[gnome-control-center/gnome-2-16] Minor update to Catalan translation



commit 7fdbe235cb19fca851d0f764e95b4a6474862bf3
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun May 3 20:58:24 2009 +0200

    Minor update to Catalan translation
---
 po/ca.po |  285 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 133 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7381164..f4273ac 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.11.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-10 00:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-10 00:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 20:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-03 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -506,10 +506,10 @@ msgid ""
 "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
 "package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
 msgstr ""
-"Aquest sistema no disposa de tecnologia assistiva. El paquet «gok» ha "
-"d'estar instal·lat per poder disposar de teclat en pantalla, i el paquet "
-"«orca» ha d'estar instal·lat per poder disposar de funcionalitats de lectura "
-"de pantalla i magnificació."
+"Aquest sistema no disposa de tecnologia assistiva. El paquet «gok» ha d'estar "
+"instal·lat per poder disposar de teclat en pantalla, i el paquet «orca» ha "
+"d'estar instal·lat per poder disposar de funcionalitats de lectura de "
+"pantalla i magnificació."
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
 msgid ""
@@ -808,51 +808,51 @@ msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
 
 #
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:949
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrat"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:953
 msgid "Fill Screen"
 msgstr "Omplint"
 
 #
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalat"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaic"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:986
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Color sòlid"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:990
 msgid "Horizontal Gradient"
 msgstr "Degradat horitzontal"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994
 msgid "Vertical Gradient"
 msgstr "Degradat vertical"
 
 #. Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1040
 msgid "Add Wallpaper"
 msgstr "Afegeix un paper de fons"
 
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1057
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
 #
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
@@ -892,8 +892,8 @@ msgstr "Aplica els paràmetres i surt"
 
 #: ../capplets/common/capplet-util.c:243
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:761
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1036
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:782
 msgid "Retrieve and store legacy settings"
 msgstr "Recupera i desa els paràmetres originals"
 
@@ -1413,11 +1413,11 @@ msgstr "Preferències de la resolució de la pantalla"
 msgid "_Make default for this computer (%s) only"
 msgstr "_Fes-lo el valor predeterminat només per a aquest ordinador (%s)"
 
-#: ../capplets/display/main.c:677
+#: ../capplets/display/main.c:676
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../capplets/display/main.c:698
+#: ../capplets/display/main.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
@@ -1432,23 +1432,23 @@ msgstr[1] ""
 "S'està provant la nova configuració. Si no l'accepteu d'aquí a %d segons, es "
 "restaurarà l'anterior configuració."
 
-#: ../capplets/display/main.c:744
+#: ../capplets/display/main.c:745
 msgid "Keep Resolution"
 msgstr "Conserva la resolució"
 
-#: ../capplets/display/main.c:748
+#: ../capplets/display/main.c:749
 msgid "Do you want to keep this resolution?"
 msgstr "Voleu conservar aquesta resolució?"
 
-#: ../capplets/display/main.c:773
+#: ../capplets/display/main.c:774
 msgid "Use _previous resolution"
 msgstr "Utilitza la resolució _anterior"
 
-#: ../capplets/display/main.c:773
+#: ../capplets/display/main.c:774
 msgid "_Keep resolution"
 msgstr "_Conserva la resolució"
 
-#: ../capplets/display/main.c:923
+#: ../capplets/display/main.c:924
 msgid ""
 "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
 "changes to the display size are not available."
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "El servidor d'X no implementa l'extensió XRandR. Els canvis de la resolució "
 "en execució a la mida de la visualització no estan disponibles."
 
-#: ../capplets/display/main.c:931
+#: ../capplets/display/main.c:932
 msgid ""
 "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
 "Runtime changes to the display size are not available."
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
 msgstr "Assigna dreceres a ordres"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
@@ -1795,8 +1795,8 @@ msgstr "_Accesibilitat"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:757
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:759
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:778
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:780
 msgid ""
 "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Estableix les preferències del teclat"
 
 #. set the timeout value  label with correct value of timeout
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:891
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:904
 #, c-format
 msgid "%d millisecond"
 msgid_plural "%d milliseconds"
@@ -1987,56 +1987,57 @@ msgid "Unknown Pointer"
 msgstr "Cursor desconegut"
 
 #
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
 msgid "Default Pointer"
 msgstr "Cursor per defecte"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
 msgid "Default Pointer - Current"
 msgstr "Cursor per defecte - Actual"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785
 msgid "The default pointer that ships with X"
 msgstr "El cursor que ve per defecte amb X"
 
 #
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
 msgid "White Pointer"
 msgstr "Cursor blanc"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
 msgid "White Pointer - Current"
 msgstr "Cursor blanc - Actual"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791
 msgid "The default pointer inverted"
 msgstr "El cursor per defecte invertit"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
 msgid "Large Pointer"
 msgstr "Cursor gran"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
 msgid "Large Pointer - Current"
 msgstr "Cursor gran - Actual"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797
 msgid "Large version of normal pointer"
 msgstr "Una versió gran del cursor normal"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801
 msgid "Large White Pointer - Current"
 msgstr "Cursor blanc gran - Actual"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802
 msgid "Large White Pointer"
 msgstr "Cursor blanc gran"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803
 msgid "Large version of white pointer"
 msgstr "La versió gran del cursor blanc"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:981
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990
 msgid "Pointer Theme"
 msgstr "Tema de cursors"
 
@@ -2245,8 +2246,43 @@ msgstr "Habilita les incidències sonores i associa sons amb incidències"
 msgid "Not connected"
 msgstr "No connectat"
 
