOK"
 
-#: ../gok/main.c:215
+#: ../gok/main.c:218
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
 msgstr "Usar las utilidades especiales pero posiblemente inestables de GOK"
 
-#: ../gok/main.c:223
+#: ../gok/main.c:226
 msgid ""
 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
 "invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1763,44 +1797,44 @@ msgstr ""
 "modificador «--remembergeometry» que fuerza a gok a recordar su posición "
 "cuando es cerrado aún si fue iniciado con «--geometry»."
 
-#: ../gok/main.c:224
+#: ../gok/main.c:227
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRÃ?A"
 
-#: ../gok/main.c:232
+#: ../gok/main.c:235
 msgid "Use the specified input device"
 msgstr "Usar el dispositivo de entrada especificado"
 
-#: ../gok/main.c:233
+#: ../gok/main.c:236
 msgid "DEVICENAME"
 msgstr "NOMBRE-DISPOSITIVO"
 
-#: ../gok/main.c:241
+#: ../gok/main.c:244
 msgid "Start GOK with the specified keyboard."
 msgstr "Iniciar GOK con el teclado especificado."
 
-#: ../gok/main.c:242
+#: ../gok/main.c:245
 msgid "KEYBOARDNAME"
 msgstr "NOMBREDELTECLADO"
 
-#: ../gok/main.c:250
+#: ../gok/main.c:253
 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "Lista de métodos de acceso que puede usarse como opciones a otros argumentos."
 
-#: ../gok/main.c:259
+#: ../gok/main.c:262
 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
 msgstr "Lista de acciones que pueden usarse como opciones a otros argumentos."
 
-#: ../gok/main.c:268
+#: ../gok/main.c:271
 msgid "GOK will be used to login"
 msgstr "GOK se utilizará para conectarse"
 
-#: ../gok/main.c:278
+#: ../gok/main.c:281
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
 msgstr "GOK mostrará claves para las IGU sin nombre. �til para depurar."
 
-#: ../gok/main.c:288
+#: ../gok/main.c:291
 msgid ""
 "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
 "shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
@@ -1810,24 +1844,24 @@ msgstr ""
 "es cerrado aún si fue iniciado con «--geometry». Por favor vea la discusión "
 "acerca del modificador «--geometry» para obtener mas información."
 
-#: ../gok/main.c:299
+#: ../gok/main.c:302
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Iniciar GOK y enganchar esta acción para analizar operaciones. (Vea --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:309
+#: ../gok/main.c:312
 msgid ""
 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Iniciar GOK y enganchar esta acción para seleccionar operaciones. (Vea --"
 "list-actions)"
 
-#: ../gok/main.c:318
+#: ../gok/main.c:321
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
 msgstr "Abrir el dialogo de configuración cuando GOK se inicia"
 
-#: ../gok/main.c:328
+#: ../gok/main.c:331
 msgid ""
 "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
 "ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1835,20 +1869,24 @@ msgstr ""
 "Utilizar libusb para los eventos de entrada y usar el dispositivo USB con el "
 "ID del fabricante (VID) y producto (PID) específicos."
 
-#: ../gok/main.c:347
+#: ../gok/main.c:350
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
 msgstr "Intentar usar GOK sin el ratón del sistema"
 
-#: ../gok/main.c:593
+#: ../gok/main.c:359
+msgid "Disable automatic keyboard branching"
+msgstr "Desactivar la bifurcación automática de teclado"
+
+#: ../gok/main.c:660
 msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 msgstr "El teclado en pantalla de Gnome"
 
-#: ../gok/main.c:697
+#: ../gok/main.c:756
 #, c-format
 msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
 msgstr "gok: Especificación de geometría no soportada\n"
 
-#: ../gok/main.c:698
+#: ../gok/main.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
@@ -1856,64 +1894,64 @@ msgstr ""
 "gok: Actualmente GOK necesita obligatoriamente los valores de x,y el ancho y "
 "el alto\n"
 
-#: ../gok/main.c:794
+#: ../gok/main.c:853
 msgid "XKB extension is required."
 msgstr "Se requiere una extensión XKB."
 
-#: ../gok/main.c:804
+#: ../gok/main.c:863
 msgid "Can't initialize actions."
 msgstr "No se pueden inicializar las acciones."
 
-#: ../gok/main.c:814
+#: ../gok/main.c:873
 msgid "Can't initialize feedbacks."
 msgstr "No se pueden inicializar los avisos."
 
-#: ../gok/main.c:859 ../gok/main.c:868
+#: ../gok/main.c:918 ../gok/main.c:927
 msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
 msgstr ""
 "no se puede inicializar el backend de libusb - no se puede analizar el par "
 "USB VID:PID"
 
-#: ../gok/main.c:884
+#: ../gok/main.c:943
 msgid "Can't create the main GOK window!"
 msgstr "No se puede crear la ventana principal de GOK."
 
-#: ../gok/main.c:903
+#: ../gok/main.c:962
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
 msgstr "No se puede crear el dialogo de configuración."
 
-#: ../gok/main.c:966
+#: ../gok/main.c:1025
 msgid "No keyboards to display!"
 msgstr "No hay ningún teclado para mostrar."
 
