[gnome-games] Added Czech help translation for gnomine by Marek Cernocky



commit 5bb3c4bf681d319b856e231c253bd18700611e75
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Jun 22 00:26:12 2009 +0200

    Added Czech help translation for gnomine by Marek Cernocky
    
    Reviewed by Petr Kovar.

 gnomine/help/Makefile.am                           |    2 +-
 gnomine/help/cs/cs.po                              |  488 ++++++++++++++++++++
 gnomine/help/cs/figures/highscores.png             |  Bin 0 -> 20396 bytes
 gnomine/help/cs/figures/imnotsureflagscheckbox.png |  Bin 0 -> 3246 bytes
 gnomine/help/cs/figures/main-window.png            |  Bin 0 -> 194653 bytes
 gnomine/help/cs/figures/preferences.png            |  Bin 0 -> 24476 bytes
 gnomine/help/cs/figures/statusbar.png              |  Bin 0 -> 3287 bytes
 7 files changed, 489 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnomine/help/Makefile.am b/gnomine/help/Makefile.am
index 788607e..c5637af 100644
--- a/gnomine/help/Makefile.am
+++ b/gnomine/help/Makefile.am
@@ -1,6 +1,6 @@
 include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make
 
-DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es eu fr it oc sv zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fr it oc sv zh_CN
 
 DOC_MODULE = gnomine
 
diff --git a/gnomine/help/cs/cs.po b/gnomine/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..65f26d2
--- /dev/null
+++ b/gnomine/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# Czech translation of gnomine help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games.
+# This file is distributed under the same license as the gnomine help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-26\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-12 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-21 11:29+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:145(None)
+msgid "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
+msgstr "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=7d46d67dbdc7405ac11b526fa601ae76"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:163(None)
+msgid "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
+msgstr "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=0c26fd945d3b8ec15489738301bdf203"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:184(None)
+msgid "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
+msgstr "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:276(None)
+msgid "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
+msgstr "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=de1c9311213ed02c1a57e722c24a5e04"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:298(None)
+msgid "@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
+msgstr "@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; md5=22a0a4d6f151b7aed4b9ace7525f4a7c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:319(None)
+msgid "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
+msgstr "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:370(None)
+msgid "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
+msgstr "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a6700f22bdfab7a3f30b28e11902076e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:431(None)
+msgid "@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
+msgstr "@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:445(None)
+msgid "@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
+msgstr "@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:458(None)
+msgid "@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
+msgstr "@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:497(None)
+msgid "@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
+msgstr "@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:510(None)
+msgid "@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
+msgstr "@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:541(None)
+msgid "@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
+msgstr "@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
+
+#: C/gnomine.xml:27(title)
+msgid "<application>Mines</application> Manual"
+msgstr "Návod ke hÅ?e <application>Miny</application>"
+
+#: C/gnomine.xml:29(para)
+msgid "Mines is GNOME's take on the popular logic puzzle minesweeper, which includes avoiding mines while receiving clues for the location of the mines."
+msgstr "Miny jsou GNOME variantou populární logického hlavolamu Minesweeper (odminovávaÄ?), ve které se vyhýbáte minám podle nápovÄ?d o jejich umístÄ?ní."
+
+#: C/gnomine.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/gnomine.xml:37(holder)
+msgid "Callum McKenzie"
+msgstr "Callum McKenzie"
+
+#: C/gnomine.xml:52(publishername)
+#: C/gnomine.xml:89(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?ní projekt GNOME"
+
+#: C/gnomine.xml:2(para)
+msgid "This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program is licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy of this follows."
+msgstr "Tento dokument má dvojitou licenci. Můžete jej buÄ? šíÅ?it a/nebo upravovat pod podmínkami <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink>, pod kterou je i <link linkend=\"license\">licencovaný program</link> nebo šíÅ?it pod podmínkami GNU Free Documentation License. Její kopie následuje."
+
+#: C/gnomine.xml:11(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je udÄ?leno oprávnÄ?ní ke kopírování, distribuci a/nebo úpravám tohoto dokumentu pod podmínkami GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo v pozdÄ?jším znÄ?ní vydaném Free Software Foundation bez nemÄ?nných Ä?ástí a bez textu pÅ?edního a zadního pÅ?ebalu. Kopii GFDL naleznete pod tímto  <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS šíÅ?eném spolu s tímto návodem."
+
+#: C/gnomine.xml:21(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tento návod je souÄ?ástí kolekce návodů GNOME šíÅ?ených pod GFDL. Pokud chcete tento manuál šíÅ?it oddÄ?lené od kolekce, musíte jej doplnit o kopii licence tak, jak je uvedeno v bodu 6 licence."
+
+#: C/gnomine.xml:28(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho názvů používaných firmami k oznaÄ?ení jejich produktů a služeb je prohlášeno za obchodní znaÄ?ku. Pokud se nÄ?které z tÄ?chto názvů objeví v dokumentaci GNOME a Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi, že se jedná o obchodní znaÄ?ku, jsou tyto názvy uvedeny velkými písmeny nebo s prvním velkým písmenem."
