[totem/gnome-2-26] Updated Spanish translation



commit 28d207dd7226af56aa7e6587b80b830616ff08da
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat May 2 22:31:30 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 po/es.po |  473 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 259 insertions(+), 214 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e2b2124..3093adc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-29 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-01 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:29+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Añadir a la lista de reproducción"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../src/totem-object.c:1591
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Reproductor de películas"
 
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "RDSI/DSL Dual de 112 Kbps"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "Módem de 14.4 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Panorámico)"
 
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (Panorámico)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "Módem de 19.2 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4 canales"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1 canales"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -312,13 +312,13 @@ msgstr "Pasada AC3"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Menú de _sonido"
+msgstr "Menú de s_onido"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Salida de sonido"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Auto"
 msgstr "Automática"
 
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "_Velocidad de la conexión:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Disminuir volumen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelazar"
 
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Abrir un archivo no local"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Reproducir / P_ausar"
+msgstr "_Reproducir / Pausar"
 
 #: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Play or pause the movie"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Complementosâ?¦"
 
 #: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Prefere_ncias"
+msgstr "_Preferencias"
 
 #: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Previous chapter or movie"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Restablecer predeterminados"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Redimensionar a la mitad del tamaño original del vídeo"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Redimensionar al tamaño original del vídeo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Barra lateral"
 
@@ -488,11 +488,11 @@ msgstr "S_ubtítulos"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uración:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Establecer el modo de repetición"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Establecer el modo aleatorio"
 
@@ -500,23 +500,23 @@ msgstr "Establecer el modo aleatorio"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Establecer la proporción a 16:9 (pantalla ancha)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Establecer la proporción a 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Establecer la proporción a 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Establecer la proporción automáticamente"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Establecer la proporción cuadrada"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "_Mostrar controles"
 
@@ -524,39 +524,39 @@ msgstr "_Mostrar controles"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show controls"
 msgstr "Mostrar los controles"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Modo a_leatorio"
+msgstr "Modo _aleatorio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Saltar a_trás"
+msgstr "Saltar at_rás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Saltar a_delante"
+msgstr "Saltar ad_elante"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Saltar atrás"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Saltar adelante"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrada"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Menú de á_ngulos"
 
 #: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Proporción"
+msgstr "Pr_oporción"
 
 #: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "_Audio output type:"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Ã?nd_ice"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menú de _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Desentrelazar"
 
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "_Propiedades"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Modo _repetición"
 
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Vídeo desconocido"
 
@@ -1171,16 +1171,16 @@ msgstr "Ver la televisión en el «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Reproductor de películas que usa %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1195
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -1190,50 +1190,50 @@ msgstr ""
 "Baltasar Pérez Díaz <baltasar perez hispalinux es>\n"
 "Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Página web de Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1221
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Reproduciendo"
 
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausa"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detenido"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
 "instalado que puede manipularlo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1141
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1250,11 +1250,11 @@ msgstr ""
 "Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
 "configurada."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1148
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Más información acerca de los complementos de soportes"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+#: ../src/totem-object.c:1149
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
 "reproducir este soporte."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1271,8 +1271,8 @@ msgstr ""
 "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
 "complementos apropiados para leer del disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1153
+#, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
 "complementos apropiados para manejarlo."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1157
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1288,25 +1288,25 @@ msgstr ""
 "Totem no puede reproducir TV porque no hay ningún adaptador de TV presente o "
 "no están soportados."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1158
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Introduzca un adaptador de TV soportado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1168
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Más información acerca de ver televisión"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1169
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "Totem no tiene una lista de canales para poder sintonizar el receptor."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1170
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
 msgstr "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1314,34 +1314,34 @@ msgstr ""
 "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo de "
 "TV está ocupado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1174
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1179
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no está soportado."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1180
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1214
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1828
+#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "No hay razón."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1229
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem no soporta la reproducción de CD de sonido"
 
