[gthumb] Fixed access keys in Brazilian Portuguese translation.



commit d3d0d219329271943c3e00b196906ab6830522b1
Author: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>
Date:   Sun Jun 21 18:50:12 2009 -0300

    Fixed access keys in Brazilian Portuguese translation.

 po/pt_BR.po | 2692 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1459 insertions(+), 1233 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 95b563b..6a2704e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 # Viviani Ap. dos Santos <vivi_olivetti brfree com br>, 2004.
 # Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2004-2006.
 # Igor Pires Soares <igor projetofedora org>, 2007,2008.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 03:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-21 18:48-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-12 16:03-0300\n"
-"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list mail gnome org br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,15 +23,13 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:27
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:290
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47
+#: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:289
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:52
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:28
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:285
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42
+#: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:284
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
@@ -38,23 +37,19 @@ msgstr "Próxima"
 msgid "Index"
 msgstr "Ã?ndice"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:30
-#: ../src/dlg-duplicates.c:261
+#: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:269
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:31
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:345
+#: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:350
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensões"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:32
-#: ../src/dlg-image-prop.c:607
+#: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:613
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:33
-#: ../src/gth-filter-bar.c:210
+#: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:208
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -86,34 +81,33 @@ msgstr "Distância focal"
 msgid "Camera model"
 msgstr "Modelo da câmera"
 
-#: ../data/albumthemes/text.h:41
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33
+#: ../data/albumthemes/text.h:41 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:112
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:1
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:1
+#: ../data/glade/gthumb.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:1
 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:1
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:1
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:1
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:1
 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:2
-msgid "<b>Categories:</b>"
-msgstr "<b>Categorias:</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:3
 msgid "<b>Information on Channel:</b>"
 msgstr "<b>Informações do Canal:</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:4
+#: ../data/glade/gthumb.glade.h:3
 msgid "<b>Overwrite the old image with the new one?</b>"
 msgstr "<b>Sobrescrever a imagem antiga com a nova?</b>"
 
+#: ../data/glade/gthumb.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tags:</b>"
+msgstr "<b>Margens</b>"
+
 #: ../data/glade/gthumb.glade.h:5
 msgid "A_vailable applications:"
 msgstr "Aplicações disponí_veis:"
@@ -138,8 +132,7 @@ msgstr "C_atálogos:"
 msgid "Choose a Catalog"
 msgstr "Escolha um Catálogo"
 
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:11
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:85
+#: ../data/glade/gthumb.glade.h:11 ../src/gth-window-actions-entries.h:85
 msgid "Comm_ent"
 msgstr "Com_entário"
 
