[gnome-keyring/dbus-api] Updating Estonian translation



commit a24b8e8b33ca1f0c3fb9fd412187de93eef94a3e
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Thu Jun 25 14:31:35 2009 +0300

    Updating Estonian translation

 po/et.po |  824 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 457 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index bb291cc..190614a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,46 +11,39 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-10 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-26 13:40+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"keyring&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-18 03:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-25 02:00+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../common/gkr-location.c:320
 #, c-format
 msgid "Removable Disk: %s"
 msgstr "Eemaldatav ketas: %s"
 
-#: ../common/gkr-location.c:322
 msgid "Removable Disk"
 msgstr "Eemaldatav ketas"
 
-#: ../common/gkr-location.c:543 ../common/gkr-location.c:555
 msgid "Home"
 msgstr "Kodu"
 
-#: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128
-#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58
 msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
 msgstr "Selle faili asukohaks määratud ketas või seade pole kättesaadav"
 
-#: ../common/gkr-location.c:1136
 #, c-format
 msgid "Couldn't create directory: %s"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua: %s"
 
-#: ../common/gkr-location.c:1170
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the file: %s"
 msgstr "Faili pole võimalik kustutada: %s"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
@@ -60,7 +53,6 @@ msgstr ""
 "mis asub vaikimisi võtmerõngas."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
@@ -70,7 +62,6 @@ msgstr ""
 "mis asub võtmerõngas %s."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:237 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
@@ -80,7 +71,6 @@ msgstr ""
 "võtmerõngas asuvat parooli."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
@@ -90,7 +80,6 @@ msgstr ""
 "asuvat parooli."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:257
 msgid ""
 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
 ">' in the default keyring."
@@ -99,7 +88,6 @@ msgstr ""
 "võtmerõngas asuvat parooli."
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
@@ -109,15 +97,13 @@ msgstr ""
 "s asuvat parooli."
 
 #. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
 msgid "Allow access"
 msgstr "Ligipääsu lubamine"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
 msgid "Allow application access to keyring?"
 msgstr "Kas lubada rakendusel võtmerõngale ligi pääseda?"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307
+#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
@@ -125,55 +111,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rakendus '%s' (%s) tahab kasutada vaikimisi võtmerõngast, kuid see on lukus"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311
+#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr "Rakendus '%s' (%s) tahab kasutada võtmerõngast '%s', kuid see on lukus"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327
+#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
 msgstr "Rakendus '%s' tahab kasutada vaikimisi võtmerõngast, kuid see on lukus"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332
+#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
 #, c-format
 msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr "Rakendus '%s' tahab kasutada võtmerõngast '%s', kuid see on lukus"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338
+#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
 msgstr ""
 "Tundmatu rakendus tahab kasutada vaikimisi võtmerõngast, kuid see on lukus"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342
+#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr "Tundmatu rakendus tahab kasutada võtmerõngast '%s', kuid see on lukus"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
 msgid "Enter password for default keyring to unlock"
 msgstr "Sisesta parool vaikimisi võtmerõnga avamiseks"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
 #, c-format
 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 msgstr "Sisesta parool võtmerõnga '%s' avamiseks"
 
 #. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:355
 msgid "Unlock Keyring"
 msgstr "Võtmerõnga avamine"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135
 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
 msgstr "Võtmerõngas võetakse sisselogimisel automaatselt lukust lahti."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403
+#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
@@ -182,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "Rakendus '%s' (%s) tahab luua uut võtmerõngast nimega '%s'. Sa pead selle "
 "võtmerõnga jaoks parooli sisestama."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407
+#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
@@ -191,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "Rakendus '%s' (%s) tahab luua uut vaikimisi võtmerõngast. Sa pead selle "
 "võtmerõnga jaoks parooli sisestama."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423
+#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
@@ -200,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "Rakendus '%s' tahab luua uut võtmerõngast nimega '%s'. Sa pead selle "
 "võtmerõnga jaoks parooli sisestama."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427
+#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
@@ -209,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Rakendus '%s' tahab luua uut vaikimisi võtmerõngast. Sa pead selle "
 "võtmerõnga jaoks parooli sisestama."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433
+#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
@@ -218,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "Tundmatu rakendus tahab luua uut võtmerõngast nimega '%s'. Kui sa tahad seda "
 "võtmerõngast kasutada, siis pead sa selle jaoks parooli määrama."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
+#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
@@ -228,15 +210,12 @@ msgstr ""
 "võtmerõngast kasutada, siis pead sa selle jaoks parooli määrama."
 