+
+#: C/gnomine.xml:44(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N â??TAK JAK JEâ??, BEZ JAKÃ?KOLIV ZÃ?RUKY, VÃ?SLOVNÃ? NEBO PÅ?EDPOKLÃ?DANÃ?, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZÃ?RUKY NA TENTO DOKUMENT A Z NÄ?J ODVOZENÃ? VERZE DOKUMENTÅ®, ŽE JE BEZ VAD VZHLEDEM K OBCHODOVATELNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?ELY NEBO NEPORUÅ ENOSTI. VEÅ KERÃ? RIZIKA PLYNOUCÃ? Z KVALITY, SPRÃ?VNOSTI A PROVEDENÃ? TOHOTO DOKUMENTU A Z NÄ?J ODVOZENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTÅ® LEŽÃ? POUZE NA VÃ?S. POKUD SE V DOKUMENTU NEBO V UPRAVENÃ? VERZI PROJEVÃ? V JAKÃ?MKOLIV OHLEDU VADA, POTOM VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR, AUTOR NEBO KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PONESETE NÃ?KLADY NA NUTNOU Ã?DRŽBU, OPRAVY NEBO KOREKCE. TOTO USTANOVENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE STÄ?ŽEJNÃ? Ä?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. NENÃ? DOVOLENO POUŽÃ?VAT TENTO DOKUMENT NEBO UPRAVENÃ? VERZE TOHOTO DOKUMENTU BEZ ODSOUHLASENÃ? TÄ?CHTO PODMÃ?NEK. A DÃ?LE"
+
+#: C/gnomine.xml:64(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/gnomine.xml:37(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO ODVOZENÃ? VERZE JSOU POSKYTOVANÃ? ZA PODMÃ?NEK GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S DODATEÄ?NÃ?M VYROZUMÄ?NÃ?M ŽE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnomine.xml:62(firstname)
+msgid "Callum"
+msgstr "Callum"
+
+#: C/gnomine.xml:63(surname)
+msgid "McKenzie"
+msgstr "McKenzie"
+
+#: C/gnomine.xml:65(email)
+msgid "callum spooky-possum org"
+msgstr "callum spooky-possum org"
+
+#: C/gnomine.xml:83(revnumber)
+msgid "Mines Manual V2.9"
+msgstr "Návod V2.9 ke hÅ?e Miny"
+
+#: C/gnomine.xml:84(date)
+msgid "January 2006"
+msgstr "Leden 206"
+
+#: C/gnomine.xml:86(para)
+msgid "Callum McKenzie <email>callum spooky-possum org</email>"
+msgstr "Callum McKenzie <email>callum spooky-possum org</email>"
+
+#: C/gnomine.xml:94(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14 of Mines."
+msgstr "Tento návod popisuje Miny verze 2.14"
+
+#: C/gnomine.xml:101(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "ZpÄ?tná vazba"
+
+#: C/gnomine.xml:102(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mines</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME bug reporting database.</ulink>."
+msgstr "K nahlášení chyby nebo podání návrhu týkajícího se aplikace <application>Miny</application> nebo tohoto návodu použijte postup uvedený na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">stránce ZpÄ?tná vazba GNOME</ulink>."
+
+#: C/gnomine.xml:111(primary)
+msgid "GNOME Mines"
+msgstr "Miny"
+
+#: C/gnomine.xml:118(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/gnomine.xml:120(para)
+msgid "<application><application>Mines</application></application> is a puzzle game where you locate mines floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck."
+msgstr "<application><application>Miny</application></application> jsou herní hlavolam, ve kterém se snažíte pÅ?i plavbÄ? oceánem najít miny jen s pomocí mozku a trochy Å¡tÄ?stí."
+
+#: C/gnomine.xml:126(para)
+msgid "You start the game with a grid of covered squares and no idea what is in them. Clicking on a square reveals what is in it: either empty ocean or a mine. If you find a mine bad things happen and the game is over. If you uncover an empty square, you survive and get to try again. We do give you a bit of help; if you find an empty piece of ocean a number is printed there telling you how many mines are in the adjacent squares (or no number if there are no nearby mines). Once you find a few clear squares you can start to deduce which squares have mines in them and which don't. You win the game once you have revealed all the un-mined squares and marked all the mined squares."
+msgstr "Hru zaÄ?ínáte s mÅ?ížkou zakrytých polí a bez tuÅ¡ení, co se pod nimi skrývá. Kliknutím na políÄ?ko odkryjete, co v nÄ?m je - prázdný oceán nebo mina. Pokud narazíte na minu, tak máte smůlu a hra konÄ?í. Pokud odkryjete prázdné políÄ?ko, tak jste pÅ?ežili a můžete pokouÅ¡et osud dál. Poskytneme vám ale drobnou pomoc. Když najdete prázdný kousek oceánu, vypíše se vám Ä?íslo, které Å?íká, kolik min leží v okolních políÄ?cích. A nebo se neobjeví žádné Ä?íslo, což znamená, že v okolí žádná mina není. Jakmile najdete pár Ä?istých polí, můžete zaÄ?ít dedukovat, která políÄ?ka jsou zaminovaná a která ne. Vyhráváte ve chvíli, kdy odkryjete vÅ¡echna nezaminovaná políÄ?ka a oznaÄ?íte vÅ¡echna zaminovaná."
+
+#: C/gnomine.xml:141(title)
+msgid "The stages of the game: the start, playing, losing, and winning."