@@ -235,182 +228,154 @@ msgstr "_Salvar a nova imagem como:"
 msgid "_View the destination"
 msgstr "_Ver o destino"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:1
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:1
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:1
 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2
 msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
-msgstr "<small>Clique em \"Ajuda\" para informações sobre o código de formatação.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Clique em \"Ajuda\" para informações sobre o código de formatação.</"
+"small>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3
-msgid "C_hoose from the catalog"
-msgstr "Escol_ha a partir do catálogo"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:8
-msgid "Ca_tegories:"
-msgstr "Ca_tegorias:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Modelo da Câmera"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Escolher pasta de destino"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4
 msgid "Custom subfolder:"
 msgstr "Subpasta personalizada:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5
 msgid "Delete selected images from the camera"
 msgstr "Excluir imagens selecionadas da câmera"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9
-msgid "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility with other applications this checkbox should be enabled."
-msgstr "Se esta caixa de verificação estiver habilitada e a foto importada contiver uma etiqueta de orientação Exif, os dados da imagem serão fisicamente transformados (sem perdas) para que a imagem vista aparente ser a mesma de antes, mas a etiqueta de orientação será restaurada para \"top left\". Se esta caixa de verificação não estiver habilitada, os dados da imagem e a etiqueta de orientação permanecerão ambos inalterados. A imagem será exibida de forma identica pelo gthumb em ambas possibilidades, mas, para uma maior compatibilidade com outras aplicações, esta caixa de verificação deve estar habilitada."
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6
+msgid ""
+"If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
+"PhotoRec tool from http://www.cgsecurity.org. PhotoRec can usually recover "
+"images that have been recently deleted from flash cards and other media."
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7
 msgid "Import Photos"
 msgstr "Importar Fotos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:933
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:972
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1690
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2488
-msgid "No camera detected"
-msgstr "Nenhuma câmera detectada"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12
-msgid "Select a camera model"
-msgstr "Selecione um modelo de câmera"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8
 msgid "Update previews"
 msgstr "Atualizar visualizações"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:14
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9
 msgid "_Delete imported images from the camera"
 msgstr "_Excluir imagens importadas da câmera"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Pasta de _destino:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:16
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11
 msgid "_Group into subfolders:"
 msgstr "A_grupar em subpastas:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:17
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:18
-msgid "_Keep original filenames"
-msgstr "_Conservar nomes de arquivos originais"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:19
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Modelo:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:20
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:21
-msgid "_Rotate images physically"
-msgstr "_Girar imagens fisicamente"
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Tags:"
+msgstr "C_atálogos:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1
 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4
-msgid "A_vailable categories:"
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable tags:"
 msgstr "Categorias disponí_veis:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Co_mentário:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4
-#: ../src/gth-filter-bar.c:208
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 ../src/gth-filter-bar.c:206
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5
-msgid "Create a new category"
-msgstr "Cria uma nova categoria"
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create a new tag"
+msgstr "Cria novo catálogo"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5
 msgid "Current date"
 msgstr "Data atual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6
 msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)"
 msgstr "Data na qual a foto foi tirada (a partir dos metadados EXIF)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:8
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7
 msgid "Do not modify"
 msgstr "Não modificar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:9
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:8
 msgid "Image creation date"
 msgstr "Data de criação da imagem"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:10
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:9
 msgid "Last modified date"
 msgstr "Data da última modificação"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:10
 msgid "No date"
 msgstr "Sem data"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12
-msgid "Remove selected category"
-msgstr "Remove a categoria selecionada"
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected tag"
+msgstr "Remove catálogo selecionado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12
 msgid "Save only cha_nged fields"
 msgstr "Salvar some_nte campos alterados"
 
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Imagens"
+
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14
 msgid "The following date"
 msgstr "A data a seguir"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22
 msgid "_Date:"
 msgstr "_Data:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25
 msgid "_Place:"
 msgstr "_Lugar:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29
-msgid "_Selected categories:"
-msgstr "Categorias _selecionadas:"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Selected tags:"
+msgstr "Imagens _Selecionadas"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2
 msgid "<b>Compression</b>"
 msgstr "<b>Compressão</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:3
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:5
+#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:7
 msgid "<b>Image type</b>"
 msgstr "<b>Tipo de imagem</b>"
 
@@ -421,7 +386,7 @@ msgstr "<b>Resolução</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:5
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:7
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:9
 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:20
 msgid "<b>Saving</b>"
 msgstr "<b>Salvando</b>"
@@ -447,7 +412,7 @@ msgid "Opti_mize"
 msgstr "Oti_mizar"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67
 msgid "Overwrite mode:"
 msgstr "Modo de sobrescrita:"
 
@@ -456,17 +421,17 @@ msgid "PNG Options"
 msgstr "Opções de PNG"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68
 msgid "R_emove original"
 msgstr "R_emover original"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:77
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:79
 msgid ""
 "Skip\n"
 "Rename\n"
@@ -487,14 +452,14 @@ msgid "TIFF Options"
 msgstr "Opções de TIFF"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:82
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:85
 msgid "T_GA"
 msgstr "T_GA"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:90
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:93
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49
 msgid "_Destination:"
 msgstr "_Destino:"
 
@@ -504,7 +469,7 @@ msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontal:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:93
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:96
 msgid "_JPEG"
 msgstr "_JPEG"
 
@@ -517,7 +482,7 @@ msgid "_No compression"
 msgstr "_Sem compressão"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:96
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:99
 msgid "_PNG"
 msgstr "_PNG"
 
@@ -538,7 +503,7 @@ msgid "_Smoothing:"
 msgstr "_Suavização:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:103
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:106
 msgid "_TIFF"
 msgstr "_TIFF"
 