 #. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:443
 msgid "New Keyring Password"
 msgstr "Uue võtmerõnga parool"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:444
 msgid "Choose password for new keyring"
 msgstr "Sisesta uue võtmerõnga parool"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
@@ -245,7 +224,6 @@ msgstr ""
 "Rakendus '%s' (%s) tahab muuta võtmerõnga '%s' parooli. Sa pead selle "
 "võtmerõnga jaoks parooli sisestama."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
@@ -254,7 +232,6 @@ msgstr ""
 "Rakendus '%s' (%s) tahab muuta vaikimisi võtmerõnga parooli. Sa pead selle "
 "võtmerõnga jaoks parooli sisestama."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:501 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
@@ -263,7 +240,6 @@ msgstr ""
 "Rakendus '%s' tahab muuta võtmerõnga '%s' parooli. Sa pead selle võtmerõnga "
 "jaoks parooli sisestama."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
@@ -272,7 +248,6 @@ msgstr ""
 "Rakendus '%s' tahab muuta vaikimisi võtmerõnga parooli. Sa pead selle "
 "võtmerõnga jaoks parooli sisestama."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
@@ -281,7 +256,6 @@ msgstr ""
 "Tundmatu rakendus tahab muuta võtmerõnga '%s' parooli. Kui sa tahad seda "
 "võtmerõngast kasutada, siis pead sa selle jaoks parooli määrama."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
@@ -290,22 +264,18 @@ msgstr ""
 "Tundmatu rakendus tahab muuta vaikimisi võtmerõnga parooli. Kui sa tahad "
 "seda võtmerõngast kasutada, siis pead sa selle jaoks parooli määrama."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:535
 #, c-format
 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
 msgstr "Sisesta uus parool võtmerõngale '%s'."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:537
 #, c-format
 msgid "Choose a new password for the default keyring. "
 msgstr "Sisesta uus parool vaikimisi võtmerõngale."
 
 #. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:541
 msgid "Change Keyring Password"
 msgstr "Võtmerõnga parooli vahetamine"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
@@ -315,7 +285,6 @@ msgstr ""
 "Rakendus '%s' (%s) soovib salvestada parooli aga siin pole vaikimisi "
 "võtmerõngast. Rõnga loomiseks pead sa sellele parooli valima."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:618 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
@@ -325,7 +294,6 @@ msgstr ""
 "Rakendus '%s' soovib salvestada parooli aga siin pole vaikimisi "
 "võtmerõngast. Rõnga loomiseks pead sa sellele parooli valima."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
@@ -336,26 +304,12 @@ msgstr ""
 "võtmerõngast. Rõnga loomiseks pead sa sellele parooli valima."
 
 #. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
 msgid "Create Default Keyring"
 msgstr "Vaikimisi võtmerõnga loomine"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
 msgid "Choose password for default keyring"
 msgstr "Sisesta vaikimisi võtmerõnga parool"
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed "
-"by default, as this is still an experimental feature. This is used by "
-"seahorse and other PKCS#11 aware applications."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
-msgid "PKCS#11 Modules"
-msgstr "PKCS#11-moodulid"
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
 "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
@@ -367,7 +321,6 @@ msgstr ""
 "(ehk siis, kui kasutaja sisse logib). Seda sätet on võimalik mõnede "
 "deemonile antud käsureaargumentidega eirata."
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
 "effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
@@ -379,24 +332,23 @@ msgstr ""
 "siis, kui kasutaja sisse logib). Seda sätet on võimalik mõnede deemonile "
 "antud käsureaargumentidega eirata."
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
 msgstr "Kas gnome võtmerõnga PKCS#11 komponent on lubatud või mitte."
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
 msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
 msgstr "Kas gnome võtmerõnga SSH komponent on lubatud või mitte."
 