+msgstr "Stavy hry: zaÄ?átek, průbÄ?h, prohra, výhra."
+
+#: C/gnomine.xml:149(para)
+msgid "To mark a square as having a mine you right-click on it and a flag is placed there. If you click on a square with a number and you have placed precisely that number of flags on adjacent squares then the remaining squares are revealed. If you didn't mark the mines correctly then an explosion will occur and the game is over. Squares with no adjacent mines (i.e. blank squares) have their adjacent squares automatically cleared."
+msgstr "PolíÄ?ka s minou oznaÄ?íte kliknutím pravým tlaÄ?ítkem a místo se oznaÄ?í vlajeÄ?kou. Pokud kliknete na políÄ?ko s Ä?íslem a v okolí máte rozmístÄ?ný správný poÄ?et vlajeÄ?ek na správných místech, zbývající políÄ?ka se odkryjí. Pokud ale vlajeÄ?ky nejsou rozmístÄ?né správnÄ?, pak dojde k explozi a hra konÄ?í. PolíÄ?ka, která nesousedí s minami (t.j. prázdná políÄ?ka) automaticky odkryjí jejich sousední políÄ?ka."
+
+#: C/gnomine.xml:160(title)
+msgid "Important information."
+msgstr "Důležité informace"
+
+#: C/gnomine.xml:167(para)
+msgid "You are being timed. To be good at this game you have to work both quickly and correctly. Once you have found all the mines and revealed all the un-mined squares the clock is stopped. Your score is the time you took; the shorter the better."
+msgstr "PoÄ?ítá se vám Ä?as. Abyste byli v této hÅ?e dobÅ?í, musíte postupovat rychle a souÄ?asnÄ? správnÄ?. Jakmile najdete vÅ¡echny miny a odkryjete vÅ¡echna nezaminovaná políÄ?ka, Ä?as se zastaví. Vaším skóre je Ä?as, kterého jste dosáhli. Ä?ím kratší, tím lepší."
+
+#: C/gnomine.xml:174(para)
+msgid "The time you have taken is displayed on the bottom right of the window. Beside it, on the left, is a count of the number of mines you have cleared and the total number hidden on the board."
+msgstr "Ä?as, kterého jste dosáhli, se zobrazuje v pravé dolní Ä?ásti okna. Naproti v levé Ä?ásti je poÄ?et min, které jste naÅ¡li a celkový poÄ?et min na herní desce."
+
+#: C/gnomine.xml:181(title)
+msgid "The yellow face shows you how well you are going."
+msgstr "Žluté ksichtíky vám naznaÄ?ují, jak si vedete"
+
+#: C/gnomine.xml:194(title)
+msgid "The Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: C/gnomine.xml:196(para)
+msgid "This section provides information on the controls and the important menu items. If you need help figuring where the mines are, see the <link linkend=\"strategy\">strategy section</link>."
+msgstr "Tato kapitola poskytuje informace o ovládání a důležitých položkách nabídky. Pokud potÅ?ebujete nápovÄ?du objasÅ?ující, kde jsou miny, pÅ?eskoÄ?te na <link linkend=\"strategy\">kapitolu o strategii</link>."
+
+#: C/gnomine.xml:203(title)
+msgid "The Goal"
+msgstr "Cíl"
+
+#: C/gnomine.xml:205(para)
+msgid "Starting from an ocean of squares with unknown contents you must mark all the squares with mines and reveal all the clear squares. You don't actually have to mark the squares with mines, but it is a lot easier if you do. Once you have cleared all the un-mined squares, any remaining mined squares will be marked for you."
+msgstr "ZaÄ?ínáte na oceánu polí s neznámým obsahem. Musíte oznaÄ?it vÅ¡echna políÄ?ka s minami a odkrýt vÅ¡echna prázdná políÄ?ka. PolíÄ?ka s minami nemusíte nutnÄ? oznaÄ?ovat, ale je pro vás snadnÄ?jší, když to budete dÄ?lat. Pokud odkryjete vÅ¡echna nezaminovaná políÄ?ka, zbývající zaminovaná políÄ?ka se vám oznaÄ?í."
+
+#: C/gnomine.xml:214(para)
+msgid "If you left click on a mine, or auto-clear a square with a mine in it you lose. To help prevent accidents, you aren't allowed to auto-clear around a square unless the number of marked mines equals the number given in the square."
+msgstr "Pokud kliknete na minu nebo necháte automaticky vyÄ?istit zaminovaná políÄ?ka, jste ztraceni. Aby nedocházelo k nehodám, není možné automaticky vyÄ?istit okolní políÄ?ka v pÅ?ípadÄ?, že poÄ?et polí oznaÄ?ených jako zaminovaná neodpovídá poÄ?tu vypsanému v políÄ?ku."
+
+#: C/gnomine.xml:224(title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Používání myši"
+
+#: C/gnomine.xml:231(entry)
+msgid "Action"
+msgstr "Ã?kon"
+
+#: C/gnomine.xml:231(entry)
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledek"
+
+#: C/gnomine.xml:236(entry)
+msgid "Left click on an un-revealed square."
+msgstr "Kliknutí levým tlaÄ?ítkem na neodkrytém políÄ?ku."
+
+#: C/gnomine.xml:237(entry)
+msgid "Reveals the contents of that square. For better or for worse."
