[yelp/gnome-2-26] Updated Spanish translation



commit 8e7ae3be86d4069141f3a8adfd152749465ee1d6
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri May 1 20:05:15 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 po/es.po |  112 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 52 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 476d3c3..dfcaa31 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 #
 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2001, 2002, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-05 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-01 19:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-27 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-01 14:38+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -522,7 +523,8 @@ msgstr "Gráficos"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:63
 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "Guías y manuales para aplicaciones que le conectan con el mundo exterior"
+msgstr ""
+"Guías y manuales para aplicaciones que le conectan con el mundo exterior"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:64
 msgid "Guides for getting involved in development"
@@ -752,7 +754,8 @@ msgstr "Ajustes"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:121
 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "Ajustes que los usuarios pueden manipular para hacer su entorno más agradable"
+msgstr ""
+"Ajustes que los usuarios pueden manipular para hacer su entorno más agradable"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:122
 msgid "Simulation Games"
@@ -979,33 +982,33 @@ msgstr "Usar tipografía del sistema"
 msgid "Use the default fonts set for the system."
 msgstr "Usar el conjunto de tipos predeterminado del sistema."
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
 msgid "Open Bookmark in New Window"
 msgstr "Abrir marcador en una ventana nueva"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
 msgid "Rename Bookmark"
 msgstr "Renombrar marcador"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Eliminar marcador"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:313
 #, c-format
 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
 msgstr "Ya existe un marcador titulado %s para esta página."
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
 #, c-format
 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
 msgstr "Ya existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta página."
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Temas de la ayuda"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
 msgid "Document Sections"
 msgstr "Secciones del documento"
 
@@ -1071,7 +1074,7 @@ msgstr "Desconocido"
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
 msgid "Could Not Read File"
 msgstr "No se pudo leer el archivo"
 
@@ -1081,12 +1084,13 @@ msgstr "No hay información disponible acerca de este error."
 
 #: ../src/yelp-info.c:396
 #, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
 msgstr ""
 "El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es una página de información "
 "bien formada."
 
-#: ../src/yelp-io-channel.c:123
+#: ../src/yelp-io-channel.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -1095,27 +1099,29 @@ msgstr ""
 "El archivo «%s» no se pudo leer y decodificar. El archivo podría estar "
 "comprimido en un formato no soportado."
 
-#: ../src/yelp-main.c:92
+#: ../src/yelp-main.c:90
 msgid "Use a private session"
 msgstr "Usar una sesión privada"
 
-#: ../src/yelp-main.c:101
+#: ../src/yelp-main.c:99
 msgid "Define which cache directory to use"
 msgstr "Define qué directorio de caché utilizar"
 
 #. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
+#: ../src/yelp-main.c:356
 msgid " GNOME Help Browser"
 msgstr "Visor de ayuda de GNOME"
 
-#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 #: ../src/yelp-man.c:459
 #, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr "El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es una página man bien formada."
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr ""
+"El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es una página man bien formada."
 
 #: ../src/yelp-print.c:97
 msgid "Print"
@@ -1147,16 +1153,16 @@ msgstr "Ocurrió un error al imprimir"
 msgid "It was not possible to print your document: %s"
 msgstr "No es posible imprimir su documento: %s"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:68
+#: ../src/yelp-search-parser.c:67
 msgid "the GNOME Support Forums"
 msgstr "Los fórums de asistencia de GNOME"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
+#: ../src/yelp-search-parser.c:285
 #, c-format
 msgid "No results for \"%s\""
 msgstr "Sin resultados para «%s»"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:287
+#: ../src/yelp-search-parser.c:286
 msgid ""
 "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
 "you want help with."
@@ -1164,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "Intente usar palabras diferentes para describir el problema que está "
 "teniendo o el asunto del que quiere ayuda."
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:290
+#: ../src/yelp-search-parser.c:289
 #, c-format
 msgid "Search results for \"%s\""
 msgstr "Buscar resultados para «%s»"
@@ -1174,7 +1180,7 @@ msgstr "Buscar resultados para «%s»"
 #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
 #. * should be.  This is done in the XSLT
 #.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:304
+#: ../src/yelp-search-parser.c:303
 #, c-format
 msgid "Repeat the search online at %s"
 msgstr "Repetir la búsqueda en línea en %s"
@@ -1193,7 +1199,8 @@ msgid ""
 "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
 "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
 "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr "acerca de:con:contra:de:desde:elemento:es:hace:mi:por:que:según:sin:sobre:son"
+msgstr ""
+"acerca de:con:contra:de:desde:elemento:es:hace:mi:por:que:según:sin:sobre:son"
 