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1230
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Considere usar un reproductor de música o un extractor de CD para reproducir "
@@ -1351,36 +1351,36 @@ msgstr ""
 msgid "No error message"
 msgstr "Sin mensaje de error"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2061
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1483
+#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3234
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "Se perdió la señal de TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3235
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
 
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película siguiente"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:3935
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
 
@@ -1451,20 +1451,15 @@ msgstr "Reemplazar"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "No conectarse a una instancia en ejecución"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Imprimir la película en reproducción"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Saltar"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "�ndice de lista de reproducción"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Películas que reproducir"
 
@@ -1506,12 +1501,12 @@ msgstr "Guardar lista de reproducción"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1770
+#: ../src/totem-playlist.c:1774
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1775
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Error en la lista de reproducción"
 
@@ -1554,45 +1549,45 @@ msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Sonido / Vídeo"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (streaming)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Saltar a %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
 msgid "Buffering"
 msgstr "Almacenando en el búfer"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1792,30 +1787,30 @@ msgstr "Seleccionar los subtítulos de texto"
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace"
 
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:162
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:780
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1837
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Reproductor de películas Totem"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Reproduzca películas y canciones"
 
-#: ../src/totem.c:154
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1825,15 +1820,15 @@ msgstr ""
 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones "
 "disponibles de la línea de comandos.\n"
 
-#: ../src/totem.c:171
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
 
-#: ../src/totem.c:171
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1841,17 +1836,17 @@ msgstr ""
 "No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
 "sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
 msgid "Location not found."
 msgstr "Dirección no encontrada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1861,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de "
 "Sistemas Multimedia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1872,15 +1867,15 @@ msgstr ""
 "un servidor de sonido."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "La reproducción de esta película requiere un complemento %s que no está "
 "instalado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1893,38 +1888,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4262
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4587
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4594
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1932,8 +1927,8 @@ msgstr ""
 "Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
 "de GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5096
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5213
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1941,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 "Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
 "salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5108
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1951,7 +1946,7 @@ msgstr ""
 "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
 "el «Selector de sistemas multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1961,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
 "Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5163
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1980,8 +1975,8 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar el controlador de sonido «%s»\n"
 "Verifique que el dispositivo no este ocupado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
 msgid ""
 "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -1989,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "No hay salida de vídeo disponible. Asegúrese de que el programa está "
 "instalado correctamente."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
 msgid ""
 "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
 "setup and channel configuration."
@@ -1997,30 +1992,30 @@ msgstr ""
 "El adaptador de TV no pudo sintonizar el canal. Compruebe su configuración "
 "del hardware y la configuración del canal."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
 #, c-format
 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 msgstr "El nombre de dispositivo que especificó (%s) parece ser inválido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
 #, c-format
 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 msgstr "El servidor al que está intentando conectar (%s) es inalcanzable."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -2028,77 +2023,77 @@ msgstr ""
 "La fuente parece cifrada y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir un "
 "DVD cifrado sin libdvdcss?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "La película no se pudo leer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 #, c-format
 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 msgstr ""
 "Ocurrió un problema durante la carga de una biblioteca o un decodificador (%"
 "s)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Este archivo está cifrado y no puede reproducirse."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
 msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 msgstr "por razones de seguridad, esta película no puede reproducirse."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 msgstr ""
 "El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
 msgid "Authentication is required to access this file."
 msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "No se le permite abrir este archivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 msgstr ""
 "No hay ningún complemento de entrada que pueda manejar la dirección de esta "
 "película"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
 msgid "There is no plugin to handle this movie."
 msgstr "No hay ningún complemento que pueda manejar esta película."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
 msgid "This movie is broken and can not be played further."
 msgstr "Esta película está corrompida y no se puede continuar reproduciendo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Esta dirección no es válida."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
 msgid "This movie could not be opened."
 msgstr "Esta película no pudo abrirse."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
 msgid "Generic Error."
 msgstr "Error genérico."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
 #, c-format
 msgid ""
 "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2108,7 +2103,7 @@ msgstr ""
 "complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
 "películas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
 "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2118,27 +2113,27 @@ msgstr ""
 "complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
 "películas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
 msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 msgstr ""
 "Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
 #, c-format
 msgid "Language %d"
 msgstr "Idioma %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
 msgid "No video to capture."
 msgstr "No hay vídeo para capturar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
 msgid "Video codec is not handled."
 msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
 msgid "Movie is not playing."
 msgstr "La película no se está reproduciendo."
 