+msgstr "Odkryje obsah tohoto políÄ?ka. BuÄ? si polepšíte nebo dopadnete Å¡patnÄ?."
+
+#: C/gnomine.xml:241(entry)
+msgid "Left click in a revealed square."
+msgstr "Kliknutí levým tlaÄ?ítkem na odkrytém políÄ?ku."
+
+#: C/gnomine.xml:242(entry)
+msgid "Auto-clear. Reveals the unmarked squares around the clicked square, but only if enough squares have been marked to match the number in the square."
+msgstr "Automatické vyÄ?iÅ¡tÄ?ní. Odkryje neoznaÄ?ená políÄ?ka okolo políÄ?ka, na které jste klikli, ale pouze v pÅ?ípadÄ?, že poÄ?et oznaÄ?ených políÄ?ek odpovídá Ä?íslu uvedenému v políÄ?ku."
+
+#: C/gnomine.xml:248(entry)
+msgid "Right click on an un-revealed square."
+msgstr "Kliknutí pravým tlaÄ?ítkem na neodkrytém políÄ?ku."
+
+#: C/gnomine.xml:249(entry)
+msgid "Marks the square as a mine. If it is already marked, the mark will be removed."
+msgstr "OznaÄ?í políÄ?ko jako zaminované. Pokud je již oznaÄ?ené, tak se znaÄ?ka odstraní."
+
+#: C/gnomine.xml:256(para)
+msgid "If you are used to the more traditional mouse controls, don't worry, they still work."
+msgstr "I když používáte starobylé myši, nemusíte se bát, stále fungují."
+
+#: C/gnomine.xml:261(title)
+msgid "Game Size and Difficulty"
+msgstr "Velikost hry a obtížnost"
+
+#: C/gnomine.xml:263(para)
+msgid "By choosing <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the menu you can change the size of the games. Larger sizes obviously take longer and require more concentration. Smaller games are more frantic. We provide Small, Medium, Large and Custom sizes."
+msgstr "Po spuÅ¡tÄ?ní <menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby</guimenuitem></menuchoice> z nabídky můžete mÄ?nit velikost hry. VÄ?tší hra trvá déle a vyžaduje více koncentrace. Menší hra bývá zbÄ?silejší. K dispozici máte malou, stÅ?ední, velkou a vlastní velikost."
+
+#: C/gnomine.xml:273(title)
+msgid "The preferences dialog."
+msgstr "Dialog voleb."
+
+#: C/gnomine.xml:280(para)
+msgid "On the right hand side of the dialog there are three parameters for controlling the custom size. Horizontal and Vertical are the width and height of the desired grid in squares. The number of mines is - obviously - the number of mines you need to find. If this number is set too high or too low then the game becomes very easy. The number of mines is limited to slightly less than the total number of squares."
+msgstr "Na pravé stranÄ? dialogu jsou tÅ?i parametry pro zadání vlastní velikosti. VodorovnÄ? a svisle jsou šíÅ?ka a výška požadované mÅ?ížky polí. PoÄ?et min, jak je asi jasné, udává poÄ?et min, které chcete hledat. Pokud je toto Ä?íslo pÅ?íliÅ¡ velké nebo pÅ?íliÅ¡ malé, stává se hra velmi snadnou. PoÄ?et min je omezen na hodnotu mírnÄ? nižší, než je poÄ?et polí."
+
+#: C/gnomine.xml:293(title)
+msgid "\"I'm not sure\" Flags"
+msgstr "VlajeÄ?ka â??Nejsem si jistâ??"
+
+#: C/gnomine.xml:302(para)
+msgid "There is a check-box in the properties dialog entitled Use \"I'm not sure\" flags. If you enable this then, when right-clicking on a square, it cycles between the normal flags used to mark the square as mined, a flag with a question mark on it and no flag. This new flag is to help you with your reasoning, to mark mines you think might be a mine but aren't sure about. These flags have no effect on the game; you still have to use the appropriate number of red marker flags to be able to clear around a numbered square."
+msgstr "V nastavení je volba nazvaná Používat vlajeÄ?ky â??Nejsem si jist(á)â??. V pÅ?ípadÄ?, že ji povolíte, bude se pÅ?i klikání pravým tlaÄ?ítkem na políÄ?ku cyklicky pÅ?epínat normální vlajeÄ?ka oznaÄ?ující zaminované políÄ?ko, vlajeÄ?ka s otazníkem a prázdná plocha bez vlajeÄ?ky. Tato nová vlajeÄ?ka s otazníkem je pomůcka pro vás, abyste si mohli oznaÄ?it políÄ?ko, o kterém si myslíte, že by mohlo být zaminované, ale nejste si jistí. VlajeÄ?ka nemá žádný vliv na průbÄ?h hry. Stále musíte nastavit správný poÄ?et Ä?ervených vlajeÄ?ek, aby se mohla vyÄ?istit políÄ?ka okolo."
+
+#: C/gnomine.xml:316(title)
+msgid "The sequence of flags when \"I'm not sure\" flags are enabled."
+msgstr "Sekvence vlajeÄ?ek v pÅ?ípadÄ? povolené vlajeÄ?ky â??Nejsem si jistâ??."
+
+#: C/gnomine.xml:326(title)
+msgid "Use \"Too many flags\" warning"
+msgstr "Použít varování â??PÅ?íliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ekâ??"