 #. Translators: This is a list of common prefixes for words.
 #. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
@@ -1256,28 +1263,28 @@ msgstr ""
 "El archivo TOC no se pudo analizar porque no es un documento XML bien "
 "formado."
 
-#: ../src/yelp-transform.c:80
+#: ../src/yelp-transform.c:82
 msgid "Invalid Stylesheet"
 msgstr "Hoja de estilo no válida"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:81
+#: ../src/yelp-transform.c:83
 #, c-format
 msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
 msgstr "La hoja de estilo XSLT «%s» falta o no es válida."
 
-#: ../src/yelp-transform.c:112
+#: ../src/yelp-transform.c:111
 msgid "Broken Transformation"
 msgstr "Transformación rota"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:113
+#: ../src/yelp-transform.c:112
 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
 msgstr "Ocurrió un error desconocido al intentar transformar el documento."
 
-#: ../src/yelp-transform.c:373
+#: ../src/yelp-transform.c:372
 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
 msgstr "No se encontró atributo href en yelp:document\n"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:388
+#: ../src/yelp-transform.c:387
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Se agotó la memoria"
 
@@ -1355,7 +1362,7 @@ msgstr "Buscar la siguiente aparición de la palabra o frase"
 
 #: ../src/yelp-window.c:368
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+msgstr "Prefere_ncias"
 
 #: ../src/yelp-window.c:373
 msgid "_Reload"
@@ -1433,7 +1440,7 @@ msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Visor de ayuda"
 
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684
+#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
@@ -1441,52 +1448,54 @@ msgstr "Cargando..."
 msgid "Unknown Page"
 msgstr "Página desconocida"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074
+#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
+#: ../src/yelp-window.c:1084
 #, c-format
 msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
 msgstr "El URI requerido «%s» no es válido"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075
+#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
+#: ../src/yelp-window.c:1085
 msgid "Unable to load page"
 msgstr "No se pudo cargar la página"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1069
+#: ../src/yelp-window.c:1079
 msgid "Error executing \"gnome-open\""
 msgstr "Error al ejecutar «gnome-open»"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1253
+#: ../src/yelp-window.c:1265
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1254
+#: ../src/yelp-window.c:1266
 msgid "Search for other documentation"
 msgstr "Buscar otra documentación"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1274
+#: ../src/yelp-window.c:1286
 msgid "Cannot create window"
 msgstr "No se puede crear la ventana"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1280
+#: ../src/yelp-window.c:1292
 msgid "Cannot create search component"
 msgstr "No se puede crear el componente de búsqueda"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1452
+#: ../src/yelp-window.c:1464
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1474
+#: ../src/yelp-window.c:1486
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1486
+#: ../src/yelp-window.c:1498
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1499
+#: ../src/yelp-window.c:1511
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "No se encontró la frase"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1627
+#: ../src/yelp-window.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might "
@@ -1497,21 +1506,20 @@ msgstr ""
 
 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
 #. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2453
+#: ../src/yelp-window.c:2483
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
 "Francisco J.F. Serrador <serrador cvs gnome com>, 2003-2006"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2456
+#: ../src/yelp-window.c:2486
 msgid "Yelp"
 msgstr "Yelp"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2458
+#: ../src/yelp-window.c:2488
 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
 msgstr "Un visor y explorador de documentación para el escritorio GNOME."
 
 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1
 msgid "Get help with GNOME"
 msgstr "Obtenga ayuda acerca de GNOME"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]