[gnome-games/gnome-2-26] Added Czech help translation for gnomine by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-games/gnome-2-26] Added Czech help translation for gnomine by Marek Cernocky
- Date: Sun, 21 Jun 2009 18:28:31 -0400 (EDT)
commit a53ae45c988e5e50828648f860dfb3db549a71a3
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Jun 22 00:26:12 2009 +0200
Added Czech help translation for gnomine by Marek Cernocky
Reviewed by Petr Kovar.
gnomine/help/Makefile.am | 2 +-
gnomine/help/cs/cs.po | 488 ++++++++++++++++++++
gnomine/help/cs/figures/highscores.png | Bin 0 -> 20396 bytes
gnomine/help/cs/figures/imnotsureflagscheckbox.png | Bin 0 -> 3246 bytes
gnomine/help/cs/figures/main-window.png | Bin 0 -> 194653 bytes
gnomine/help/cs/figures/preferences.png | Bin 0 -> 24476 bytes
gnomine/help/cs/figures/statusbar.png | Bin 0 -> 3287 bytes
7 files changed, 489 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnomine/help/Makefile.am b/gnomine/help/Makefile.am
index 788607e..c5637af 100644
--- a/gnomine/help/Makefile.am
+++ b/gnomine/help/Makefile.am
@@ -1,6 +1,6 @@
include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make
-DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es eu fr it oc sv zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fr it oc sv zh_CN
DOC_MODULE = gnomine
diff --git a/gnomine/help/cs/cs.po b/gnomine/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..65f26d2
--- /dev/null
+++ b/gnomine/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# Czech translation of gnomine help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games.
+# This file is distributed under the same license as the gnomine help.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-26\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-12 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-21 11:29+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:145(None)
+msgid "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
+msgstr "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=7d46d67dbdc7405ac11b526fa601ae76"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:163(None)
+msgid "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
+msgstr "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=0c26fd945d3b8ec15489738301bdf203"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:184(None)
+msgid "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
+msgstr "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c4ef2dc5a8fee43f2e00b49d2a3151eb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:276(None)
+msgid "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
+msgstr "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=de1c9311213ed02c1a57e722c24a5e04"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:298(None)
+msgid "@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
+msgstr "@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; md5=22a0a4d6f151b7aed4b9ace7525f4a7c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:319(None)
+msgid "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
+msgstr "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:370(None)
+msgid "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
+msgstr "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a6700f22bdfab7a3f30b28e11902076e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:431(None)
+msgid "@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
+msgstr "@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:445(None)
+msgid "@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
+msgstr "@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=e37f8d409337ff13d85f36208fd04008"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:458(None)
+msgid "@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
+msgstr "@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=d444acbdd254318948b8f07c9b390ba6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:497(None)
+msgid "@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
+msgstr "@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:510(None)
+msgid "@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
+msgstr "@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnomine.xml:541(None)
+msgid "@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
+msgstr "@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=12f7ceaa8d7187cb694927ac015c10a8"
+
+#: C/gnomine.xml:27(title)
+msgid "<application>Mines</application> Manual"
+msgstr "Návod ke hÅ?e <application>Miny</application>"
+
+#: C/gnomine.xml:29(para)
+msgid "Mines is GNOME's take on the popular logic puzzle minesweeper, which includes avoiding mines while receiving clues for the location of the mines."
+msgstr "Miny jsou GNOME variantou populárnà logického hlavolamu Minesweeper (odminovávaÄ?), ve které se vyhýbáte minám podle nápovÄ?d o jejich umÃstÄ?nÃ."
+
+#: C/gnomine.xml:36(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/gnomine.xml:37(holder)
+msgid "Callum McKenzie"
+msgstr "Callum McKenzie"
+
+#: C/gnomine.xml:52(publishername)
+#: C/gnomine.xml:89(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄ?nà projekt GNOME"
+
+#: C/gnomine.xml:2(para)
+msgid "This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program is licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy of this follows."
+msgstr "Tento dokument má dvojitou licenci. Můžete jej buÄ? Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat pod podmÃnkami <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink>, pod kterou je i <link linkend=\"license\">licencovaný program</link> nebo Å¡ÃÅ?it pod podmÃnkami GNU Free Documentation License. Jejà kopie následuje."
+
+#: C/gnomine.xml:11(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je udÄ?leno oprávnÄ?nà ke kopÃrovánÃ, distribuci a/nebo úpravám tohoto dokumentu pod podmÃnkami GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo v pozdÄ?jÅ¡Ãm znÄ?nà vydaném Free Software Foundation bez nemÄ?nných Ä?ástà a bez textu pÅ?ednÃho a zadnÃho pÅ?ebalu. Kopii GFDL naleznete pod tÃmto <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS Å¡ÃÅ?eném spolu s tÃmto návodem."
+
+#: C/gnomine.xml:21(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tento návod je souÄ?ástà kolekce návodů GNOME Å¡ÃÅ?ených pod GFDL. Pokud chcete tento manuál Å¡ÃÅ?it oddÄ?lené od kolekce, musÃte jej doplnit o kopii licence tak, jak je uvedeno v bodu 6 licence."
+
+#: C/gnomine.xml:28(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho názvů použÃvaných firmami k oznaÄ?enà jejich produktů a služeb je prohlášeno za obchodnà znaÄ?ku. Pokud se nÄ?které z tÄ?chto názvů objevà v dokumentaci GNOME a Ä?lenové DokumentaÄ?nÃho projektu GNOME jsou si vÄ?domi, že se jedná o obchodnà znaÄ?ku, jsou tyto názvy uvedeny velkými pÃsmeny nebo s prvnÃm velkým pÃsmenem."