@@ -548,7 +513,7 @@ msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertical:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:35
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:54
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -606,8 +571,7 @@ msgstr "A_parar"
 msgid "Crop"
 msgstr "Apara"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
@@ -616,7 +580,6 @@ msgid "I_nvert aspect ratio"
 msgstr "I_nverter proporção"
 
 #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:18
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -628,53 +591,43 @@ msgstr "Mostrar / esconder a seleção de área de aparo"
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:22
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:11
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:22 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:11
 #, no-c-format
 msgid "Zoom at 100% scale"
 msgstr "Zoom na escala de 100%"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:23
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:12
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:12
 msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in."
 msgstr "Mais zoom. A roda do mouse também pode ser usada para aproximar."
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:24
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:24 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:13
 msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out."
 msgstr "Menos zoom. A roda do mouse também pode ser usada para afastar."
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:14
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:25 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:14
 msgid "Zoom to fit"
 msgstr "Ajustar à tela"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:26
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:15
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:26 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:15
 msgid "_Done"
 msgstr "_Concluir"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:27
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:91
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:27 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:94
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altura:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:28
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:106
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:109
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:29
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:16
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:29 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:16
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:30
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:17
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:17
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
@@ -686,8 +639,8 @@ msgstr "_Y:"
 msgid "     "
 msgstr "     "
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:4
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:3
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:4 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:3
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:4
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
@@ -696,8 +649,7 @@ msgstr "%"
 msgid "<b>Color levels</b>"
 msgstr "<b>Níveis de cor</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:6
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:6
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:6 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:8
 msgid "<b>New dimensions</b>"
 msgstr "<b>Novas dimensões</b>"
 
@@ -723,7 +675,7 @@ msgstr "Con_traste:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:12
 msgid "Cyan-_Red:"
-msgstr "Ciano-_Vermelho:"
+msgstr "Cia_no-vermelho:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:13
 msgid "Height:"
@@ -746,8 +698,9 @@ msgid "Preserve l_uminosity"
 msgstr "Preservar l_uminosidade"
 
 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Redimensionar Imagem"
+#, fuzzy
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Redimensiona a imagem"
 
 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19
 msgid "Width:"
@@ -761,8 +714,7 @@ msgstr "_Brilho:"
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:94
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:97
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Preservar proporção"
 
@@ -782,8 +734,7 @@ msgstr "_Magenta-Verde:"
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Visualizar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:98
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:101
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
@@ -791,8 +742,7 @@ msgstr "_Restaurar"
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:99
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:102
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Dimensionar"
 
@@ -874,13 +824,17 @@ msgstr "<small><i><b>Nota:</b> # (enumerador)</i>.</small>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:23
 #, no-c-format
-msgid "<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</small>"
-msgstr "<small><i><b>Nota:</b> %p (número da página), %n (número total de páginas)</i>.</small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> %p (número da página), %n (número total de páginas)</"
+"i>.</small>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31
 msgid "Co_mment"
-msgstr "Co_mentário"
+msgstr "_Comentário"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:26
 msgid "Col_umns:"
@@ -900,19 +854,19 @@ msgstr "Criar mapa de imagens _HTML"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30
 msgid "F_ooter:"
-msgstr "R_odapé:"
+msgstr "_Rodapé:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35
 msgid "File _name"
 msgstr "_Nome do arquivo"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32
 msgid "File pa_th"
-msgstr "_Caminho do arquivo"
+msgstr "C_aminho do arquivo"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36
 msgid "File si_ze"
 msgstr "_Tamanho do arquivo"
 
@@ -926,7 +880,7 @@ msgstr "C_or da moldura:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36
 msgid "H_eader:"
-msgstr "Cab_eçalho:"
+msgstr "C_abeçalho:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37
 msgid "Header/Footer"
@@ -937,7 +891,7 @@ msgid "Hei_ght:"
 msgstr "_Altura:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39
 msgid "Image dim_ensions"
 msgstr "Dim_ensões da imagem"
 
@@ -958,7 +912,7 @@ msgid "Pi_xels"
 msgstr "Pi_xels"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40
 msgid "Re_verse order"
 msgstr "Ordem re_versa"
 