-#
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetecta"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Arquitectura de so Linux avançada"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - Dimoni de so ART"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:662
+msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Dimoni de so Enlightenment"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:663
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:664
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Sistema de so obert"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:665
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+msgid "Polypaudio Sound Server"
+msgstr "Servidor de so Polyaudio"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "Test Sound"
+msgstr "So de test"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Silence"
+msgstr "Silenci"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:812
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferències de so"
 
@@ -2327,37 +2363,37 @@ msgstr "_Reprodueix sons del sistema"
 msgid "_Visual system beep"
 msgstr "Efecte _visual de l'avis sonor del sistema"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:369
 msgid "Would you like to remove this theme?"
 msgstr "Voleu suprimir aquest tema?"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:434
 msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
 msgstr "S'ha suprimit el tema amb èxit. Seleccioneu un altre tema."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:443
 msgid "Theme can not be deleted"
 msgstr "El tema no es pot suprimir"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:536
 msgid ""
 "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
 "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
 "installed the \"gnome-themes\" package."
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap tema en aquest sistema. Probablement es deu a que el "
-"diàleg de «Preferències dels temes» s'ha instal·lat incorrectament, o no "
-"s'ha instal·lat el paquet «gnome-themes»."
+"diàleg de «Preferències dels temes» s'ha instal·lat incorrectament, o no s'ha "
+"instal·lat el paquet «gnome-themes»."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:258
 msgid "This theme is not in a supported format."
 msgstr "Aquest tema no està en cap format implementat."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "No s'ha pogut crear cap directori temporal"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:297
 msgid ""
 "Can not install theme. \n"
 "The bzip2 utility is not installed."
@@ -2365,13 +2401,13 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut instal·lar el tema.\n"
 "El programa bzip2 no està instal·lat."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:316
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:355
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:435
 msgid "Installation Failed"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:337
 msgid ""
 "Can not install themes. \n"
 "The gzip utility is not installed."
@@ -2379,21 +2415,21 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut instal·lar el tema.\n"
 "El programa gzip no està instal·lat."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:381
 #, c-format
 msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
 msgstr "S'ha instal·lat correctament el tema del GNOME %s"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:391
 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
 msgstr "El tema és un motor, heu de compilar el tema."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:409
 msgid "The file format is invalid"
 msgstr "El format del fitxer no és vàlid"
 
 #. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed.</"
@@ -2405,25 +2441,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu aplicar-lo, o mantenir el tema actual?"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:458
 msgid "Keep Current Theme"
 msgstr "Mantén el tema actual"
 
 #
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:460
 msgid "Apply New Theme"
 msgstr "Aplica el nou tema"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:534
 msgid "No theme file location specified to install"
 msgstr ""
 "No s'ha especificat cap ubicació per als fitxers dels temes a instal·lar"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:549
 msgid "The theme file location specified to install is invalid"
 msgstr "La ubicació dels fitxers dels temes especificada no és vàlida"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -2432,11 +2468,11 @@ msgstr ""
 "No teniu prou permisos per a instal·lar el tema a:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:590
 msgid "The file format is invalid."
 msgstr "El format del fitxer no és vàlid."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@@ -2445,15 +2481,15 @@ msgstr ""
 "%s és el camí on s'instal·laran els fitxers dels temes. No es pot "
 "seleccionar com la ubicació font"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:701
 msgid "Custom theme"
 msgstr "Tema personalitzat"
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:701
 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
 msgstr "Podeu desar aquest tema prement el botó «Desa el tema»."
 
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1604
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1619
 msgid ""
 "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
 "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2464,6 +2500,7 @@ msgstr ""
 "no està configurat correctament."
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+#, c-format
 msgid "Theme name must be present"
 msgstr "S'ha d'indicar el nom del tema"
 
@@ -3126,66 +3163,6 @@ msgstr "Pantalla"
 msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
 msgstr "Pantalla on BGApplier ha de dibuixar"
 
-#: ../libsounds/sound-view.c:43
-msgid "Login"
-msgstr "Entrada"
-
-#
-#: ../libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Logout"
-msgstr "Sortida"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Boing"
-msgstr "Boing"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirena"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Clink"
-msgstr "Clink"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Beep"
-msgstr "Bip"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:49
-msgid "No sound"
-msgstr "Sense so"
-
-#
-#: ../libsounds/sound-view.c:131
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "El so per a aquesta incidència no està establert"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:140
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"El fitxer de so per a aquesta incidència no existeix.\n"
-"Potser voldríeu instal·lar el paquet gnome-audio\n"
-"per obtenir un conjunt per defecte de sons."
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:151
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "El fitxer de so per a aquesta incidència no existeix."
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:182
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:202
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "El fitxer %s no és un fitxer wav vàlid"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:359
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sons del sistema"
-
 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
 #, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -3520,6 +3497,7 @@ msgstr[0] "%d minut fins el següent descans"
 msgstr[1] "%d minuts fins el següent descans"
 
 #: ../typing-break/drwright.c:492
+#, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "Menys d'un minut fins el següent descans"
 
@@ -3791,6 +3769,47 @@ msgstr "Si s'han de miniaturitzar els temes instal·lats"
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr "Si s'han de miniaturitzar els temes"
 
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Sortida"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Boing"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Clink"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Bip"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Sense so"
+
+#
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "El so per a aquesta incidència no està establert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer de so per a aquesta incidència no existeix.\n"
+#~ "Potser voldríeu instal·lar el paquet gnome-audio\n"
+#~ "per obtenir un conjunt per defecte de sons."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "El fitxer de so per a aquesta incidència no existeix."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "El fitxer %s no és un fitxer wav vàlid"
+
 #~ msgid "Assistive Technology Support"
 #~ msgstr "Suport de tecnologia assistiva"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]