[gdm: 35/70] Updated Basque translation.



commit d1bfa7e9267787a52c94e45e7715a6fd7d01156a
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>
Date:   Wed Feb 11 20:09:40 2009 +0000

    Updated Basque translation.
    
    2009-02-11  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo euskalgnu org>
    
    	* eu.po: Updated Basque translation.
    
    
    svn path=/trunk/; revision=6693
---
 po/ChangeLog |    4 +
 po/eu.po     |  367 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 202 insertions(+), 169 deletions(-)

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7b34583..97a64e6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-11  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo euskalgnu org>
+
+	* eu.po: Updated Basque translation.
+
 2009-02-11  Daniel Nylander <po danielnylander se>
 
 	* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 06cefe7..7137cc5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # translation of eu.po to Basque
-# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006,2007,2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006,2007,2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-26 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-26 16:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-11 22:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 22:14+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:437
 #, c-format
@@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "GNOMEren mahaigain-kudeatzailearen morroia"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "ezin izan da \"%s\" erabiltzailea aurkitu sisteman"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Ezin da sistemako saio-hasiera hasieratu"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Ezin da erabiltzailea autentifikatu"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Ezin da erabiltzailea baimendu"
 
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Ezin dira kredentzialak ezarri"
 
 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
 "internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -77,54 +77,54 @@ msgstr ""
 "egiaztatu syslog arazteko.Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM "
 "berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:244
+#: ../daemon/gdm-server.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: huts egin du '%s' pantaila gurasoarekin konektatzean"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:362
+#: ../daemon/gdm-server.c:361
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori "
 "ez da existitzen"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
+#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
+#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
 msgid "Couldn't set groupid to 0"
 msgstr "Ezin izan da groupid ezarri 0-n"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:428
+#: ../daemon/gdm-server.c:431
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 msgstr "%s: Ezin izan da egunkari-fitxategia ireki %s pantailarentzat!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:618
+#: ../daemon/gdm-server.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa"
@@ -158,83 +158,83 @@ msgstr "Pantailaren gailua"
 msgid "worker exited with status %d"
 msgstr "langilea %d egoerarekin irten da"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "errorea autentifikazio-sistemarekin harremanetan jartzean - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
 msgid "general failure"
 msgstr "Hutsegite orokorra"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
 msgid "out of memory"
 msgstr "Memoriarik ez"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
 msgid "application programmer error"
 msgstr "aplikazioaren programazioko errorea"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
 msgid "Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
 msgstr ""
 "errorea erabiltzaile-izenaren galdera hobetsiaren autentifikazio-sistema "
 "informatzean - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
 msgstr ""
 "errorea erabiltzailearen ostalari-izenaren autentifikazio-sistema "
 "informatzean - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
 msgstr "errorea erabiltzailearen kontsolaren autentifikazio-sistema informatzean - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr ""
-"errorea pantailaren katearen autentifikazio-sistema "
-"informatzean - %s"
+msgstr "errorea pantailaren katearen autentifikazio-sistema informatzean - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "errorea pantailaren xauth kredentzialen autentifikazio-sistema informatzean - %s"
+msgstr ""
+"errorea pantailaren xauth kredentzialen autentifikazio-sistema informatzean "
+"- %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
 msgid "Unable establish credentials"
 msgstr "Ezin da kredentzialik ezarri"
 