+
+#: C/gnomine.xml:44(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N â??TAK JAK JEâ??, BEZ JAKÃ?KOLIV ZÃ?RUKY, VÃ?SLOVNÃ? NEBO PÅ?EDPOKLÃ?DANÃ?, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZÃ?RUKY NA TENTO DOKUMENT A Z NÄ?J ODVOZENÃ? VERZE DOKUMENTÅ®, ŽE JE BEZ VAD VZHLEDEM K OBCHODOVATELNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?ELY NEBO NEPORUÅ ENOSTI. VEÅ KERÃ? RIZIKA PLYNOUCÃ? Z KVALITY, SPRÃ?VNOSTI A PROVEDENÃ? TOHOTO DOKUMENTU A Z NÄ?J ODVOZENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTÅ® LEŽÃ? POUZE NA VÃ?S. POKUD SE V DOKUMENTU NEBO V UPRAVENÃ? VERZI PROJEVÃ? V JAKÃ?MKOLIV OHLEDU VADA, POTOM VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR, AUTOR NEBO KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PONESETE NÃ?KLADY NA NUTNOU Ã?DRŽBU, OPRAVY NEBO KOREKCE. TOTO USTANOVENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE STÄ?ŽEJNÃ? Ä?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. NENÃ? DOVOLENO POUŽÃ?VAT TENTO DOKUMENT NEBO UPRAVENÃ? VERZE TOHOTO DOKUMENTU BEZ ODSOUHLASENÃ? TÄ?CHTO PODMÃ?NEK. A DÃ?LE"
+
+#: C/gnomine.xml:64(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+
+#: C/gnomine.xml:37(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO ODVOZENÃ? VERZE JSOU POSKYTOVANÃ? ZA PODMÃ?NEK GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S DODATEÄ?NÃ?M VYROZUMÄ?NÃ?M ŽE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnomine.xml:62(firstname)
+msgid "Callum"
+msgstr "Callum"
+
+#: C/gnomine.xml:63(surname)
+msgid "McKenzie"
+msgstr "McKenzie"
+
+#: C/gnomine.xml:65(email)
+msgid "callum spooky-possum org"
+msgstr "callum spooky-possum org"
+
+#: C/gnomine.xml:83(revnumber)
+msgid "Mines Manual V2.9"
+msgstr "Návod V2.9 ke hÅ?e Miny"
+
+#: C/gnomine.xml:84(date)
+msgid "January 2006"
+msgstr "Leden 206"
+
+#: C/gnomine.xml:86(para)
+msgid "Callum McKenzie <email>callum spooky-possum org</email>"
+msgstr "Callum McKenzie <email>callum spooky-possum org</email>"
+
+#: C/gnomine.xml:94(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14 of Mines."
+msgstr "Tento návod popisuje Miny verze 2.14"
+
+#: C/gnomine.xml:101(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "ZpÄ?tná vazba"
+
+#: C/gnomine.xml:102(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mines</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug reporting database.</ulink>."
+msgstr "K nahlášenà chyby nebo podánà návrhu týkajÃcÃho se aplikace <application>Miny</application> nebo tohoto návodu použijte postup uvedený na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">stránce ZpÄ?tná vazba GNOME</ulink>."
+
+#: C/gnomine.xml:111(primary)
+msgid "GNOME Mines"
+msgstr "Miny"
+
+#: C/gnomine.xml:118(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ã?vod"
+
+#: C/gnomine.xml:120(para)
+msgid "<application><application>Mines</application></application> is a puzzle game where you locate mines floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck."
+msgstr "<application><application>Miny</application></application> jsou hernà hlavolam, ve kterém se snažÃte pÅ?i plavbÄ? oceánem najÃt miny jen s pomocà mozku a trochy Å¡tÄ?stÃ."
+
+#: C/gnomine.xml:126(para)
+msgid "You start the game with a grid of covered squares and no idea what is in them. Clicking on a square reveals what is in it: either empty ocean or a mine. If you find a mine bad things happen and the game is over. If you uncover an empty square, you survive and get to try again. We do give you a bit of help; if you find an empty piece of ocean a number is printed there telling you how many mines are in the adjacent squares (or no number if there are no nearby mines). Once you find a few clear squares you can start to deduce which squares have mines in them and which don't. You win the game once you have revealed all the un-mined squares and marked all the mined squares."
+msgstr "Hru zaÄ?Ãnáte s mÅ?Þkou zakrytých polà a bez tuÅ¡enÃ, co se pod nimi skrývá. KliknutÃm na polÃÄ?ko odkryjete, co v nÄ?m je - prázdný oceán nebo mina. Pokud narazÃte na minu, tak máte smůlu a hra konÄ?Ã. Pokud odkryjete prázdné polÃÄ?ko, tak jste pÅ?ežili a můžete pokouÅ¡et osud dál. Poskytneme vám ale drobnou pomoc. Když najdete prázdný kousek oceánu, vypÃÅ¡e se vám Ä?Ãslo, které Å?Ãká, kolik min ležà v okolnÃch polÃÄ?cÃch. A nebo se neobjevà žádné Ä?Ãslo, což znamená, že v okolà žádná mina nenÃ. Jakmile najdete pár Ä?istých polÃ, můžete zaÄ?Ãt dedukovat, která polÃÄ?ka jsou zaminovaná a která ne. Vyhráváte ve chvÃli, kdy odkryjete vÅ¡echna nezaminovaná polÃÄ?ka a oznaÄ?Ãte vÅ¡echna zaminovaná."
+
+#: C/gnomine.xml:141(title)
+msgid "The stages of the game: the start, playing, losing, and winning."