@@ -1008,16 +962,16 @@ msgstr "Ordenar"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56
 msgid "St_yle"
-msgstr "Es_tilo"
+msgstr "_Estilo"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:81
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:83
 msgid "Start _at:"
-msgstr "Iniciar _em:"
+msgstr "_Iniciar em:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42
 msgid "Style Preview"
 msgstr "Visualização de Estilo"
 
@@ -1054,13 +1008,13 @@ msgid "_Solid color"
 msgstr "Cor _sólida"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:104
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:107
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Modelo:"
 
 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:107
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:110
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62
 msgid "by name"
 msgstr "por nome"
 
@@ -1073,48 +1027,26 @@ msgid "png"
 msgstr "png"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3
-msgid "112 x 112"
-msgstr "112 x 112"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4
-msgid "128 x 128"
-msgstr "128 x 128"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5
-msgid "164 x 164"
-msgstr "164 x 164"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6
-msgid "200 x 200"
-msgstr "200 x 200"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7
-msgid "256 x 256"
-msgstr "256 x 256"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8
-msgid "48 x 48"
-msgstr "48 x 48"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9
-msgid "64 x 64"
-msgstr "64 x 64"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10
-msgid "85 x 85"
-msgstr "85 x 85"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11
-msgid "95 x 95"
-msgstr "95 x 95"
+msgid ""
+"48 x 48\n"
+"64 x 64\n"
+"85 x 85\n"
+"95 x 95\n"
+"112 x 112\n"
+"128 x 128\n"
+"164 x 164\n"
+"200 x 200\n"
+"256 x 256"
+msgstr ""
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12
 msgid "<b>Direction</b>"
 msgstr "<b>Direção</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13
-msgid "<b>Hide/Show</b>"
-msgstr "<b>Esconder/Mostrar</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Extra Processing</b>"
+msgstr "<b>Compressão</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14
 msgid "<b>Interface</b>"
@@ -1129,24 +1061,25 @@ msgid "<b>Other</b>"
 msgstr "<b>Outros</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Slideshow</b>"
-msgstr "<b>Apresentação de slides</b>"
+msgid "<b>Preview Images From Cameras</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18
-msgid "<b>Viewer</b>"
-msgstr "<b>Visualizador</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show / Hide</b>"
+msgstr "<b>Tamanho</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19
-msgid "<b>Zoom quality</b>"
-msgstr "<b>Qualidade do zoom</b>"
+msgid "<b>Slideshow</b>"
+msgstr "<b>Apresentação de slides</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20
-msgid "Activate items with a double click"
-msgstr "Ativar itens com clique duplo"
+msgid "<b>Viewer</b>"
+msgstr "<b>Visualizador</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21
-msgid "Activate items with a single click"
-msgstr "Ativar itens com clique único"
+msgid "<b>Zoom quality</b>"
+msgstr "<b>Qualidade do zoom</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22
 msgid "After _loading an image:"
@@ -1161,183 +1094,209 @@ msgid "Ask whether to save _modified images"
 msgstr "Perguntar quando for salvar imagens _modificadas"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27
-msgid "By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a digital camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio and video files by deselecting this checkbox."
-msgstr "Por padrão, o gThumb lista todos os arquivos que poderiam ser encontrados em uma câmera digital - arquivos de fotos, vídeos e áudio. Você pode omitir os arquivos de áudio e vídeo desmarcando esta caixa de seleção."
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26
+msgid ""
+"By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a digital "
+"camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio and video "
+"files by deselecting this checkbox."
+msgstr ""
+"Por padrão, o gThumb lista todos os arquivos que poderiam ser encontrados em "
+"uma câmera digital - arquivos de fotos, vídeos e áudio. Você pode omitir os "
+"arquivos de áudio e vídeo desmarcando esta caixa de seleção."
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27
 msgid "C_lick policy:"
 msgstr "Po_lítica de clique:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
-msgid "Checked"
-msgstr "Verificado"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28
 msgid "Choose startup folder"
 msgstr "Escolha a pasta de inicial"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Co_mentários"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30
 msgid "D_elay before changing image:"
 msgstr "_Esperar antes de alterar imagem:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
 msgid "D_etermine image type from content (slower)"
 msgstr "D_eterminar tipo de imagem pelo conteúdo (lento)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:34
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
 msgid "Do _not change folder"
 msgstr "_Não mudar de pasta"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:35
-msgid "Fit to width if larger"
-msgstr "Ajustar à largura caso seja maior"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33
+msgid ""
+"Follow Nautilus behaviour\n"
+"Activate items with a single click\n"
+"Activate items with a double click"
+msgstr ""
 