+#| msgid "New Keyring Password"
+msgid "GNOME Keyring Daemon"
+msgstr "GNOME võtmerõnga deemon"
+
 #. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
 msgid "Unlock Login Keyring"
 msgstr "Sisselogimise võtmerõnga lukust lahtivõtmine"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
 msgid "Enter login password to unlock keyring"
 msgstr "Võtmerõnga lukust lahtivõtmiseks sisesta sisselogimise parool "
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
 msgid ""
 "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
 "computer."
@@ -405,15 +357,12 @@ msgstr ""
 "sellesse arvutisse sisse logisid."
 
 #. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
 msgid "Create Login Keyring"
 msgstr "Sisselogimise võtmerõnga loomine"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
 msgid "Enter your login password"
 msgstr "Sisesta oma sisselogimise parool"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
 msgid ""
 "Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
 "computer. It will now be created."
@@ -421,244 +370,139 @@ msgstr ""
 "Sinu sisselogimise võtmerõngast ei loodud, kui sa sellesse arvutisse sisse "
 "logisid. See luuakse nüüd."
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:584
 #, c-format
 msgid "Unlock password for %s keyring"
 msgstr "Võtmerõnga %s lukust lahtivõtmise parool"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:88
-msgid "Import private key"
-msgstr "Salajase võtme importimine"
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Võta salajane võti lukust lahti"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:90
-msgid "Import certificate"
-msgstr "Sertifikaadi importimine"
+msgid "Unlock certificate"
+msgstr "Võta sertifikaat lukust lahti"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:92
-msgid "Import public key"
-msgstr "Avaliku võtme importimine"
+msgid "Unlock public key"
+msgstr "Võta avalik võti lukust lahti"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:94
-msgid "Import"
-msgstr "Impordi"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Võta lukust lahti"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Sisesta salajase võtme lukust lahtivõtmise parool"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Sisesta sertifikaadi lukust lahtivõtmise parool"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Sisesta avaliku võtme lukust lahtivõtmise parool"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Sisesta lukust lahtivõtmise parool"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114
-#, c-format
-msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "Süsteem tahab importida salajast võtit '%s', kuid see on lukus"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
 #, c-format
-msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "Süsteem tahab importida sertifikaati '%s', kuid see on lukus"
+msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
+msgstr "Rakendus tahab kasutada salajast võtit '%s', kuid see on lukus"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked
 #, c-format
-msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-msgstr "Süsteem tahab importida avalikku võtit '%s', kuid see on lukus"
+msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
+msgstr "Rakendus tahab kasutada sertifikaati '%s', kuid see on lukus"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120
+#. TRANSLATORS: The public key is locked
 #, c-format
-msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
-msgstr "Süsteem tahab importida '%s', kuid see on lukus"
-
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
-msgid "Create Storage for Key Information"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
-msgid "Choose password to protect storage"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
-msgid ""
-"The system wants to store information about your keys and certificates. In "
-"order to protect this information, choose a password with which it will be "
-"locked."
-msgstr ""
-
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
-msgid "Unlock Storage for Key Information"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
-msgid "Enter password to unlock storage"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128
-msgid ""
-"The system wants to access information about your keys and certificates, but "
-"it is locked."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:883
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikaat"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:885
-msgid "Private Key"
-msgstr "Salajane võti"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:887
-msgid "Public Key"
-msgstr "Avalik võti"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889
-msgid "Trust Association"
-msgstr ""
+msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
+msgstr "Rakendus tahab kasutada avalikku võtit '%s', kuid see on lukus"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:440
+#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
 #, c-format
-msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136
-msgid "Unlock private key"
-msgstr "Võta salajane võti lukust lahti"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138
-msgid "Unlock certificate"
-msgstr "Võta sertifikaat lukust lahti"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140
-msgid "Unlock public key"
-msgstr "Võta avalik võti lukust lahti"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142
-msgid "Unlock"
-msgstr "Võta lukust lahti"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153
-msgid "Lock private key"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155
-msgid "Lock"
-msgstr "Lukusta"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183
-msgid "Enter password to protect the private key"
-msgstr "Sisesta salajase võtme kaitsmiseks parool"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185
-msgid "Enter password to protect storage"
-msgstr ""
+msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
+msgstr "Rakendus tahab kasutada '%s', kuid see on lukus"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196
 msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
 msgstr ""
 "See salajane võti võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti."
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198
 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
 msgstr ""
 "See sertifikaat võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti."
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200
 msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
 msgstr ""
 "See avalik võti võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti."
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202
 msgid "Automatically unlock this when I log in"
 msgstr "See võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti."
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "Rakendus tahab kasutada salajast võtit '%s', kuid see on lukus"
+#| msgid "Unlock certificate"
+msgid "Unlock certificate/key storage"
+msgstr "Võta sertifikaatide--/võtmehoidla lukust lahti"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "Rakendus tahab kasutada sertifikaati '%s', kuid see on lukus"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
-msgstr "Rakendus tahab kasutada avalikku võtit '%s', kuid see on lukus"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215
-#, c-format
-msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
-msgstr "Rakendus tahab kasutada '%s', kuid see on lukus"
-
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a "
-"password to lock it with."
-msgstr ""
-"Süsteem tahab salajast võtit '%s' kettale salvestada. Palun sisesta salajase "
-"võtme lukustamiseks parool."
+#| msgid "Enter password to unlock the certificate"
+msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
+msgstr "Sisesta sertifikaatide-/võtmehoidla lukust lahtivõtmise parool"
 