 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1099 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1162 ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
 msgstr "Extractor IU"
 
-#: ../gok/main.c:1115
+#: ../gok/main.c:1179
 msgid "popup menu"
 msgstr "menú emergente"
 
-#: ../gok/main.c:2050
+#: ../gok/main.c:2106
 msgid "Can't create a compose keyboard!"
 msgstr "No se puede crear un teclado compuesto."
 
-#: ../gok/main.c:2092
+#: ../gok/main.c:2148
 msgid "Can't read any keyboards!"
 msgstr "No se puede leer ningún teclado."
 
-#: ../gok/main.c:2208
+#: ../gok/main.c:2259
 msgid "could not access method directory key from GConf!"
 msgstr ""
 "¡no se ha podido acceder a la clave del directorio de métodos de acceso "
 "desde GConf!"
 
-#: ../gok/main.c:2216
+#: ../gok/main.c:2267
 msgid "possibly unknown access method!"
 msgstr "¡posiblemente un método de acceso desconocido!"
 
-#: ../gok/main.c:2770
+#: ../gok/main.c:2820
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, GOK can't run because:\n"
@@ -1922,11 +1960,11 @@ msgstr ""
 "Lo siento, GOK no puede ejecutarte debido a:\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/main.c:2778
+#: ../gok/main.c:2828
 msgid "GOK Fatal Error"
 msgstr "Error fatal de GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2791
+#: ../gok/main.c:2841
 msgid ""
 "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
 "in GConf to run.  GOK is currently unable to retrieve those settings.  If "
@@ -1941,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 "este comando para ello: «gconftool-2 --shutdown» o puede cerrar la sesión y "
 "volver a entrar."
 
-#: ../gok/main.c:2808
+#: ../gok/main.c:2858
 msgid ""
 "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given.  Sorry, "
 "your geometry specification will not be used."
@@ -1949,11 +1987,11 @@ msgstr ""
 "En este momento GOK necesita obligatoriamente los valores de x,y el ancho y "
 "el alto. Lo siento, su especificación de geometría no será utilizada."
 
-#: ../gok/main.c:2810
+#: ../gok/main.c:2860
 msgid "gok: Unsupported geometry specification"
 msgstr "gok: Especificación de geometría no soportada"
 
-#: ../gok/main.c:3037
+#: ../gok/main.c:3101
 msgid ""
 "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
 "'sticky keys' feature."
@@ -1961,16 +1999,16 @@ msgstr ""
 "GOK puede no funcionar correctamente, debido a que no se pudo activar la "
 "característica «teclas persistentes» en su escritorio."
 
-#: ../gok/main.c:3044
+#: ../gok/main.c:3108
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
 msgstr "GOK ha activado las Teclas persistentes, porque hacen falta.\n"
 
-#: ../gok/main.c:3066
+#: ../gok/main.c:3130
 msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
 msgstr ""
 "GOK no puede ejecutarse porque la extensión de visualización XKB falta.\n"
 
-#: ../gok/main.c:3139
+#: ../gok/main.c:3203
 msgid ""
 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
 "pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
@@ -1988,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo de entrada 'Extendido' en su lugar; vea la ayuda de GOK para más "
 "información."
 
-#: ../gok/main.c:3145
+#: ../gok/main.c:3209
 msgid ""
 "The device you are using to control GOK is also controlling the system "
 "pointer.\n"
@@ -2011,11 +2049,11 @@ msgstr ""
 "entrada; vea la Ayuda para más detalles."
 
 #. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3152 ../gok/main.c:3155
+#: ../gok/main.c:3216 ../gok/main.c:3219
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
 msgstr "Parece que GOK está configurado para usar el modo 'core pointer'."
 
-#: ../gok/main.c:3249
+#: ../gok/main.c:3313
 msgid ""
 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
 "\n"
@@ -2043,11 +2081,11 @@ msgstr ""
 "Para salir de GOK, pulse Cerrar.\n"
 "\n"
 
-#: ../gok/main.c:3268
+#: ../gok/main.c:3332
 msgid "Enable and Log Out"
 msgstr "Activar y salir de la sesión"
 
-#: ../gok/main.c:3280
+#: ../gok/main.c:3344
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
@@ -2086,8 +2124,8 @@ msgstr "Iniciar rastreo:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:44
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ajuste"
+msgid "Wrap Row/Columns"
+msgstr "Ajustar las filas/columnas"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:38
@@ -2105,7 +2143,12 @@ msgid "Down:"
 msgstr "Bajar:"
 
 #. User interface for the access method
-#: ../directed.xml.in.h:32
+#: ../directed.xml.in.h:18
+msgid "Move the highlighter in 4 directions.  Select key."
+msgstr "Mover el resaltador en 4 direcciones. Seleccionar la tecla."
+
+#. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:34
 msgid "Up:"
 msgstr "Subir:"
 
@@ -2241,3 +2284,28 @@ msgstr "Tab&lt;-"
 #: ../quit.kbd.in.h:2
 msgid "Really Quit!"
 msgstr "Salir"
+
+#~ msgctxt "level 2"
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "áéíóüú"
+
+#~ msgctxt "level 3"
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
+
+#~ msgctxt "freq-level 2"
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "áéíóüú"
+
+#~ msgctxt "freq-level 3"
+#~ msgid ""
+#~ msgstr "Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?Ã?"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "AccessMethodName"
+#~ msgstr "AccessMethodName"
+
+#~ msgid "Wrap"
+#~ msgstr "Ajuste"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]