+# Isso é o contrário de "Reverse" â?? "_Voltar"
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36
-msgid "Fit to window"
-msgstr "Ajustar à janela"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37
-msgid "Fit to window if larger"
-msgstr "Ajusta à janela se for maior que ela"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38
-msgid "Follow Nautilus behaviour"
-msgstr "Seguir comportamento do Nautilus"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
 msgid "For_ward"
-msgstr "F_rente"
+msgstr "_Avançar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38
 msgid "Go to last _visited folder or catalog"
 msgstr "Ir para a última pasta ou catálogo _visitado"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
 msgid "Go to this _folder:"
 msgstr "Ir para essa _pasta:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
 msgid "H_igh"
 msgstr "A_lta"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
-msgid "Icons only"
-msgstr "Apenas ícones"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
+"orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) "
+"so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is "
+"reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and "
+"the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed "
+"identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility "
+"with other applications this checkbox should be enabled."
+msgstr ""
+"Se esta caixa de verificação estiver habilitada e a foto importada contiver "
+"uma etiqueta de orientação Exif, os dados da imagem serão fisicamente "
+"transformados (sem perdas) para que a imagem vista aparente ser a mesma de "
+"antes, mas a etiqueta de orientação será restaurada para \"top left\". Se "
+"esta caixa de verificação não estiver habilitada, os dados da imagem e a "
+"etiqueta de orientação permanecerão ambos inalterados. A imagem será exibida "
+"de forma identica pelo gthumb em ambas possibilidades, mas, para uma maior "
+"compatibilidade com outras aplicações, esta caixa de verificação deve estar "
+"habilitada."
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Importer"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
 msgid "Include audio clips and movies in browser view"
 msgstr "Incluir clipes de áudio e filmes na visão de navegador"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46
-msgid "Keep previous zoom"
-msgstr "Manter zoom anterior"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
+msgid ""
+"Keep previous zoom\n"
+"Fit to window\n"
+"Fit to window if larger\n"
+"Set image to actual size\n"
+"Fit to width if larger"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
 msgid "Layout:"
 msgstr "Disposição:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Bai_xa"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
+# Direção aleatória.
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
 msgid "Ran_dom"
-msgstr "A_leatório"
+msgstr "A_leatória"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
+# Esse é o contrário de "Forward"â??"Avançar"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
 msgid "Re_verse"
-msgstr "Re_verso"
+msgstr "_Voltar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
 msgid "Reset scrollbar positions after loading an image"
 msgstr "Restaurar posições da barra de rolagem após carregar uma imagem"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
 msgid "Resta_rt when finished"
 msgstr "_Reiniciar ao terminar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
-msgid "Set image to actual size"
-msgstr "Configura a imagem para o tamanho real"
-
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
 msgid "Set to C_urrent"
-msgstr "Definir para o At_ual"
+msgstr "Definir para a _atual"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Apresentação de Slides"
 
 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
-msgid "System settings"
-msgstr "Configurações do sistema"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto abaixo dos ícones"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto ao lado dos ícones"
+msgid ""
+"System settings\n"
+"Text below icons\n"
+"Text beside icons\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60
-msgid "Text only"
-msgstr "Apenas texto"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:95
+msgid "T_ags"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
 msgid "Th_umbnail size:"
 msgstr "Tamanho da miniat_ura:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
+msgid ""
+"This makes it easier to select the correct photos to import, but the preview "
+"generation process may be slow."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
 msgid "Transparency _type:"
 msgstr "_Tipo de transparência:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
-msgid "Use a _fading effect when changing image"
-msgstr "Usar e_feito de desaparecimento ao mudar a imagem"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
 msgid "Viewer"
 msgstr "Visualizador"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
+msgid ""
+"White\n"
+"None\n"
+"Black\n"
+"Checked"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:71
+msgid "_Extract preview images before importing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:72
 msgid "_Filenames"
 msgstr "_Nomes de arquivos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:73
+msgid "_Rotate images physically"
+msgstr "_Girar imagens fisicamente"
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:74
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429
 msgid "_Thumbnails"
 msgstr "_Miniaturas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:75
 msgid "_Toolbar style:"
 msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:76
 msgid "gThumb Preferences"
 msgstr "Preferências do gThumb"
 