-#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230
+#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgid ""
-"The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock "
-"it with."
+"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
+"locked"
 msgstr ""
+"Rakendus tahab kasutada sertifikaatide-/võtmehoidlat '%s', kuid see on lukus"
 
-#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gp11/gp11-misc.c:40
-msgid "The operation was cancelled"
+#| msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
+msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
 msgstr ""
+"See turvahoidla võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti."
 
-#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455
-msgid "Unrecognized or unsupported file."
-msgstr "Arusaamatu või toetamata fail."
+#| msgid "New password strength"
+msgid "New Password Required"
+msgstr "Vajalik uus parool"
 
-#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459
-msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
-msgstr "Vigast või rikutud faili pole võimalik analüüsida."
-
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166
-#, c-format
-msgid "Couldn't encode secure shell public key."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412
-#, c-format
-msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
-msgstr ""
+msgid "New password required for secure storage"
+msgstr "Turvahoidla jaoks on vaja uut parooli"
 
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416
 #, c-format
-msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
+msgid ""
+"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
+"required"
 msgstr ""
+"'%s' sertide ja võtmete hoidmise jaoks ettevalmistamiseks on vaja parooli"
 
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465
-#, c-format
-msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
+"\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
+"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"<b><big>Hiirt polnud võimalik haarata.</big></b>\n"
+"\n"
+"Pahatahtlik programm võib sinu seanssi pealt kuulata, või klõpsasid sa just "
+"menüül või muul rakendusel, mis haaras fookuse.\n"
+"\n"
+"Proovi uuesti."
 