+
+#: C/gnomine.xml:328(para)
+msgid "The other check-box in the properties dialog is entitled Use \"Too many flags\" warning. This feature will show you a warning when you have placed too many flags. This is disabled by default, as it provides so much hint that it could be considered \"cheating\"."
+msgstr "Další volba v dialogu s nastavením je nazvaná Použít varování â??PÅ?íliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ekâ??. Díky ní se vám zobrazí varování v pÅ?ípadÄ?, že umístíte pÅ?íliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ek. StandardnÄ? je vypnutá, protože poskytuje radu, která by mohla být považovaná za â??podvádÄ?níâ??."
+
+#: C/gnomine.xml:339(title)
+msgid "Hints"
+msgstr "Rady"
+
+#: C/gnomine.xml:341(para)
+msgid "If you get stuck - it is reasonably common to end up with two options that you can't logically resolve - then you can either guess, or ask for a hint. When you choose <guimenuitem>Hint</guimenuitem> from the <guimenu>Game</guimenu> menu a single square is revealed (plus surrounding squares if it is blank). The choice of square is random, but should be helpful. There is 10 second penalty added to your time whenever you use a hint."
+msgstr "Pokud se pÅ?i hÅ?e zaseknete - a obÄ?as se stává, že skonÄ?íte na dvou možnostech, které nelze logicky rozhodnout - tak můžete buÄ? hádat nebo požádat o radu. Pokud zvolíte <guimenuitem>Rada</guimenuitem> z nabídky <guimenu>Hra</guimenu>, odkryje se jedno políÄ?ko (plus okolní políÄ?ka, pokud je prázdné). PolíÄ?ko je zvolené náhodnÄ?, ale i tak vám to může pomoci. Za poskytnutí rady jste vÅ¡ak penalizování 10 trestnými vteÅ?inami."
+
+#: C/gnomine.xml:355(title)
+msgid "High Scores"
+msgstr "Nejvyšší skóre"
+
+#: C/gnomine.xml:357(para)
+msgid "If your score is in the top ten you will be shown the list of top scores and have an opportunity to change the name recorded in the high score table. You can also review the scores later by choosing <guimenuitem>Scores</guimenuitem> from the <guimenu>Game</guimenu> menu. The drop-down menu at the top of the dialog lets you look at the scores for other board sizes."
+msgstr "Pokud se se svým skóre dostanete do první desítky, zobrazí se vám seznam Skóre min a můžete upravit jméno, které se do tabulky zapíše. Skóre si můžete pozdÄ?ji znovu zobrazit pÅ?es <guimenuitem>Skóre</guimenuitem> z nabídky <guimenu>Hra</guimenu>. Pomocí vyskakovacího seznamu v horní Ä?ásti dialogu si můžete prohlédnout skóre i pro ostatní velikosti hry."
+
+#: C/gnomine.xml:367(title)
+msgid "The high scores dialog."
+msgstr "Dialog s nejvyšším skóre."
+
+#: C/gnomine.xml:375(para)
+msgid "The high score for the custom size is usually meaningless. Any other player can make the game size smaller and get a better time. If you only ever play one custom size then it will tell you how well you are doing. This is the only reason it is still recorded."
+msgstr "Nejvyšší skóre pro vlastní velikost je obvykle nesmyslné. NÄ?jaký jiný hráÄ? si může nastavit menší velikost a tím dosáhnout lepších výsledků. Jen v pÅ?ípadÄ?, že hrajete vždy se stejnou vlastní velikostí, Å?ekne vám to, jak jste doopravdy byli dobÅ?í. To je jediný důvod, proÄ? se i pÅ?esto tyto údaje zaznamenávají."
+
+#: C/gnomine.xml:383(title)
+msgid "Window Size"
+msgstr "Velikost okna"
+
+#: C/gnomine.xml:385(para)
+msgid "Resizing the window makes the squares bigger or smaller to suit. If you want to make maximum use of the screen then there is a <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> option under the <guimenu>Settings</guimenu> menu. You can also use the <keycap>F11</keycap> key to toggle full-screen mode."
+msgstr "ZmÄ?na velikosti okna mÄ?ní velikost polí. Pokud chcete maximálnÄ? využít obrazovku, máte k dispozici volbu <guimenuitem>Celá obrazovka</guimenuitem> pod nabídkou <guimenu>Nastavení</guimenu>. K pÅ?epínání celoobrazovkového režimu můžete také použít <keycap>F11</keycap>."
+
+#: C/gnomine.xml:394(title)
+msgid "Pausing the Game"
+msgstr "Pozastavení hry"
+
+#: C/gnomine.xml:396(para)
+msgid "The game can be paused automatically when you start using another window, or paused by choosing <guimenuitem>Pause</guimenuitem> from the <guimenu>Game</guimenu> menu. The playing area is blanked so you can't think ahead while the clock is stopped. To start playing again press the button labelled \"Press to Resume\"."
+msgstr "Hra se pozastaví automaticky v pÅ?ípadÄ?, že se pÅ?epnete do jiného okna a nebo ji můžete pozastavit ruÄ?nÄ? pomocí <guimenuitem>Pozastavit</guimenuitem> v nabídce <guimenu>Hra</guimenu>. Hrací oblast se smaže, abyste si nemohli promýšlet tahy dopÅ?edu, když jsou zastavené hodiny. PokraÄ?ování hry spustíte tlaÄ?ítkem â??PokraÄ?ujte stisknutímâ??."