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:77
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -1446,77 +1405,82 @@ msgid "Inches"
 msgstr "Polegadas"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33
-msgid "Include filename"
+#, fuzzy
+msgid "Include file name"
 msgstr "Incluir nome de arquivo"
 
 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Include folder name"
+msgstr "Incluir nome de arquivo"
+
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35
 msgid "Lan_dscape"
 msgstr "_Paisagem"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38
 msgid "Letter"
 msgstr "Carta"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40
 msgid "P_ortrait"
 msgstr "_Retrato"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41
 msgid "Paper Details"
 msgstr "Detalhes do Papel"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42
 msgid "Postcard"
 msgstr "Cartão Postal"
 
 #.
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2718
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43 ../libgthumb/print-callbacks.c:2762
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:70
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44
 msgid "Scale to this size"
 msgstr "Dimensionar para este tamanho"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tablóide"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46
 msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Fundo:"
+msgstr "_Inferior:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerda:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Direita:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50
 msgid "_Scale:"
 msgstr "Es_cala:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51
 msgid "_Top:"
-msgstr "_Topo:"
+msgstr "_Superior:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Unidade:"
 
@@ -1559,103 +1523,97 @@ msgid "<b>Search scope</b>"
 msgstr "<b>Escopo da pesquisa</b>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5
-msgid "After"
-msgstr "Depois de"
-
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:6
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
-
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:7
-msgid "Before"
-msgstr "Antes de"
+msgid ""
+"Any\n"
+"Before\n"
+"Equal to\n"
+"After"
+msgstr ""
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10
-msgid "Choose categories from the saved list"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Choose tags from the saved list"
 msgstr "Escolha categorias a partir da lista salva"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12
-msgid "Equal to"
-msgstr "Igual a"
-
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nome do arquivo:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12
 msgid "Found images:"
 msgstr "Imagens encontradas:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15
-msgid "Match a_ll selected categories"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Match a_ll selected tags"
 msgstr "Igualar a _todas as categorias selecionadas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16
-msgid "Match a_ny selected category"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Match a_ny selected tag"
 msgstr "Igualar a _qualquer categoria selecionada"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15
 msgid "New _Search..."
 msgstr "Nova _Pesquisa..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:902
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1737
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 ../src/dlg-photo-importer.c:931
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1448
 msgid "No images found"
 msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:365
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:364
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18
 msgid "Search Progress"
 msgstr "Progresso da Pesquisa"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:78
 msgid "Searching in:"
 msgstr "Procurando em:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23
 msgid "_Edit Search"
 msgstr "_Editar Pesquisa"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:92
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:95
 msgid "_Include sub-folders"
 msgstr "_Incluir subpastas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:100
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:103
 msgid "_Search"
 msgstr "_Pesquisar"
 
 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:105
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:108
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41
 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:3
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:5
 msgid "<b>Change the following values:</b>"
 msgstr "<b>Alterar os seguintes valores:</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:4
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:6
 msgid "<b>Change to:</b>"
 msgstr "<b>Alterar para:</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:8
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:10
 msgid "<b>Write to CD</b>"
 msgstr "<b>Gravar em CD</b>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:9
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:11
 msgid ""
 "<small><i><b>Note</b>: JPEG transformations are normally lossless.\n"
 "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n"
@@ -1665,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "Ao ver as imagens, você pode usar as teclas de atalho [ e ] para girá-las\n"
 "e salvá-las sem perdas, evitando este diálogo.</i></small>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n"
@@ -1678,58 +1636,62 @@ msgstr ""
 "%d (data da imagem), %s (tamanho da imagem),\n"
 "%n (enumerador original).</i></small>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:17
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19
 msgid "A_djust timezone:"
 msgstr "Ajustar _fuso horário:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:18
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20
 msgid "Add New Script"
 msgstr "Adicionar Novo Script"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21
 msgid "Apply physical _transform"
 msgstr "Aplicar _transformação física"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22
 msgid "Apply to all _images"
 msgstr "Aplicar a todas as _imagens"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23
 msgid "C_urrent date"
-msgstr "Data at_ual"
+msgstr "Data _atual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39
 msgid "Ca_talog"
 msgstr "Ca_tálogo"
 