-#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481
-#, c-format
-msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
+"\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
+"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"<b><big>Klaviatuuri polnud võimalik haarata.</big></b>\n"
+"\n"
+"Pahatahtlik programm võib sinu seanssi pealt kuulata, või klõpsasid sa just "
+"menüül või muul rakendusel, mis haaras fookuse.\n"
+"\n"
+"Proovi uuesti."
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:182
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Kas salvestada paroolid krüptimata kujul?"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:183
 msgid ""
 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -667,398 +511,644 @@ msgstr ""
 "Tühja parooli valimise korral pole sul võimalik salvestatud paroole ohtult "
 "kaitsta. Need jäävad avatuks igaühele, kel on sinu failidele ligipääs."
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:190
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Kasuta mitteohutut hoidlat"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:413
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Asukoht:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:426
 msgid "_Old password:"
 msgstr "_Vana parool:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:446
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parool:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:468
 msgid "_Confirm password:"
 msgstr "Parooli _kinnitus:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:488
 msgid "New password strength"
 msgstr "Uue parooli tugevus"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:546
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Paroolid pole vastavuses."
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:562
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Parool ei tohi olla tühi"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:613
-msgid "Deny"
-msgstr "Keela"
+#| msgid "Deny"
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Keela"
+
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Loo"
+
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Muuda"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:625
 msgid "Allow _Once"
 msgstr "Luba ainult _seekord"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:629
 msgid "_Always Allow"
 msgstr "Luba _alati"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:43
+msgid "Domain Component"
+msgstr "Domeeni osa"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "Kasutaja ID"
+
+msgid "Email"
+msgstr "E-kiri"
+
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Sünniaeg"
+
+msgid "Place of Birth"
+msgstr "Sünnikoht"
+
+msgid "Gender"
+msgstr "Sugu"
+
+msgid "Country of Citizenship"
+msgstr "Koduriik"
+
+msgid "Country of Residence"
+msgstr "Asukohariik"
+
+msgid "Common Name"
+msgstr "Tavanimi"
+
+msgid "Surname"
+msgstr "Perekonnanimi"
+
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Seerianumber"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Riik"
+
+msgid "Locality"
+msgstr "Paikkond"
+
+msgid "State"
+msgstr "Maakond"
+
+msgid "Street"
+msgstr "Tänav"
+
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatsioon"
+
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organisatsiooni üksus"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Tiitel"
+
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefoni number"
+
+msgid "Given Name"
+msgstr "Eesnimi"
+
+msgid "Initials"
+msgstr "Initsiaalid"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The operation failed"
+msgid "Generation Qualifier"
+msgstr "Operatsioon nurjus"
+
+#, fuzzy
+msgid "DN Qualifier"
+msgstr "DN-piirang"
+
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Pseudonüüm"
+
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+msgid "MD2 with RSA"
+msgstr "MD2 koos RSA-ga"
+
+msgid "MD5 with RSA"
+msgstr "MD5 koos RSA-ga"
+
+msgid "SHA1 with RSA"
+msgstr "SHA1 koos RSA-ga"
+
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+msgid "SHA1 with DSA"
+msgstr "SHA1 koos DSA-ga"
+
+msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+msgstr "<i>Pole sertifikaadi osa</i>"
+
+msgid "<i>unknown</i>"
+msgstr "<i>tundmatu</i>"
+
+#| msgid "Import certificate"
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<pole serdi osa>"
+
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Sõrmejäljed</b>"
+
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Väljastaja</b>"
+
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Väljastatud kellele:</b>"
+
+msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+msgstr "<b>See sertifikaat on kinnitatud järgmisteks kasutusviisideks:</b>"
+
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Kehtivus</b>"
+
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Tavanimi (CN)"
+
+#| msgid "Import certificate"
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Meili vastuvõtja sertifikaat"
+
+#| msgid "Certificate"
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Meili allkirjastaja sertifikaat"
+
+msgid "Expires On"
+msgstr "Aegub"
+
+msgid "Issued On"
+msgstr "Väljastatud"
+
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5 sõrmejälg"
+
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organisatsioon (O)"
+
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Organisatsiooni üksus (OU)"
+
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1 sõrmejälg"
+
+#| msgid "Certificate"
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "SSL'i kliendisertifikaat"
