[epiphany] po/vi.po: updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [epiphany] po/vi.po: updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 25 Jun 2009 23:47:48 +0000 (UTC)
commit 1f787ba61eeb8df3093975d474710a2d8a8cdc6e
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Fri Jun 26 09:09:25 2009 +1000
po/vi.po: updated Vietnamese translation
po/vi.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 81f46d3..85a48a6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,17 +1,16 @@
# Vietnamese Translation for Epiphany.
# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Trinh Minh Thanh <tmthanh yahoo com>, 2003.
-# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2004,2007-2008.
+# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2004,2007-2009.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany GNOME TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-26 08:58+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-25 17:20+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-26 08:41+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-26 08:57+1000\n"
+"Last-Translator: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "Báºt JavaScript"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Báºt Thanh tra Web"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
@@ -249,11 +248,11 @@ msgstr "Báºt cuá»?n má»?n"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr ""
+msgstr "Buá»?c yêu cầu tạo cá»a sá»? má»?i dùng thẻ thay vì tạo cá»a sá»? má»?i."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Buá»?c cá»a sá»? má»?i dùng thẻ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -703,9 +702,8 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Ná»?i dung Web</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>Ná»?i dung Web</b>"
+msgstr "<b>Phát tri�n Web</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
@@ -947,21 +945,19 @@ msgid "Download started"
msgstr "Tải vá»? Ä?ã bắt Ä?ầu"
#: ../embed/downloader-view.c:796 ../embed/downloader-view.c:806
-#, fuzzy
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#: ../embed/downloader-view.c:799
-#, fuzzy
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
-msgstr "Táºp tin"
+msgstr "Thất bại"
#: ../embed/downloader-view.c:802
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Bá»? huá»·"
#: ../embed/downloader-view.c:865 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
@@ -976,19 +972,17 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Còn lại"
#: ../embed/ephy-embed.c:408
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Lưu là "
+msgstr "Lưu"
#: ../embed/ephy-embed.c:550
-#, fuzzy
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#: ../embed/ephy-embed.c:564
msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr ""
+msgstr "Tải táºp tin tiá»?m ẩn nguy cÆ¡ nà y chứ?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
@@ -1000,11 +994,13 @@ msgid ""
"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
"invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
+"Loại táºp tin: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"Má»? â??%sâ?? có thá»? không an toà n vì tiá»?m ẩn khả nÄ?ng phá hoại tà i liá»?u cá»§a bạn hoặc xâm nháºp thông tin riêng tư cá»§a bạn. Thay vì váºy, bạn có thá»? tải vá»?."
#: ../embed/ephy-embed.c:577
-#, fuzzy
msgid "Open this file?"
-msgstr "Má»? táºp tin"
+msgstr "Má»? táºp tin nà y chứ?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
@@ -1016,11 +1012,13 @@ msgid ""
"\n"
"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
msgstr ""
+"Loại táºp tin: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"Bạn có thá»? má»? â??%sâ?? bằng â??%sâ?? hoặc lưu lại."
#: ../embed/ephy-embed.c:590
-#, fuzzy
msgid "Download this file?"
-msgstr "_Thư mục tải v�:"
+msgstr "Tải táºp tin nà y vá»? chứ?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
@@ -1031,15 +1029,17 @@ msgid ""
"\n"
"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
msgstr ""
+"Loại táºp tin: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"Bạn không có ứng dụng nà o có thá»? má»? â??%sâ??. Thay vì váºy bạn có thá»? tải vá»?."
#: ../embed/ephy-embed.c:602
-#, fuzzy
msgid "_Save As..."
-msgstr "Lưu là "
+msgstr "Lư_u là ..."
#: ../embed/ephy-embed.c:694
msgid "Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Thanh tra Web"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
@@ -1429,45 +1429,45 @@ msgstr ""
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Không phải táºp tin .desktop hợp lá»?"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Phiên bản táºp tin desktop '%s' không nháºn ra"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ang chạy %s"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Ứng dụng không chấp nháºn tà i liá»?u trên dòng lá»?nh"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tuỳ ch�n chạy lạ: %d"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Không th� chuy�n URI tà i li�u cho mục desktop 'Type=Link'"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Không phải mục có thá»? chạy Ä?ược"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt kết ná»?i Ä?ến trình quản là phiên là m viá»?c"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Xác Ä?á»?nh táºp tin chứa cấu hình Ä?ược lưu"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
msgid "FILE"
@@ -1475,19 +1475,19 @@ msgstr "TẬP TIN"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Xác Ä?á»?nh ID quản là phiên là m viá»?c"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Tuỳ ch�n quản là phiên là m vi�c:"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Hi�n tuỳ ch�n quản là phiên là m vi�c"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1813,14 +1813,12 @@ msgstr "Cáºp nháºt liên kết lưu không?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1225
-#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1228
-#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "Hay xem nhất"
@@ -1828,7 +1826,6 @@ msgstr "Hay xem nhất"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1232
-#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Chưa phân loại"
@@ -1836,7 +1833,6 @@ msgstr "Chưa phân loại"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
-#, fuzzy
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Ä?á»?a chá»? cục bá»?"
@@ -2452,11 +2448,11 @@ msgstr "Ä?óng thẻ"
#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr ""
+msgstr "Lá»?i chép táºp tin cookies từ Mozilla."
#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
+msgstr "Lá»?i Ä?á»?c Ä?ánh dấu chuyá»?n Ä?á»?i lần cuá»?i, ngừng chuyá»?n Ä?á»?i há»? sÆ¡."
#: ../src/ephy-session.c:117
#, c-format
@@ -2623,32 +2619,27 @@ msgid "Open a new window"
msgstr "Má»? cá»a sá»? má»?i"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Default"
-msgstr "_Mặc Ä?á»?nh:"
+msgstr "Mặc Ä?á»?nh"
#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
msgstr "Nhãn bên dư�i hình"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text beside icons"
msgstr "Nhãn bên cạnh hình"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
msgstr "Ch� hình"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-#, fuzzy
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
msgstr "Ch� nhãn"
@@ -2958,14 +2949,12 @@ msgid "Move current tab to right"
msgstr "Chuy�n thẻ hi�n tại sang bên phải"
#: ../src/ephy-window.c:252
-#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Thanh _kế"
+msgstr "_Tách r�i thẻ"
#: ../src/ephy-window.c:253
-#, fuzzy
msgid "Detach current tab"
-msgstr "Lưu trang hi�n tại"
+msgstr "Tách r�i thẻ hi�n th�i"
#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Display web browser help"
@@ -3371,7 +3360,7 @@ msgstr "Ä?óng cá»§a sá»? xem thá» bản in"
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -3380,7 +3369,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Tá»± Ä?á»?nh nghÄ©a (%s)"
@@ -3444,13 +3433,13 @@ msgid "Past developers:"
msgstr "Láºp trình viên trưá»?c:"
#: ../src/window-commands.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by WebKit"
msgstr ""
-"Cho bạn khả nÄ?ng xem trang Web và tìm thông tin qua Internet.\n"
-"Chạy bằng %s"
+"Cho phép bạn xem trang Web và tìm thông tin qua Internet.\n"
+"Chạy bằng WebKit"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3462,7 +3451,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/window-commands.c:889
msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
+msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://live.gnome.org/GnomeVi)"
#: ../src/window-commands.c:892
msgid "GNOME Web Browser Website"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]