@@ -2271,8 +2266,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Copiar el DVD de vídeo actualmente en reproducción"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "Copiar (S)VCD de víde_o�"
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Copiar (S)VCDâ?¦"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2315,6 +2310,18 @@ msgstr "Cliente de DLNA/UPnP Coherence"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "Un cliente de DLNA/UPnP para Totem con motor Coherence"
 
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "Servicio D-Bus"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Complemento para enviar notificaciones de las películas actualmente en "
+"reproducción al subsistema D-Bus."
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Estado de la mensajería instantánea"
@@ -2483,6 +2490,17 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "es"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Control remoto por infrarrojos"
@@ -2491,11 +2509,11 @@ msgstr "Control remoto por infrarrojos"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Soporte para control remoto por infrarrojos"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "No se pudo inicializar lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "No se pudo leer la configuración de lirc."
 
@@ -2528,58 +2546,58 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Reproducir con subtítulos"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr ""
-"Buscar un subtítulo para la película que se está reproduciendo actualmente"
+"Buscar subtítulos para la película que se está reproduciendo actualmente."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Descargador de subtítulos"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:34
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "Portugués de Brasil"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:253
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:276
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "No se pudo contactar con la página web OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:258
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
 msgid "No results found"
 msgstr "No se encontraron resultados"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "Puntuación"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:410
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Descargar subtítulos para la película�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:411
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Descargar subtítulos para la película desde OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Buscando subtítulos�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Descargando los subtítulos�"
 
@@ -2618,8 +2636,8 @@ msgstr "%d Kbps"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+msgid "Neighbors"
 msgstr "Vecinos"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2720,7 +2738,7 @@ msgstr "Capturar la pantalla"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Crear una ga_lería de capturas�"
+msgstr "Crear una gal_ería de capturas�"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create a gallery of screenshots"
@@ -2732,7 +2750,7 @@ msgstr "Saltar a"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "_Skip to..."
-msgstr "_Saltar aâ?¦"
+msgstr "Sa_ltar aâ?¦"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "Skip to a specific time"
@@ -2805,46 +2823,70 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Un complemento que le permite examinar los vídeos de YouTube."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Examinador de YouTube"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Vídeos relacionados"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "Abrir en un navegador _web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Abrir el vídeo en su navegador web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Obteniendo vídeos relacionados�"
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Cancelar la consultaâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Error al buscar el URI del vídeo"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
+msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+msgstr "Error al cargar la miniatura del vídeo"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Error al buscar vídeos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
-msgid "Fetching search results..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Obteniendo los resultados de la búsqueda�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Obteniendo vídeos relacionados�"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Error al abrir el vídeo en el navegador web"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Obteniendo más vídeos�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
 msgstr "No hay una URI para reproducir"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
@@ -2852,35 +2894,35 @@ msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1133
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Abrir con «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1184
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Complemento de visualización usando %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1189
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Complemento de visualización para Totem"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1828
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2176
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ninguna lista o lista vacía"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2279
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "No se pudo inicializar las bibliotecas del soporte de hilos seguro."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2279
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
@@ -2933,6 +2975,9 @@ msgstr ""
 "rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se "
 "usará la contraseña predeterminada («totem»)."
 
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Imprimir la película en reproducción"
+
 #~ msgid "Catalan"
 #~ msgstr "Catalán"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]