+msgstr "Stavy hry: zaÄ?átek, průbÄ?h, prohra, výhra."
+
+#: C/gnomine.xml:149(para)
+msgid "To mark a square as having a mine you right-click on it and a flag is placed there. If you click on a square with a number and you have placed precisely that number of flags on adjacent squares then the remaining squares are revealed. If you didn't mark the mines correctly then an explosion will occur and the game is over. Squares with no adjacent mines (i.e. blank squares) have their adjacent squares automatically cleared."
+msgstr "PolÃÄ?ka s minou oznaÄ?Ãte kliknutÃm pravým tlaÄ?Ãtkem a mÃsto se oznaÄ?à vlajeÄ?kou. Pokud kliknete na polÃÄ?ko s Ä?Ãslem a v okolà máte rozmÃstÄ?ný správný poÄ?et vlajeÄ?ek na správných mÃstech, zbývajÃcà polÃÄ?ka se odkryjÃ. Pokud ale vlajeÄ?ky nejsou rozmÃstÄ?né správnÄ?, pak dojde k explozi a hra konÄ?Ã. PolÃÄ?ka, která nesousedà s minami (t.j. prázdná polÃÄ?ka) automaticky odkryjà jejich sousednà polÃÄ?ka."
+
+#: C/gnomine.xml:160(title)
+msgid "Important information."
+msgstr "Důležité informace"
+
+#: C/gnomine.xml:167(para)
+msgid "You are being timed. To be good at this game you have to work both quickly and correctly. Once you have found all the mines and revealed all the un-mined squares the clock is stopped. Your score is the time you took; the shorter the better."
+msgstr "PoÄ?Ãtá se vám Ä?as. Abyste byli v této hÅ?e dobÅ?Ã, musÃte postupovat rychle a souÄ?asnÄ? správnÄ?. Jakmile najdete vÅ¡echny miny a odkryjete vÅ¡echna nezaminovaná polÃÄ?ka, Ä?as se zastavÃ. VaÅ¡Ãm skóre je Ä?as, kterého jste dosáhli. Ä?Ãm kratÅ¡Ã, tÃm lepÅ¡Ã."
+
+#: C/gnomine.xml:174(para)
+msgid "The time you have taken is displayed on the bottom right of the window. Beside it, on the left, is a count of the number of mines you have cleared and the total number hidden on the board."
+msgstr "Ä?as, kterého jste dosáhli, se zobrazuje v pravé dolnà Ä?ásti okna. Naproti v levé Ä?ásti je poÄ?et min, které jste naÅ¡li a celkový poÄ?et min na hernà desce."
+
+#: C/gnomine.xml:181(title)
+msgid "The yellow face shows you how well you are going."
+msgstr "Žluté ksichtÃky vám naznaÄ?ujÃ, jak si vedete"
+
+#: C/gnomine.xml:194(title)
+msgid "The Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: C/gnomine.xml:196(para)
+msgid "This section provides information on the controls and the important menu items. If you need help figuring where the mines are, see the <link linkend=\"strategy\">strategy section</link>."
+msgstr "Tato kapitola poskytuje informace o ovládánà a důležitých položkách nabÃdky. Pokud potÅ?ebujete nápovÄ?du objasÅ?ujÃcÃ, kde jsou miny, pÅ?eskoÄ?te na <link linkend=\"strategy\">kapitolu o strategii</link>."
+
+#: C/gnomine.xml:203(title)
+msgid "The Goal"
+msgstr "CÃl"
+
+#: C/gnomine.xml:205(para)
+msgid "Starting from an ocean of squares with unknown contents you must mark all the squares with mines and reveal all the clear squares. You don't actually have to mark the squares with mines, but it is a lot easier if you do. Once you have cleared all the un-mined squares, any remaining mined squares will be marked for you."
+msgstr "ZaÄ?Ãnáte na oceánu polà s neznámým obsahem. MusÃte oznaÄ?it vÅ¡echna polÃÄ?ka s minami a odkrýt vÅ¡echna prázdná polÃÄ?ka. PolÃÄ?ka s minami nemusÃte nutnÄ? oznaÄ?ovat, ale je pro vás snadnÄ?jÅ¡Ã, když to budete dÄ?lat. Pokud odkryjete vÅ¡echna nezaminovaná polÃÄ?ka, zbývajÃcà zaminovaná polÃÄ?ka se vám oznaÄ?Ã."
+
+#: C/gnomine.xml:214(para)
+msgid "If you left click on a mine, or auto-clear a square with a mine in it you lose. To help prevent accidents, you aren't allowed to auto-clear around a square unless the number of marked mines equals the number given in the square."
+msgstr "Pokud kliknete na minu nebo necháte automaticky vyÄ?istit zaminovaná polÃÄ?ka, jste ztraceni. Aby nedocházelo k nehodám, nenà možné automaticky vyÄ?istit okolnà polÃÄ?ka v pÅ?ÃpadÄ?, že poÄ?et polà oznaÄ?ených jako zaminovaná neodpovÃdá poÄ?tu vypsanému v polÃÄ?ku."
+
+#: C/gnomine.xml:224(title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "PoužÃvánà myÅ¡i"
+
+#: C/gnomine.xml:231(entry)
+msgid "Action"
+msgstr "Ã?kon"
+
+#: C/gnomine.xml:231(entry)
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledek"
+
+#: C/gnomine.xml:236(entry)
+msgid "Left click on an un-revealed square."
+msgstr "Kliknutà levým tlaÄ?Ãtkem na neodkrytém polÃÄ?ku."
+
+#: C/gnomine.xml:237(entry)
+msgid "Reveals the contents of that square. For better or for worse."