+
+#: C/gnomine.xml:410(title)
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategie"
+
+#: C/gnomine.xml:412(para)
+msgid "The first half of this section explains the very basics of deducing where mines are. If you are familiar with how to play the game skip down to the <link linkend=\"advanced\">Advanced Situations</link> subsection."
+msgstr "První Ä?ást této kapitoly vysvÄ?tluje úplnÄ? základní dedukce, kde se miny nachází. Pokud jste s hraním hry důvÄ?rnÄ? seznámení, můžete pÅ?eskoÄ?it dolů na podkapitolu <link linkend=\"advanced\">PokroÄ?ilé situace</link>."
+
+#: C/gnomine.xml:419(title)
+msgid "The Basics"
+msgstr "Základy"
+
+#: C/gnomine.xml:420(para)
+msgid "These are a few basic situations which should be incredibly obvious, but if you're struggling with how to play the game, they should be useful. The first case is where you have an isolated covered square and most of the squares around it read 1. That covered square is a mine."
+msgstr "Zde je nÄ?kolik základních situací, které by mÄ?ly být naprosto jasné, ale pokud s hraním hry zápolíte, mohly by vám být užiteÄ?né. V prvním pÅ?ípadÄ? máte izolované zakryté políÄ?ko a vÄ?tÅ¡ina políÄ?ek okolo je oznaÄ?ená 1. Zakryté políÄ?ko je zaminované."
+
+#: C/gnomine.xml:429(title)
+msgid "The simplest case."
+msgstr "Nejjednodušší situace."
+
+#: C/gnomine.xml:435(para)
+msgid "The next simplest case is where you have two covered squares adjacent to each other and both squares on one side are marked with a 2. If they have no other uncleared neighbors, then both squares are mines."
+msgstr "V následujícím jednoduchém pÅ?ípadÄ? máte dvÄ? zakrytá navzájem sousedící políÄ?ka a obÄ? obÄ? políÄ?ka sousedící na stejné stranÄ? jsou oznaÄ?ené Ä?íslem 2. Pokud v jejich sousedství nejsou žádná další nevyÄ?iÅ¡tÄ?ná políÄ?ka, pak obÄ? políÄ?ka jsou zaminovaná."
+
+#: C/gnomine.xml:443(title)
+msgid "The two mine case."
+msgstr "Situace se dvÄ?ma minami."
+
+#: C/gnomine.xml:449(para)
+msgid "Finally, when there are three uncovered squares in a row and the clear square beside the middle one is a 3 (once again this square should have no other neighbors) then all three are mines."
+msgstr "Nakonec zde máme tÅ?i zakrytá políÄ?ka v Å?adÄ? a vyÄ?iÅ¡tÄ?ná políÄ?ka po jedná stranÄ? jsou s Ä?íslem 3 (a opÄ?t by tato políÄ?ka nemÄ?la mít žádné neodkryté sousedy), kdy ona tÅ?i políÄ?ka jsou zaminovaná."
+
+#: C/gnomine.xml:456(title)
+msgid "The three mine case."
+msgstr "Situace se tÅ?emi minami"
+
+#: C/gnomine.xml:462(para)
+msgid "These are the simplest cases. Other permutations on these simple situations are possible, for example the three squares in the previous example could be in an L shape."
+msgstr "Toto jsou nejjednodušší situace. Možné jsou i různé varianty tÄ?chto jednoduchých situací, napÅ?. tÅ?i políÄ?ka z pÅ?edchozího pÅ?íkladu mohou být umístÄ?ná do L."
+
+#: C/gnomine.xml:467(para)
+msgid "Simple analysis will solve most of the puzzle, but not all. Before going on to the next sections, where we give you more advanced hints, you should play for a bit and see what you can work out for yourself."
+msgstr "Jednoduchá analýza Å?eší vÄ?tší Ä?ást hlavolamu, ale ne vÅ¡e. DÅ?íve než pÅ?ejdeme na další kapitolu, kde dostanete pokroÄ?ilejší rady, mÄ?li byste si trochu zahrát, abyste vidÄ?li, co dokážete sami."
+
+#: C/gnomine.xml:476(title)
+msgid "Advanced Situations"
+msgstr "PokroÄ?ilé situace"
+
+#: C/gnomine.xml:478(para)
+msgid "These are some more complicated situations. They are a bit of a step up from the last section, so we hope you took our advice and played for a bit first."
+msgstr "Zde jsou složitÄ?jší situace. Na rozdíl od pÅ?edchozí kapitoly jsou již na vyšší úrovni, takže doufáme, že jste si vzali k srdci naÅ¡i radu a nejdÅ?íve si trochu pohráli."
+
+#: C/gnomine.xml:484(para)
+msgid "In the example below the mines are to the left of the ones. We figure this out by a process of elimination. If the square to the left of the 2 was a mine then the 1s would both have their maximum number of mines leaving no free square for the second mine adjacent to the 2 (since they would also be adjacent to the 1s). Having eliminated the middle square we are left with two squares we require for the 2 so they are both mined."