+
+#| msgid "Certificate"
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "SSL'i serverisertifikaat"
+
+msgid "Extension"
+msgstr "Laiend"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifitseerja"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
+msgid "No"
+msgstr "ei"
+
+#| msgid "Certificate"
+msgid "Critical"
+msgstr "Kriitiline"
+
+#. The subject
+#, fuzzy
+msgid "Subject Name"
+msgstr "Tellija nimi"
+
+#. The Issuer
+msgid "Issuer Name"
+msgstr "Väljaandja nimi"
+
+#. The Issued Parameters
+#| msgid "Certificate"
+msgid "Issued Certificate"
+msgstr "Väljastatud sertifikaat"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versioon"
+
+msgid "Not Valid Before"
+msgstr "Pole kehtiv enne"
+
+msgid "Not Valid After"
+msgstr "Pole kehtiv pärast"
+
+#. Signature
+msgid "Signature"
+msgstr "Allkiri"
+
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Allkirja algoritm"
+
+msgid "Signature Parameters"
+msgstr "Allkirja parameetrid"
+
+#. Public Key Info
+#| msgid "Public Key"
+msgid "Public Key Info"
+msgstr "Avaliku võtme andmed"
+
+msgid "Key Algorithm"
+msgstr "Võtme algoritm"
+
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Võtme parameetrid"
+
+msgid "Key Size"
+msgstr "Võtme suurus"
+
+msgid "Public Key"
+msgstr "Avalik võti"
+
+#. Fingerprints
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Sõrmejäljed"
+
+msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+msgstr ""
+"<span size='large' weight='bold'>Sertifikaatide ja võtmete importimine</span>"
+
+#| msgid "Import"
+msgid "Import Into:"
+msgstr "Impordi kuhu:"
+
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Operatsioon katkestati"
+
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Asukohta, kuhu importida, pole saadaval"
+
+#| msgid "Import certificate"
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Sertifikaadi/võtmete importimine"
+
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr "Vali asukoht imporditud sertifikaatide/võtmete säilitamiseks."
+
+#. TRANSLATORS: The key is locked.
+#| msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
+msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
+msgstr "Salajase võtme importimiseks ei tohi see olla lukus"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
+#| msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
+msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
+msgstr "Sertifikaadi importimiseks ei tohi see olla lukus"
+
+#. TRANSLATORS: The data is locked.
+msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
+msgstr "Andmete importimiseks peavad need olema lukust lahti"
+
+#. TRANSLATORS: The key is locked.
+#, c-format
+#| msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
+msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
+msgstr "Salajase võtme '%s' importimiseks ei tohi see olla lukus"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
+#, c-format
+#| msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
+msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
+msgstr "Sertifikaadi '%s' importimiseks ei tohi see olla lukus"
+
+#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
+#, c-format
+#| msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
+msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
+msgstr "'%s' importimiseks ei tohi see olla lukus"
+
+msgid "Private Key"
+msgstr "Salajane võti"
+
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikaat"
+
+#| msgid "Unrecognized or unsupported file."
+msgid "Unrecognized or unsupported data."
+msgstr "Arusaamatud või toetamata andmed."
+
+#| msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
+msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
+msgstr "Vigaseid või rikutud andmeid pole võimalik töödelda."
+
+#| msgid "The data cannot be locked"
+msgid "The data is locked"
+msgstr "Andmed on lukustatud"
+
 msgid "Insufficient memory available"
 msgstr "Vaba mälu pole piisavalt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:45
 msgid "The specified slot ID is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Määratud siini ID pole sobiv"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:47
 msgid "Internal error"
 msgstr "Sisemine viga"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:49
 msgid "The operation failed"
 msgstr "Operatsioon nurjus"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:51
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Vigased argumendid"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:53
 msgid "The module cannot create needed threads"
 msgstr "Moodulil pole võimalik vajalikke lõimi luua"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:55
 msgid "The module cannot lock data properly"
 msgstr "Moodulil pole võimalik andmeid õigel viisil lukustada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:57
 msgid "The field is read-only"
 msgstr "Väli on kirjutuskaitsega"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:59
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "See väli on tundlik ja seda pole võimalik nähtavale tuua"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:61
 msgid "The field is invalid or does not exist"
 msgstr "Väli on vigane või pole seda olemas"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:63
 msgid "Invalid value for field"
 msgstr "Vigane väärtus või väli"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:65
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "Andmed pole sobivad või ei tuntud neid ära"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:67