+msgstr "Odkryje obsah tohoto polÃÄ?ka. BuÄ? si polepÅ¡Ãte nebo dopadnete Å¡patnÄ?."
+
+#: C/gnomine.xml:241(entry)
+msgid "Left click in a revealed square."
+msgstr "Kliknutà levým tlaÄ?Ãtkem na odkrytém polÃÄ?ku."
+
+#: C/gnomine.xml:242(entry)
+msgid "Auto-clear. Reveals the unmarked squares around the clicked square, but only if enough squares have been marked to match the number in the square."
+msgstr "Automatické vyÄ?iÅ¡tÄ?nÃ. Odkryje neoznaÄ?ená polÃÄ?ka okolo polÃÄ?ka, na které jste klikli, ale pouze v pÅ?ÃpadÄ?, že poÄ?et oznaÄ?ených polÃÄ?ek odpovÃdá Ä?Ãslu uvedenému v polÃÄ?ku."
+
+#: C/gnomine.xml:248(entry)
+msgid "Right click on an un-revealed square."
+msgstr "Kliknutà pravým tlaÄ?Ãtkem na neodkrytém polÃÄ?ku."
+
+#: C/gnomine.xml:249(entry)
+msgid "Marks the square as a mine. If it is already marked, the mark will be removed."
+msgstr "OznaÄ?à polÃÄ?ko jako zaminované. Pokud je již oznaÄ?ené, tak se znaÄ?ka odstranÃ."
+
+#: C/gnomine.xml:256(para)
+msgid "If you are used to the more traditional mouse controls, don't worry, they still work."
+msgstr "I když použÃváte starobylé myÅ¡i, nemusÃte se bát, stále fungujÃ."
+
+#: C/gnomine.xml:261(title)
+msgid "Game Size and Difficulty"
+msgstr "Velikost hry a obtÞnost"
+
+#: C/gnomine.xml:263(para)
+msgid "By choosing <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the menu you can change the size of the games. Larger sizes obviously take longer and require more concentration. Smaller games are more frantic. We provide Small, Medium, Large and Custom sizes."
+msgstr "Po spuÅ¡tÄ?nà <menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volby</guimenuitem></menuchoice> z nabÃdky můžete mÄ?nit velikost hry. VÄ?tÅ¡Ã hra trvá déle a vyžaduje vÃce koncentrace. MenÅ¡Ã hra bývá zbÄ?silejÅ¡Ã. K dispozici máte malou, stÅ?ednÃ, velkou a vlastnà velikost."
+
+#: C/gnomine.xml:273(title)
+msgid "The preferences dialog."
+msgstr "Dialog voleb."
+
+#: C/gnomine.xml:280(para)
+msgid "On the right hand side of the dialog there are three parameters for controlling the custom size. Horizontal and Vertical are the width and height of the desired grid in squares. The number of mines is - obviously - the number of mines you need to find. If this number is set too high or too low then the game becomes very easy. The number of mines is limited to slightly less than the total number of squares."
+msgstr "Na pravé stranÄ? dialogu jsou tÅ?i parametry pro zadánà vlastnà velikosti. VodorovnÄ? a svisle jsou Å¡ÃÅ?ka a výška požadované mÅ?Þky polÃ. PoÄ?et min, jak je asi jasné, udává poÄ?et min, které chcete hledat. Pokud je toto Ä?Ãslo pÅ?ÃliÅ¡ velké nebo pÅ?ÃliÅ¡ malé, stává se hra velmi snadnou. PoÄ?et min je omezen na hodnotu mÃrnÄ? nižšÃ, než je poÄ?et polÃ."
+
+#: C/gnomine.xml:293(title)
+msgid "\"I'm not sure\" Flags"
+msgstr "VlajeÄ?ka â??Nejsem si jistâ??"
+
+#: C/gnomine.xml:302(para)
+msgid "There is a check-box in the properties dialog entitled Use \"I'm not sure\" flags. If you enable this then, when right-clicking on a square, it cycles between the normal flags used to mark the square as mined, a flag with a question mark on it and no flag. This new flag is to help you with your reasoning, to mark mines you think might be a mine but aren't sure about. These flags have no effect on the game; you still have to use the appropriate number of red marker flags to be able to clear around a numbered square."
+msgstr "V nastavenà je volba nazvaná PoužÃvat vlajeÄ?ky â??Nejsem si jist(á)â??. V pÅ?ÃpadÄ?, že ji povolÃte, bude se pÅ?i klikánà pravým tlaÄ?Ãtkem na polÃÄ?ku cyklicky pÅ?epÃnat normálnà vlajeÄ?ka oznaÄ?ujÃcà zaminované polÃÄ?ko, vlajeÄ?ka s otaznÃkem a prázdná plocha bez vlajeÄ?ky. Tato nová vlajeÄ?ka s otaznÃkem je pomůcka pro vás, abyste si mohli oznaÄ?it polÃÄ?ko, o kterém si myslÃte, že by mohlo být zaminované, ale nejste si jistÃ. VlajeÄ?ka nemá žádný vliv na průbÄ?h hry. Stále musÃte nastavit správný poÄ?et Ä?ervených vlajeÄ?ek, aby se mohla vyÄ?istit polÃÄ?ka okolo."
+
+#: C/gnomine.xml:316(title)
+msgid "The sequence of flags when \"I'm not sure\" flags are enabled."
+msgstr "Sekvence vlajeÄ?ek v pÅ?ÃpadÄ? povolené vlajeÄ?ky â??Nejsem si jistâ??."