+msgstr "V následujícím pÅ?íkladu jsou miny nalevo od jedniÄ?ek. VyÅ?eÅ¡ili jsme to postupným vyluÄ?ováním. Pokud by políÄ?ko nalevo od 2 byla mina, pak by i obÄ? sousedních políÄ?ka s 1 mÄ?la svůj plný poÄ?et min a nezbylo by místo na druhou minu pro 2 (ponÄ?vadž sousedí s políÄ?ky s 1). Když takto vylouÄ?íme prostÅ?ední políÄ?ko, zůstali nám dvÄ? políÄ?ka, která potÅ?ebujeme pro políÄ?ko s 2, a tudíž jsou obÄ? zaminovaná."
+
+#: C/gnomine.xml:495(title)
+msgid "A not-so-obvious pattern."
+msgstr "NepÅ?íliÅ¡ jasná sestava."
+
+#: C/gnomine.xml:501(para)
+msgid "This situation can be disguised, for example consider the figure below. It is the same situation, but the extra mined square on the right has increased all the numbers by 1."
+msgstr "Situaci můžeme jeÅ¡tÄ? zkomplikovat, napÅ?. podle dalšího obrázku. Je to ta stejná situace, akorát s jeÅ¡tÄ? další minou napravo, která zvyÅ¡uje vÅ¡echna Ä?ísla o 1."
+
+#: C/gnomine.xml:508(title)
+msgid "The extra mine disguises a copy of the previous example."
+msgstr "JeÅ¡tÄ? jedna mina mÄ?ní pÅ?edlohu z pÅ?edchozího pÅ?íkladu."
+
+#: C/gnomine.xml:514(para)
+msgid "Now we're going to try a complicated example. It illustrates two points. The first is that even if you aren't sure which squares are mined, restricting the possibilities is helpful. The second is that knowing which squares aren't mined is nearly as good as knowing which are mined."
+msgstr "A teÄ? zkusíme nÄ?co složitÄ?jšího. Ukáže nám to dvÄ? vÄ?ci. Zaprvé, že i když si nejsme jistí, která políÄ?ka jsou zaminovaná, i snížení možností je užiteÄ?né. A zadruhé, že znalost, která políÄ?ka nejsou zaminovaná je stejnÄ? užiteÄ?ná, jako která jsou."
+
+#: C/gnomine.xml:522(para)
+msgid "Assume that, in the figure below, we start off knowing that the top left square is mined and so the two squares marked 2 on the left only require one more mine. Next observe that the left-most 2 implies that one of the covered squares beneath it is mined, but we don't yet know which one. Since at least one of these squares is mined and they are both neighbors of the second 2 then we know that that 2 is also satisfied by one of these two squares (we still don't know which one). This means that the square beneath the 4 is clear because it is also a neighbor of the second 2 and not one of the two squares we identified previously. This one blank square now leaves the 4 with only four neighbors - all of which must be mines. Not only does it tell us which mines surround the 4, it now tells us which of the squares beside the 2 is mined!"
+msgstr "PÅ?edpokládejme, podle obrázku níže, že zaÄ?ínáme se znalosti, že horní levé políÄ?ko je zaminované a tak dvÄ? políÄ?ka oznaÄ?ené 2 nalevo vyžadují jen jednu další minu. Dale si vÅ¡imnÄ?te, že 2 nejvíce vlevo naznaÄ?uje, že jedno ze zakrytých polí pod je zaminované, ale nevíme které z nich. PonÄ?vadž nejménÄ? jedno z tÄ?chto polí je zaminované a obÄ? dvÄ? jsou v sousedství druhé 2, víme že tato 2 je také uspokojená jedním z tÄ?chto dvou polí (ale stále nevíme kterým z nich). Znamená to, že políÄ?ko pod 4 je Ä?isté, protože je také sousedem druhé 2 a té už jsem urÄ?ili jedno z pÅ?edchozích dvou políÄ?ek. Tímto prázdným políÄ?kem nám pro 4 zůstávají jen Ä?tyÅ?i sousedé, takže vÅ¡ichni Ä?tyÅ?i musí být zaminovaní. To nám nakonec Å?eklo, nejen která Ä?tyÅ?i políÄ?ka okolo 4 jsou zaminovaná, ale i které políÄ?ka pod 2 je zaminované."
+
+#: C/gnomine.xml:539(title)
+msgid "As tricky as it gets."
+msgstr "Tak záludné jak to vypadá."
+
+#: C/gnomine.xml:546(para)
+msgid "This sort of situation is tricky. In all the other examples you can learn to look for patterns and avoid thinking hard. Situations like the one in the figure don't crop up easily or in easily recognisable places. Often it is easier to just ignore them and keep playing elsewhere in the hope that you can start clearing the squares from the other side."
+msgstr "Tato kategorie situací je oÅ¡emetná. Ve vÅ¡ech dalších pÅ?íkladech se můžete nauÄ?it podívat a rozložení a pÅ?emýšlením ho vyÅ?eÅ¡it. Situace jako je tato vám ale nepÅ?inese ovoce tak snadno. Ä?asto je jednodušší ji pro teÄ? ignorovat, pokraÄ?ovat v hraní v jiném místÄ? a doufat, že se postupnÄ? vyÄ?istí další políÄ?ko okolo."