 #. Translators: this is the text case (upper or lower case).
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26
 msgid "Cas_e:"
 msgstr "Maiúsculas/Minúsculas:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:25
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27
 msgid "Change Date"
 msgstr "Alterar Data"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28
 msgid "Check _All"
 msgstr "Verificar _Todas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29
 msgid "Check _None"
 msgstr "Verificar _Nenhuma"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30
 msgid "Checking image:"
 msgstr "Verificando imagem:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30
-msgid "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-Left."
-msgstr "Clique em OK para restaurar a etiqueta de orientação Exif das imagens selecionadas para \"Top-Left\"."
-
 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32
+msgid ""
+"Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
+"Left."
+msgstr ""
+"Clique em OK para restaurar a etiqueta de orientação Exif das imagens "
+"selecionadas para \"Top-Left\"."
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Click inside the name or script fields to edit them.\n"
@@ -1745,44 +1707,51 @@ msgid ""
 "<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n"
 "<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n"
 "<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n"
-"<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</i>\n"
-"Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the number of files selected. All other scripts will be executed once per selected file.\n"
+"<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</"
+"i>\n"
+"Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
+"number of files selected. All other scripts will be executed once per "
+"selected file.\n"
 "The default scripts are explained in the Help file.</small>"
 msgstr ""
 "Clique dentro dos campos de nome ou scripts para editá-los.\n"
 "<small><i><b>\n"
 "Caracteres especiais:</b>\n"
-"%F = todos os nomes de arquivos selecionados em uma linha, delimitados por espaços\n"
+"%F = todos os nomes de arquivos selecionados em uma linha, delimitados por "
+"espaços\n"
 "%f = um único nome de arquivo, incluindo o caminho\n"
 "%b = um único nome de arquivo, excluindo o caminho\n"
 "%n = um único nome de arquivo, incluindo o caminho, sem a extensão\n"
 "%m = um único nome de arquivo, excluindo o caminho, sem a extensão\n"
 "%e = uma única extensão (iniciando com um ponto final)\n"
-"%p = o diretório pai de um único arquivo</i>\n"
+"%p = a pasta mãe de um único arquivo</i>\n"
 "<i>[text] = uma janela para o usuário, atualizada a cada iteração</i>\n"
 "<i>[TEXT] = uma janela para o usuário, usada para todas as iterações</i>\n"
 "<i>{..code..} = um código no formato de data da strftime</i>\n"
-"<i>{TEXT} = uma janela para o usuário, usada para todas as iterações que coincidam com a data anterior</i>\n"
-"Scripts com o código %F serão executados apenas uma vez, independente do número de arquivos selecionados. Todos os outros scripts serão executados uma vez por arquivo selecionado.\n"
+"<i>{TEXT} = uma janela para o usuário, usada para todas as iterações que "
+"coincidam com a data anterior</i>\n"
+"Scripts com o código %F serão executados apenas uma vez, independente do "
+"número de arquivos selecionados. Todos os outros scripts serão executados "
+"uma vez por arquivo selecionado.\n"
 "Os scripts padrão estão explicados no arquivo de Ajuda.</small>"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:50
 msgid "Co_mment date"
-msgstr "Data do co_mentário"
+msgstr "Data do c_omentário"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:51
 msgid "Current _Folder"
 msgstr "_Pasta Atual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:52
 msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)"
-msgstr "Data na qual a f_oto foi tirada (a partir dos metadados EXIF)"
+msgstr "_Data na qual a foto foi tirada (usando metadados EXIF)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:53
 msgid "Define External Scripts"
 msgstr "Definir Scripts Externos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:52
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54
 msgid ""
 "Do not change\n"
 "Convert to lower-case\n"
@@ -1792,138 +1761,157 @@ msgstr ""
 "Converter para minúsculas\n"
 "Converter para maiúsculas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:55
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57
 msgid "Equal images:"
 msgstr "Imagens iguais:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58
 msgid "Exif DateTime tag"
 msgstr "Etiqueta EXIF DateTime"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59
 msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
 msgstr "Etiqueta EXIF DateTimeDigitized"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60
 msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
 msgstr "Etiqueta EXIF DateTimeOriginal"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61
 msgid "Found duplicates:"
 msgstr "Duplicadas encontradas:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62
 msgid "Image c_reation date"
 msgstr "Data de c_riação da imagem"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63
 msgid "Mirror image horizontally (left-right)"