+
+#: C/gnomine.xml:326(title)
+msgid "Use \"Too many flags\" warning"
+msgstr "PoužÃt varovánà â??PÅ?ÃliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ekâ??"
+
+#: C/gnomine.xml:328(para)
+msgid "The other check-box in the properties dialog is entitled Use \"Too many flags\" warning. This feature will show you a warning when you have placed too many flags. This is disabled by default, as it provides so much hint that it could be considered \"cheating\"."
+msgstr "DalÅ¡Ã volba v dialogu s nastavenÃm je nazvaná PoužÃt varovánà â??PÅ?ÃliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ekâ??. DÃky nà se vám zobrazà varovánà v pÅ?ÃpadÄ?, že umÃstÃte pÅ?ÃliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ek. StandardnÄ? je vypnutá, protože poskytuje radu, která by mohla být považovaná za â??podvádÄ?nÃâ??."
+
+#: C/gnomine.xml:339(title)
+msgid "Hints"
+msgstr "Rady"
+
+#: C/gnomine.xml:341(para)
+msgid "If you get stuck - it is reasonably common to end up with two options that you can't logically resolve - then you can either guess, or ask for a hint. When you choose <guimenuitem>Hint</guimenuitem> from the <guimenu>Game</guimenu> menu a single square is revealed (plus surrounding squares if it is blank). The choice of square is random, but should be helpful. There is 10 second penalty added to your time whenever you use a hint."
+msgstr "Pokud se pÅ?i hÅ?e zaseknete - a obÄ?as se stává, že skonÄ?Ãte na dvou možnostech, které nelze logicky rozhodnout - tak můžete buÄ? hádat nebo požádat o radu. Pokud zvolÃte <guimenuitem>Rada</guimenuitem> z nabÃdky <guimenu>Hra</guimenu>, odkryje se jedno polÃÄ?ko (plus okolnà polÃÄ?ka, pokud je prázdné). PolÃÄ?ko je zvolené náhodnÄ?, ale i tak vám to může pomoci. Za poskytnutà rady jste vÅ¡ak penalizovánà 10 trestnými vteÅ?inami."
+
+#: C/gnomine.xml:355(title)
+msgid "High Scores"
+msgstr "Nejvyššà skóre"
+
+#: C/gnomine.xml:357(para)
+msgid "If your score is in the top ten you will be shown the list of top scores and have an opportunity to change the name recorded in the high score table. You can also review the scores later by choosing <guimenuitem>Scores</guimenuitem> from the <guimenu>Game</guimenu> menu. The drop-down menu at the top of the dialog lets you look at the scores for other board sizes."
+msgstr "Pokud se se svým skóre dostanete do prvnà desÃtky, zobrazà se vám seznam Skóre min a můžete upravit jméno, které se do tabulky zapÃÅ¡e. Skóre si můžete pozdÄ?ji znovu zobrazit pÅ?es <guimenuitem>Skóre</guimenuitem> z nabÃdky <guimenu>Hra</guimenu>. Pomocà vyskakovacÃho seznamu v hornà Ä?ásti dialogu si můžete prohlédnout skóre i pro ostatnà velikosti hry."
+
+#: C/gnomine.xml:367(title)
+msgid "The high scores dialog."
+msgstr "Dialog s nejvyÅ¡Å¡Ãm skóre."
+
+#: C/gnomine.xml:375(para)
+msgid "The high score for the custom size is usually meaningless. Any other player can make the game size smaller and get a better time. If you only ever play one custom size then it will tell you how well you are doing. This is the only reason it is still recorded."
+msgstr "NejvyÅ¡Å¡Ã skóre pro vlastnà velikost je obvykle nesmyslné. NÄ?jaký jiný hráÄ? si může nastavit menÅ¡Ã velikost a tÃm dosáhnout lepÅ¡Ãch výsledků. Jen v pÅ?ÃpadÄ?, že hrajete vždy se stejnou vlastnà velikostÃ, Å?ekne vám to, jak jste doopravdy byli dobÅ?Ã. To je jediný důvod, proÄ? se i pÅ?esto tyto údaje zaznamenávajÃ."
+
+#: C/gnomine.xml:383(title)
+msgid "Window Size"
+msgstr "Velikost okna"
+
+#: C/gnomine.xml:385(para)
+msgid "Resizing the window makes the squares bigger or smaller to suit. If you want to make maximum use of the screen then there is a <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> option under the <guimenu>Settings</guimenu> menu. You can also use the <keycap>F11</keycap> key to toggle full-screen mode."
+msgstr "ZmÄ?na velikosti okna mÄ?nà velikost polÃ. Pokud chcete maximálnÄ? využÃt obrazovku, máte k dispozici volbu <guimenuitem>Celá obrazovka</guimenuitem> pod nabÃdkou <guimenu>NastavenÃ</guimenu>. K pÅ?epÃnánà celoobrazovkového režimu můžete také použÃt <keycap>F11</keycap>."
+
+#: C/gnomine.xml:394(title)
+msgid "Pausing the Game"
+msgstr "Pozastavenà hry"
+
+#: C/gnomine.xml:396(para)
+msgid "The game can be paused automatically when you start using another window, or paused by choosing <guimenuitem>Pause</guimenuitem> from the <guimenu>Game</guimenu> menu. The playing area is blanked so you can't think ahead while the clock is stopped. To start playing again press the button labelled \"Press to Resume\"."
+msgstr "Hra se pozastavà automaticky v pÅ?ÃpadÄ?, že se pÅ?epnete do jiného okna a nebo ji můžete pozastavit ruÄ?nÄ? pomocà <guimenuitem>Pozastavit</guimenuitem> v nabÃdce <guimenu>Hra</guimenu>. Hracà oblast se smaže, abyste si nemohli promýšlet tahy dopÅ?edu, když jsou zastavené hodiny. PokraÄ?ovánà hry spustÃte tlaÄ?Ãtkem â??PokraÄ?ujte stisknutÃmâ??."