+
+#: C/gnomine.xml:558(title)
+msgid "Tips"
+msgstr "Typy"
+
+#: C/gnomine.xml:560(para)
+msgid "Remember, the edge of the board is just the same as a large cleared area (but without the numbers). Often working at the edge of the board is the easiest way forward."
+msgstr "Pamatujte, že okraj hrací desky je v podstatÄ? to stejné jako velká vyÄ?iÅ¡tÄ?ná plocha (ale bez Ä?ísel). Hraní u kraje desky je Ä?asto nejjednodušší cestou, jak se pohnout vpÅ?ed."
+
+#: C/gnomine.xml:566(para)
+msgid "Sometimes you end up in a situation where there is no way to deduce what the configuration is. In these cases you either have to guess or use the hint function (<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>). Sometimes it isn't a 50/50 situation and instead of taking a hint you might like to gamble on the most likely outcome."
+msgstr "ObÄ?as můžete skonÄ?it v situaci, kdy není způsob, jak vydedukovat rozložení. V tÄ?chto situacích můžete buÄ? hádat nebo použít funkci rady (<menuchoice><guimenu>Hra</guimenu><guimenuitem>Rada</guimenuitem></menuchoice>). NÄ?kdy to není jen sázka 50/50 a když nevyužijete radu, tak jdete do hazardu, který obvykle skonÄ?í prohrou."
+
+#: C/gnomine.xml:575(para)
+msgid "One final hint: remember the counter on the bottom left of the window that tells you how many mines you have left? Often, near the end of the game, this number can help you figure out what possible places mines can be. How to do this is up to you to figure out."
+msgstr "A jedna rada na závÄ?r: Pamatujte, že poÄ?ítadlo v levém dolním rohu okna vám Å?íká, kolik min vám jeÅ¡tÄ? zbývá. Na konci hry vám toto Ä?íslo Ä?asto může pomoci odhalit, na kterých místech mohou miny být. Jak to udÄ?lat už si ale musíte vyÅ?eÅ¡it sami."
+
+#: C/gnomine.xml:587(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "AutoÅ?i"
+
+#: C/gnomine.xml:588(para)
+msgid "<application>GNOME Mines</application> was written by Pista (<email>szekeres cyberspace mht bme hu</email>). This manual was written by Callum McKenzie (<email>callum spooky-possum org</email>) with help from Vincent Povirk and based on an earlier manual by Tim Riehle (<email>tkriehle citilink com</email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr "<application>Miny</application> napsal Pista (<email>szekeres cyberspace mht bme hu</email>). Tento návod napsal Callum McKenzie (<email>callum spooky-possum org</email>). Pokud chcete nahlásit chybu nebo podat návrh týkající se této aplikace nebo tohoto návodu, tak se Å?iÄ?te instrukcemi v tomto <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">dokumentu</ulink>."
+
+#: C/gnomine.xml:604(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/gnomine.xml:605(para)
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> as published by the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</ulink>; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Tento program je svobodný software. Můžete jej dále šíÅ?it a/nebo upravovat za dodržení podmínek <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink>, tak jak ji vydala Free Software Foundation ve verzi 2 nebo (dle vaší volby) novÄ?jší."
+
+#: C/gnomine.xml:613(para)
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> for more details."
+msgstr "Tento program je šíÅ?en s pÅ?esvÄ?dÄ?ením, že může být užiteÄ?ný, ale BEZ JAKÃ?CHKOLIV ZÃ?RUK, bez pÅ?edpokládané záruky na OBCHODOVATELNOST nebo VHODNOST PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete v <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
+
+#: C/gnomine.xml:619(para)
+msgid "A copy of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
+msgstr "Kopie <citetitle>GNU General Public License</citetitle> je zahrnuta v dodatku <citetitle>Uživatelské pÅ?iruÄ?ky GNOME</citetitle>. Kopii <citetitle>GNU General Public License</citetitle> můžete také získat od Free Software Foundation navÅ¡tívením <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>jejich webu</ulink> nebo zasláním žádosti na <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gnomine.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009."
+
diff --git a/gnomine/help/cs/figures/highscores.png b/gnomine/help/cs/figures/highscores.png
new file mode 100644
index 0000000..e3bfdcd
Binary files /dev/null and b/gnomine/help/cs/figures/highscores.png differ
diff --git a/gnomine/help/cs/figures/imnotsureflagscheckbox.png b/gnomine/help/cs/figures/imnotsureflagscheckbox.png
new file mode 100644
index 0000000..4cfbea7
Binary files /dev/null and b/gnomine/help/cs/figures/imnotsureflagscheckbox.png differ
diff --git a/gnomine/help/cs/figures/main-window.png b/gnomine/help/cs/figures/main-window.png
new file mode 100644
index 0000000..04e647c
Binary files /dev/null and b/gnomine/help/cs/figures/main-window.png differ
diff --git a/gnomine/help/cs/figures/preferences.png b/gnomine/help/cs/figures/preferences.png
new file mode 100644
index 0000000..c3250db
Binary files /dev/null and b/gnomine/help/cs/figures/preferences.png differ
diff --git a/gnomine/help/cs/figures/statusbar.png b/gnomine/help/cs/figures/statusbar.png
new file mode 100644
index 0000000..3cdf91f
Binary files /dev/null and b/gnomine/help/cs/figures/statusbar.png differ



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]