 msgid "The data is too long"
 msgstr "Andmed on liiga pikad"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:69
 msgid "An error occurred on the device"
-msgstr ""
+msgstr "Seadmes esines viga"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:71
 msgid "Insufficient memory available on device"
-msgstr ""
+msgstr "Selles seadmel pole piisavalt mälu saadaval"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:73
 msgid "The device was removed or unplugged"
 msgstr "Seade on eemaldatud või lahti ühendatud"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:75
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-msgstr ""
+msgstr "Krüpteeritud andmed pole sobivad või ei tuntud neid ära"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:77
 msgid "The encrypted data is too long"
 msgstr "Krüptitud andmed on liiga pikad"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:79
 msgid "This operation is not supported"
 msgstr "See toiming pole toetatud"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:81
 msgid "The key is missing or invalid"
 msgstr "Võti puudub või on vigane"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:83
 msgid "The key is the wrong size"
 msgstr "Võti on vale suurusega"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:85
 msgid "The key is of the wrong type"
 msgstr "Võti on valet liiki"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:87
 msgid "No key is needed"
 msgstr "Võtit pole vaja"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:89
 msgid "The key is different than before"
 msgstr "Võti erineb varasemast võtmest"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:91
 msgid "A key is needed"
 msgstr "Võti on vajalik"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Cannot include the key in digest"
-msgstr ""
+msgstr "Võtit pole võimalik kaasata läbitöödatutesse"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:95
 msgid "This operation cannot be done with this key"
-msgstr ""
+msgstr "Selle võtmega pole seda operatsiooni võimalik lõpetada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:97
 msgid "The key cannot be wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "Seda võtit pole võimalik mähkida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:99
 msgid "Cannot export this key"
 msgstr "Seda võtit pole võimalik eksportida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 msgstr "Krüptomehhanism on tundmatu või vigane"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-msgstr ""
+msgstr "Krüpteerimismehhanismile edastati sobimatu argument"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
 msgid "The object is missing or invalid"
 msgstr "Objekt puudub või on vigane"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr ""
+msgstr "samal ajal toimub muu tegevus"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
 msgid "No operation is taking place"
-msgstr ""
+msgstr "Operatsioon on töös"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
 msgid "The password or PIN is incorrect"
 msgstr "Parool või PIN ei ole korrektne"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
 msgid "The password or PIN is invalid"
 msgstr "Parool või PIN on vigane"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 msgstr "Parool või PIN on vale pikkusega"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
 msgid "The password or PIN has expired"
 msgstr "Parool või PIN on aegunud"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
 msgid "The password or PIN is locked"
 msgstr "Parool või PIN on lukus"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
 msgid "The session is closed"
 msgstr "Seanss on suletud"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
 msgid "Too many sessions are active"
 msgstr "Liiga palju seansse on aktiivsed"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
 msgid "The session is invalid"
 msgstr "Seanss on vigane"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
 msgid "The session is read-only"
 msgstr "Seanss on kirjutuskaitsega"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
 msgid "An open session exists"
 msgstr "Avatud seanss on juba olemas"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
 msgid "A read-only session exists"
 msgstr "Kirjutuskaitsega seanss on olemas"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
 msgid "An administrator session exists"
 msgstr "Halduri seanss on olemas"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
 msgid "The signature is bad or corrupted"
 msgstr "Signatuur on vigane või rikutud"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 msgstr "Allkirja pole võimalik ära tunda või on see rikutud"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
 msgid "Certain required fields are missing"
 msgstr "Osad vajalikud väljad on puudu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
 msgid "Certain fields have invalid values"
 msgstr "Osad väljad sisaldavad vigaseid väärtuseid"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
 msgid "The device is not present or unplugged"
 msgstr "Seadet pole või on seade ühendamata"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 msgstr "Seade on vigane või pole seda võimalik ära tunda"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
 msgid "The device is write protected"
 msgstr "Seade on kirjutuskaitsega"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
 msgstr "Importimine pole võimalik, kuna võti on vigane"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 msgstr "Importimine pole võimalik, kuna võti on vale suurusega"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