+
+#: C/gnomine.xml:410(title)
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategie"
+
+#: C/gnomine.xml:412(para)
+msgid "The first half of this section explains the very basics of deducing where mines are. If you are familiar with how to play the game skip down to the <link linkend=\"advanced\">Advanced Situations</link> subsection."
+msgstr "Prvnà Ä?ást této kapitoly vysvÄ?tluje úplnÄ? základnà dedukce, kde se miny nacházÃ. Pokud jste s hranÃm hry důvÄ?rnÄ? seznámenÃ, můžete pÅ?eskoÄ?it dolů na podkapitolu <link linkend=\"advanced\">PokroÄ?ilé situace</link>."
+
+#: C/gnomine.xml:419(title)
+msgid "The Basics"
+msgstr "Základy"
+
+#: C/gnomine.xml:420(para)
+msgid "These are a few basic situations which should be incredibly obvious, but if you're struggling with how to play the game, they should be useful. The first case is where you have an isolated covered square and most of the squares around it read 1. That covered square is a mine."
+msgstr "Zde je nÄ?kolik základnÃch situacÃ, které by mÄ?ly být naprosto jasné, ale pokud s hranÃm hry zápolÃte, mohly by vám být užiteÄ?né. V prvnÃm pÅ?ÃpadÄ? máte izolované zakryté polÃÄ?ko a vÄ?tÅ¡ina polÃÄ?ek okolo je oznaÄ?ená 1. Zakryté polÃÄ?ko je zaminované."
+
+#: C/gnomine.xml:429(title)
+msgid "The simplest case."
+msgstr "Nejjednoduššà situace."
+
+#: C/gnomine.xml:435(para)
+msgid "The next simplest case is where you have two covered squares adjacent to each other and both squares on one side are marked with a 2. If they have no other uncleared neighbors, then both squares are mines."
+msgstr "V následujÃcÃm jednoduchém pÅ?ÃpadÄ? máte dvÄ? zakrytá navzájem sousedÃcà polÃÄ?ka a obÄ? obÄ? polÃÄ?ka sousedÃcà na stejné stranÄ? jsou oznaÄ?ené Ä?Ãslem 2. Pokud v jejich sousedstvà nejsou žádná dalÅ¡Ã nevyÄ?iÅ¡tÄ?ná polÃÄ?ka, pak obÄ? polÃÄ?ka jsou zaminovaná."
+
+#: C/gnomine.xml:443(title)
+msgid "The two mine case."
+msgstr "Situace se dvÄ?ma minami."
+
+#: C/gnomine.xml:449(para)
+msgid "Finally, when there are three uncovered squares in a row and the clear square beside the middle one is a 3 (once again this square should have no other neighbors) then all three are mines."
+msgstr "Nakonec zde máme tÅ?i zakrytá polÃÄ?ka v Å?adÄ? a vyÄ?iÅ¡tÄ?ná polÃÄ?ka po jedná stranÄ? jsou s Ä?Ãslem 3 (a opÄ?t by tato polÃÄ?ka nemÄ?la mÃt žádné neodkryté sousedy), kdy ona tÅ?i polÃÄ?ka jsou zaminovaná."
+
+#: C/gnomine.xml:456(title)
+msgid "The three mine case."
+msgstr "Situace se tÅ?emi minami"
+
+#: C/gnomine.xml:462(para)
+msgid "These are the simplest cases. Other permutations on these simple situations are possible, for example the three squares in the previous example could be in an L shape."
+msgstr "Toto jsou nejjednoduÅ¡Å¡Ã situace. Možné jsou i různé varianty tÄ?chto jednoduchých situacÃ, napÅ?. tÅ?i polÃÄ?ka z pÅ?edchozÃho pÅ?Ãkladu mohou být umÃstÄ?ná do L."
+
+#: C/gnomine.xml:467(para)
+msgid "Simple analysis will solve most of the puzzle, but not all. Before going on to the next sections, where we give you more advanced hints, you should play for a bit and see what you can work out for yourself."
+msgstr "Jednoduchá analýza Å?eÅ¡Ã vÄ?tÅ¡Ã Ä?ást hlavolamu, ale ne vÅ¡e. DÅ?Ãve než pÅ?ejdeme na dalÅ¡Ã kapitolu, kde dostanete pokroÄ?ilejÅ¡Ã rady, mÄ?li byste si trochu zahrát, abyste vidÄ?li, co dokážete sami."
+
+#: C/gnomine.xml:476(title)
+msgid "Advanced Situations"
+msgstr "PokroÄ?ilé situace"
+
+#: C/gnomine.xml:478(para)
+msgid "These are some more complicated situations. They are a bit of a step up from the last section, so we hope you took our advice and played for a bit first."
+msgstr "Zde jsou složitÄ?jÅ¡Ã situace. Na rozdÃl od pÅ?edchozà kapitoly jsou již na vyššà úrovni, takže doufáme, že jste si vzali k srdci naÅ¡i radu a nejdÅ?Ãve si trochu pohráli."
+
+#: C/gnomine.xml:484(para)
+msgid "In the example below the mines are to the left of the ones. We figure this out by a process of elimination. If the square to the left of the 2 was a mine then the 1s would both have their maximum number of mines leaving no free square for the second mine adjacent to the 2 (since they would also be adjacent to the 1s). Having eliminated the middle square we are left with two squares we require for the 2 so they are both mined."