 #
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "%s erabiltzailea ez da existitzen"
 
 #
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "%s taldea ez da existitzen"
@@ -282,96 +282,96 @@ msgstr "%s: Ezin izan da paketeko authlist atera"
 msgid "%s: Error in checksum"
 msgstr "%s: Errorea kontrol-baturan"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren REQUEST jaso da"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
 msgstr "%s: Ezin izan da pantailako zenbakia irakurri"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
 msgstr "%s: Ezin izan da konexio-mota irakurri"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
 msgstr "%s: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgstr "%s: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-informazioa irakurri"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
 msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-zerrenda irakurri"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 msgstr "%s: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren MANAGE mezua jaso da"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: Ezin izan da saioaren IDa irakurri"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
 msgstr "%s: Ezin izan da pantailaren klasea irakurri"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVE mezua jaso da"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XMDCP: XDMCPren bertsio okerra!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: ezin da helbidea analizatu"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Ezin izan da zerbitzariaren ostalari-izenik lortu: %s!"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "AT SPI erregistroaren bildukia"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
 msgid "Login Window"
 msgstr "Saio-hasieraren leihoa"
 
@@ -522,21 +522,21 @@ msgstr "Balioa"
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "osatutako denboraren ehunekoa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Testu inaktiboa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr ""
 "Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak ez badu elementu bat hautatu "
 "oraindik"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
 msgid "Active Text"
 msgstr "Testu aktiboa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak elementu bat hautatu duenean"
 
@@ -566,42 +566,38 @@ msgstr "%a %b %d"
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Blok. Maius tekla aktibatuta dago."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
 msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "Saioa automatikoki hasten..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Bertan behera uzten..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
 msgid "Failed to restart computer"
 msgstr "Huts egin du ordenagailua berrabiaraztean"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
 msgid ""
 "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
 "logged in"
 msgstr ""
-"Ezin duzu ordenagailua berrabiarazi, "
-"hainbat erabiltzailek saioak hasita dituztelako."
+"Ezin duzu ordenagailua berrabiarazi, hainbat erabiltzailek saioak hasita "
+"dituztelako."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
 msgid "Failed to stop computer"
 msgstr "Huts egin du ordenagailua gelditzean"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
 msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
 msgstr ""
-"Ezin duzu ordenagailua gelditu, "
-"hainbat erabiltzailek saioak hasita dituztelako."
+"Ezin duzu ordenagailua gelditu, hainbat erabiltzailek saioak hasita "
+"dituztelako."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Hautatu hizkuntza eta egin klik 'Saioa-hasi'n"
 
@@ -640,7 +636,7 @@ msgstr "Bertsioa"
 msgid "page 5"
 msgstr "5. orrialdea"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
 msgid "Panel"
 msgstr "Panela"
 
@@ -654,27 +650,26 @@ msgid "_Languages:"
 msgstr "_Hizkuntzak:"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Hizkuntza:"
 
 #
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:89
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
+msgctxt "language"
 msgid "Other..."
 msgstr "Bestelakoa..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Hizkuntza erabilgarrien zerrenda osotik aukeratu hizkuntza."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Zehaztu gabea"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Teklatuen diseinuak"
 
@@ -688,35 +683,35 @@ msgstr "_Teklatua:"
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr "Diseinu erabilgarrien zerrenda osotik aukeratu teklatu-diseinu bat."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
 msgid "Label Text"
 msgstr "Etiketaren testua"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "Testua etiketa gisa erabiltzeko"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "Ikonoa etiketarekin erabiltzeko"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
 msgid "Default Item"
 msgstr "Elementu lehenetsia"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
 msgid "The id of the default item"
 msgstr "Elementu lehenetsiaren IDa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
 msgid "Max Item Count"
 msgstr "Gehien. elementu-kopurua"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
 msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
 msgstr "Elementuen gehienezko kopurua zerrendaren inguruan mantentzeko"
 