 msgstr "Importimine pole võimalik, kuna võti on valet liiki"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
 msgid "You are already logged in"
 msgstr "Sa oled juba sisse logitud"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
 msgid "No user has logged in"
 msgstr "Kasutaja on sisse logitud"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
 msgid "The user's password or PIN is not set"
 msgstr "Kasutaja parool või PIN on määramata"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
 msgid "The user is of an invalid type"
 msgstr "Kasutaja on vigast liiki"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
 msgid "Another user is already logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Teine kasutaja on juba sisse logitud"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
 msgid "Too many users of different types logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Liiga palju erinevat tüüpi kasutajaid on sisse logitud"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
 msgid "Cannot import an invalid key"
 msgstr "Vigast võtit pole võimalik importida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 msgstr "Vale suurusega võtit pole võimalik importida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
 msgstr "Eksportimine pole võimalik, kuna võti on vigane"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
 msgstr "Eksportimine pole võimalik, kuna võti on vale suurusega"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
 msgstr "Eksportimine pole võimalik, kuna võti on valet liiki"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
-msgid "Cannot set a random seed"
-msgstr ""
+msgid "Unable to initialize the random number generator"
+msgstr "Juhunumbri genereerijat pole võimalik lähtestada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
 msgid "No random number generator available"
 msgstr "Juhuarvude generaator pole saadaval"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Krüpteerimismehhanismi parameeter pole sobiv"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
 msgid "Not enough space to store the result"
 msgstr "Tulemuse salvestamiseks pole piisavalt vaba ruumi"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
 msgid "The saved state is invalid"
 msgstr "Salvestatud olek on vigane"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Need andned on tundlikud ja neid pole võimalik nähtavale tuua"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
 msgid "The state cannot be saved"
 msgstr "Olekut pole võimalik salvestada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
 msgid "The module has not been initialized"
 msgstr "Moodul on lähtestamata"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
 msgid "The module has already been initialized"
 msgstr "Moodul on juba lähtestatud"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
 msgid "Cannot lock data"
 msgstr "Andmeid pole võimalik lukustada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
 msgid "The data cannot be locked"
 msgstr "Andmeid pole võimalik lukustada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
 msgid "The signature request was rejected by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja lükkas allkirjapäringu tagasi"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:91
 msgid "Access Denied"
 msgstr "Ligipääs keelatud"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:93
 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
 msgstr "Rakendus gnome-keyring-daemon ei tööta."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:95
 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
 msgstr "Viga rakenduseg gnome-keyring-daemon suhtlemisel"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:97
 msgid "A keyring with that name already exists"
 msgstr "Selle nimega võtmerõngas on juba olemas"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:99
 msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
 msgstr "Programmeerija viga: Rakendus saatis vigased andmed."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:101
 msgid "No matching results"
 msgstr "Vastavusi pole"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:103
 msgid "A keyring with that name does not exist."
 msgstr "Selle nimega võtmerõngast pole olemas."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
 msgid "The keyring has already been unlocked."
 msgstr "Võtmerõngas on juba lukust lahti võetud."
+
+#| msgid "Certificate"
+msgid "Unnamed Certificate"
+msgstr "Nimetu sertifikaat"
+
+msgid "Couldn't parse public SSH key"
+msgstr "Avalikku SSH võtit pole võimalik analüüsida"
+
+#~ msgid "PKCS#11 Modules"
+#~ msgstr "PKCS#11-moodulid"
+
+#~ msgid "Import private key"
+#~ msgstr "Salajase võtme importimine"
+
+#~ msgid "Import public key"
+#~ msgstr "Avaliku võtme importimine"
+
+#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
+#~ msgstr "Süsteem tahab importida avalikku võtit '%s', kuid see on lukus"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Lukusta"
+
+#~ msgid "Enter password to protect the private key"
+#~ msgstr "Sisesta salajase võtme kaitsmiseks parool"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
+#~ "a password to lock it with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Süsteem tahab salajast võtit '%s' kettale salvestada. Palun sisesta "
+#~ "salajase võtme lukustamiseks parool."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]