+msgstr "V následujÃcÃm pÅ?Ãkladu jsou miny nalevo od jedniÄ?ek. VyÅ?eÅ¡ili jsme to postupným vyluÄ?ovánÃm. Pokud by polÃÄ?ko nalevo od 2 byla mina, pak by i obÄ? sousednÃch polÃÄ?ka s 1 mÄ?la svůj plný poÄ?et min a nezbylo by mÃsto na druhou minu pro 2 (ponÄ?vadž sousedà s polÃÄ?ky s 1). Když takto vylouÄ?Ãme prostÅ?ednà polÃÄ?ko, zůstali nám dvÄ? polÃÄ?ka, která potÅ?ebujeme pro polÃÄ?ko s 2, a tudÞ jsou obÄ? zaminovaná."
+
+#: C/gnomine.xml:495(title)
+msgid "A not-so-obvious pattern."
+msgstr "NepÅ?ÃliÅ¡ jasná sestava."
+
+#: C/gnomine.xml:501(para)
+msgid "This situation can be disguised, for example consider the figure below. It is the same situation, but the extra mined square on the right has increased all the numbers by 1."
+msgstr "Situaci můžeme jeÅ¡tÄ? zkomplikovat, napÅ?. podle dalÅ¡Ãho obrázku. Je to ta stejná situace, akorát s jeÅ¡tÄ? dalÅ¡Ã minou napravo, která zvyÅ¡uje vÅ¡echna Ä?Ãsla o 1."
+
+#: C/gnomine.xml:508(title)
+msgid "The extra mine disguises a copy of the previous example."
+msgstr "JeÅ¡tÄ? jedna mina mÄ?nà pÅ?edlohu z pÅ?edchozÃho pÅ?Ãkladu."
+
+#: C/gnomine.xml:514(para)
+msgid "Now we're going to try a complicated example. It illustrates two points. The first is that even if you aren't sure which squares are mined, restricting the possibilities is helpful. The second is that knowing which squares aren't mined is nearly as good as knowing which are mined."
+msgstr "A teÄ? zkusÃme nÄ?co složitÄ?jÅ¡Ãho. Ukáže nám to dvÄ? vÄ?ci. Zaprvé, že i když si nejsme jistÃ, která polÃÄ?ka jsou zaminovaná, i snÞenà možnostà je užiteÄ?né. A zadruhé, že znalost, která polÃÄ?ka nejsou zaminovaná je stejnÄ? užiteÄ?ná, jako která jsou."
+
+#: C/gnomine.xml:522(para)
+msgid "Assume that, in the figure below, we start off knowing that the top left square is mined and so the two squares marked 2 on the left only require one more mine. Next observe that the left-most 2 implies that one of the covered squares beneath it is mined, but we don't yet know which one. Since at least one of these squares is mined and they are both neighbors of the second 2 then we know that that 2 is also satisfied by one of these two squares (we still don't know which one). This means that the square beneath the 4 is clear because it is also a neighbor of the second 2 and not one of the two squares we identified previously. This one blank square now leaves the 4 with only four neighbors - all of which must be mines. Not only does it tell us which mines surround the 4, it now tells us which of the squares beside the 2 is mined!"
+msgstr "PÅ?edpokládejme, podle obrázku nÞe, že zaÄ?Ãnáme se znalosti, že hornà levé polÃÄ?ko je zaminované a tak dvÄ? polÃÄ?ka oznaÄ?ené 2 nalevo vyžadujà jen jednu dalÅ¡Ã minu. Dale si vÅ¡imnÄ?te, že 2 nejvÃce vlevo naznaÄ?uje, že jedno ze zakrytých polà pod je zaminované, ale nevÃme které z nich. PonÄ?vadž nejménÄ? jedno z tÄ?chto polà je zaminované a obÄ? dvÄ? jsou v sousedstvà druhé 2, vÃme že tato 2 je také uspokojená jednÃm z tÄ?chto dvou polà (ale stále nevÃme kterým z nich). Znamená to, že polÃÄ?ko pod 4 je Ä?isté, protože je také sousedem druhé 2 a té už jsem urÄ?ili jedno z pÅ?edchozÃch dvou polÃÄ?ek. TÃmto prázdným polÃÄ?kem nám pro 4 zůstávajà jen Ä?tyÅ?i sousedé, takže vÅ¡ichni Ä?tyÅ?i musà být zaminovanÃ. To nám nakonec Å?eklo, nejen která Ä?tyÅ?i polÃÄ?ka okolo 4 jsou zaminovaná, ale i které polÃÄ?ka pod 2 je zaminované."
+
+#: C/gnomine.xml:539(title)
+msgid "As tricky as it gets."
+msgstr "Tak záludné jak to vypadá."
+
+#: C/gnomine.xml:546(para)
+msgid "This sort of situation is tricky. In all the other examples you can learn to look for patterns and avoid thinking hard. Situations like the one in the figure don't crop up easily or in easily recognisable places. Often it is easier to just ignore them and keep playing elsewhere in the hope that you can start clearing the squares from the other side."
+msgstr "Tato kategorie situacà je oÅ¡emetná. Ve vÅ¡ech dalÅ¡Ãch pÅ?Ãkladech se můžete nauÄ?it podÃvat a rozloženà a pÅ?emýšlenÃm ho vyÅ?eÅ¡it. Situace jako je tato vám ale nepÅ?inese ovoce tak snadno. Ä?asto je jednoduÅ¡Å¡Ã ji pro teÄ? ignorovat, pokraÄ?ovat v hranà v jiném mÃstÄ? a doufat, že se postupnÄ? vyÄ?istà dalÅ¡Ã polÃÄ?ko okolo."