@@ -793,11 +788,15 @@ msgstr "Hautatutako azken hizkuntzak"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzaileak erakustea desgaitzeko saio-hasierako leihoan."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzaileak erakustea desgaitzeko saio-hasierako "
+"leihoan."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-hasierako leihoan."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-"
+"hasierako leihoan."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
@@ -805,7 +804,9 @@ msgstr "Ezarri EGIA gisa atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gait
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa multimediako teklen ezarpenen kudeatzailearen plugina gaitzeko."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa multimediako teklen ezarpenen kudeatzailearen "
+"plugina gaitzeko."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
@@ -833,7 +834,9 @@ msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gait
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa xrandr-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaitzeko."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa xrandr-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina "
+"gaitzeko."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
@@ -841,7 +844,9 @@ msgstr "Ezarri EGIA gisa xsettings-en ezarpenen kudeatzailearen plugina gaitzeko
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr "Ezarri teklatu-diseinuen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako leihoan."
+msgstr ""
+"Ezarri teklatu-diseinuen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako "
+"leihoan."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
@@ -869,7 +874,9 @@ msgstr "EGIA atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True (egia) multimediako teklen ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
+msgstr ""
+"True (egia) multimediako teklen ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta "
+"badago."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
@@ -921,36 +928,42 @@ msgid "The user manager object this user is controlled by."
 msgstr "Erabiltzaile hau kontrolatzen duen erabiltzaile-kudeatzailea."
 
 #
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:90
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
+msgctxt "user"
+msgid "Other..."
+msgstr "Bestelakoa..."
+
+#
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Aukeratu beste kontu bat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:102
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
 msgid "Guest"
 msgstr "Gonbidatua"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:103
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
 msgid "Login as a temporary guest"
 msgstr "Hasi saioa gonbidatu gisa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:115
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:116
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 msgstr "Hasi sistemako saioa automatikoki aukerak hautatu ondoren"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:279
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Hasi saioa %s gisa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:600
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Jadanik saio hasita"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
 msgid ""
 "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -962,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak "
 "betez gero."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -974,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
 "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -984,76 +997,90 @@ msgstr ""
 "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "Erabiltzaileen artean bizkor aldatzeko menua."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Ezin da pantaila blokeatu: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
 msgstr "Ezin da pantaila-babeslea aldi baterako ezarri pantaila belzteko: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#, c-format
+msgid "Can't logout: %s"
+msgstr "Ezin da saioa amaitu: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Erabiltzailez aldatzeko appleta"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+msgid "Available"
+msgstr "Erabilgarri"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Erabiltzaile-aldatzailea"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ikusezina"
 
-#
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "Erabiltzailea"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+msgid "Away"
+msgstr "Kanpoan"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr "Menu honek adierazten duen erabiltzailea."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
+msgid "Account Information..."
+msgstr "Kontuaren informazioa..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikono-tamaina"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
+msgid "System Preferences..."
+msgstr "Sistemaren hobespenak..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr "Ikonoaren tamaina erabiltzeko."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blokeatu pantaila"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Adierazlearen tamaina"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+msgid "Switch User"
+msgstr "Aldatu erabiltzailez"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "Kontrol-koadroko adierazlearen tamaina"
+#. Only show switch user if there are other users
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+msgid "Quit..."
+msgstr "Irten..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Adierazlearen tartea"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "Erabiltzailez aldatzeko appleta"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "Erabiltzaile-izena eta adierazlearen arteko tartea"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+msgid "Change account settings and status"
+msgstr "Aldatu kontuaren ezarpenak eta egoera"
 
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly switch between users"
 msgstr "Erabiltzaileen artean bizkor aldatzeko menua"
 
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Erabiltzaile-aldatzailea"
+
 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
 msgid "User Switcher Applet Factory"
 msgstr "Erabiltzaile-aldatzaile appletaren fabrika"
@@ -1070,38 +1097,40 @@ msgstr "Honi _buruz"
 msgid "_Edit Users and Groups"
 msgstr "_Editatu erabiltzaileak eta taldeak"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
 msgid "Ignored - retained for compatibility"
 msgstr "Ez ikusi egin - bateragarritasunagatik gordeta"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDOA"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Irteeraren arazketa lantzen"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-msgid "Main Options"
-msgstr "Aukera nagusiak"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- GDM saio-hasiera berria"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Ezin da pantaila berria hasi"
 
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Egin pantailaren argazkia"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]