+
+#: C/gnomine.xml:558(title)
+msgid "Tips"
+msgstr "Typy"
+
+#: C/gnomine.xml:560(para)
+msgid "Remember, the edge of the board is just the same as a large cleared area (but without the numbers). Often working at the edge of the board is the easiest way forward."
+msgstr "Pamatujte, že okraj hracà desky je v podstatÄ? to stejné jako velká vyÄ?iÅ¡tÄ?ná plocha (ale bez Ä?Ãsel). Hranà u kraje desky je Ä?asto nejjednoduÅ¡Å¡Ã cestou, jak se pohnout vpÅ?ed."
+
+#: C/gnomine.xml:566(para)
+msgid "Sometimes you end up in a situation where there is no way to deduce what the configuration is. In these cases you either have to guess or use the hint function (<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>). Sometimes it isn't a 50/50 situation and instead of taking a hint you might like to gamble on the most likely outcome."
+msgstr "ObÄ?as můžete skonÄ?it v situaci, kdy nenà způsob, jak vydedukovat rozloženÃ. V tÄ?chto situacÃch můžete buÄ? hádat nebo použÃt funkci rady (<menuchoice><guimenu>Hra</guimenu><guimenuitem>Rada</guimenuitem></menuchoice>). NÄ?kdy to nenà jen sázka 50/50 a když nevyužijete radu, tak jdete do hazardu, který obvykle skonÄ?à prohrou."
+
+#: C/gnomine.xml:575(para)
+msgid "One final hint: remember the counter on the bottom left of the window that tells you how many mines you have left? Often, near the end of the game, this number can help you figure out what possible places mines can be. How to do this is up to you to figure out."
+msgstr "A jedna rada na závÄ?r: Pamatujte, že poÄ?Ãtadlo v levém dolnÃm rohu okna vám Å?Ãká, kolik min vám jeÅ¡tÄ? zbývá. Na konci hry vám toto Ä?Ãslo Ä?asto může pomoci odhalit, na kterých mÃstech mohou miny být. Jak to udÄ?lat už si ale musÃte vyÅ?eÅ¡it sami."
+
+#: C/gnomine.xml:587(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "AutoÅ?i"
+
+#: C/gnomine.xml:588(para)
+msgid "<application>GNOME Mines</application> was written by Pista (<email>szekeres cyberspace mht bme hu</email>). This manual was written by Callum McKenzie (<email>callum spooky-possum org</email>) with help from Vincent Povirk and based on an earlier manual by Tim Riehle (<email>tkriehle citilink com</email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr "<application>Miny</application> napsal Pista (<email>szekeres cyberspace mht bme hu</email>). Tento návod napsal Callum McKenzie (<email>callum spooky-possum org</email>). Pokud chcete nahlásit chybu nebo podat návrh týkajÃcà se této aplikace nebo tohoto návodu, tak se Å?iÄ?te instrukcemi v tomto <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">dokumentu</ulink>."
+
+#: C/gnomine.xml:604(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/gnomine.xml:605(para)
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> as published by the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</ulink>; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Tento program je svobodný software. Můžete jej dále Å¡ÃÅ?it a/nebo upravovat za dodrženà podmÃnek <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink>, tak jak ji vydala Free Software Foundation ve verzi 2 nebo (dle vaÅ¡Ã volby) novÄ?jÅ¡Ã."
+
+#: C/gnomine.xml:613(para)
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> for more details."
+msgstr "Tento program je Å¡ÃÅ?en s pÅ?esvÄ?dÄ?enÃm, že může být užiteÄ?ný, ale BEZ JAKÃ?CHKOLIV ZÃ?RUK, bez pÅ?edpokládané záruky na OBCHODOVATELNOST nebo VHODNOST PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. VÃce podrobnostà najdete v <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
+
+#: C/gnomine.xml:619(para)
+msgid "A copy of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
+msgstr "Kopie <citetitle>GNU General Public License</citetitle> je zahrnuta v dodatku <citetitle>Uživatelské pÅ?iruÄ?ky GNOME</citetitle>. Kopii <citetitle>GNU General Public License</citetitle> můžete také zÃskat od Free Software Foundation navÅ¡tÃvenÃm <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">jejich webu</ulink> nebo zaslánÃm žádosti na <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gnomine.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009."
+
diff --git a/gnomine/help/cs/figures/highscores.png b/gnomine/help/cs/figures/highscores.png
new file mode 100644
index 0000000..e3bfdcd
Binary files /dev/null and b/gnomine/help/cs/figures/highscores.png differ
diff --git a/gnomine/help/cs/figures/imnotsureflagscheckbox.png b/gnomine/help/cs/figures/imnotsureflagscheckbox.png
new file mode 100644
index 0000000..4cfbea7
Binary files /dev/null and b/gnomine/help/cs/figures/imnotsureflagscheckbox.png differ
diff --git a/gnomine/help/cs/figures/main-window.png b/gnomine/help/cs/figures/main-window.png
new file mode 100644
index 0000000..04e647c
Binary files /dev/null and b/gnomine/help/cs/figures/main-window.png differ
diff --git a/gnomine/help/cs/figures/preferences.png b/gnomine/help/cs/figures/preferences.png
new file mode 100644
index 0000000..c3250db
Binary files /dev/null and b/gnomine/help/cs/figures/preferences.png differ
diff --git a/gnomine/help/cs/figures/statusbar.png b/gnomine/help/cs/figures/statusbar.png
new file mode 100644
index 0000000..3cdf91f
Binary files /dev/null and b/gnomine/help/cs/figures/statusbar.png differ
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]