 msgstr "Espelha imagem horizontalmente (esquerda-direita)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64
 msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
 msgstr "Espelha imagem verticalmente (cima-baixo)"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:85
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:110
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:230
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:260
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover para _Lixeira"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66
 msgid "New names _preview:"
 msgstr "_Visualização de novos nomes:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69
 msgid "Re_verse Order"
 msgstr "Ordem Re_versa"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70
 msgid "Remove Script"
 msgstr "Remover Script"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72
 msgid "Reset Exif Orientation Tags"
 msgstr "Restaurar Etiquetas de Orientação Exif"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73
 msgid "Rotate Images"
 msgstr "Gira Imagens"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74
 msgid "Rotate image 90 degrees clockwise"
 msgstr "Gira imagem 90 graus no sentido horário"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75
 msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "Gira imagem 90 graus em sentido anti-horário"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76
 msgid "Search for Duplicates"
 msgstr "Pesquisar Duplicadas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:77
 msgid "Search terminated, no duplicates found."
 msgstr "Pesquisa finalizada, nenhuma duplicata encontrada."
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:83
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:84
+msgid "Swap height and width for best _fit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:86
 msgid "The _following date:"
-msgstr "A data a _seguir:"
+msgstr "_Esta data:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:84
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:87
 msgid ""
 "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts 0-9.\n"
 "All scripts can be launched from the Scripts menu."
 msgstr ""
-"As teclas numéricas do teclado numérico podem ser associadas aos scripts 0-9.\n"
+"As teclas numéricas do teclado numérico podem ser associadas aos scripts 0-"
+"9.\n"
 "Todos os scripts podem ser iniciados a partir do menu Scripts."
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:86
-msgid "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that contain Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation will be performed using a physical transform, and the Exif orientation tag will be reset to the default \"top left\" value. If it is not enabled, the rotation will be performed by changing the Exif orientation tag only. For maximum compatibility with other applications, this checkbox should be enabled."
-msgstr "Esta caixa de verificação controla o método de rotação usado pelas imagens JPEG que contêm etiquetas de orientação Exif. Se a caixa de verificação estiver habilitada, a rotação será realizada através de uma transformação física e a etiqueta de orientação Exif será restaurada para o valor padrão \"top left\". Se ela não estiver habilitada, a rotação será realizada modificando apenas a etiqueta de orientação Exif. Para uma maior compatibilidade com outras aplicações, esta caixa de verificação deve estar habilitada."
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:89
+msgid ""
+"This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that contain "
+"Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation will be "
+"performed using a physical transform, and the Exif orientation tag will be "
+"reset to the default \"top left\" value. If it is not enabled, the rotation "
+"will be performed by changing the Exif orientation tag only. For maximum "
+"compatibility with other applications, this checkbox should be enabled."
+msgstr ""
+"Esta caixa de verificação controla o método de rotação usado pelas imagens "
+"JPEG que contêm etiquetas de orientação Exif. Se a caixa de verificação "
+"estiver habilitada, a rotação será realizada através de uma transformação "
+"física e a etiqueta de orientação Exif será restaurada para o valor padrão "
+"\"top left\". Se ela não estiver habilitada, a rotação será realizada "
+"modificando apenas a etiqueta de orientação Exif. Para uma maior "
+"compatibilidade com outras aplicações, esta caixa de verificação deve estar "
+"habilitada."
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:87
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:90
 msgid "User-Defined Script Parameter"
 msgstr "Parâmetros de script definidos pelo usuário"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:88
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:91
 msgid "Write To CD"
 msgstr "Gravar em CD"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:89
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:92
 msgid "Your script requires this user-defined parameter:"
 msgstr "O seu script requer estes parâmetros definidos pelo usuário:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:95
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:98
 msgid "_Last modified date"
-msgstr "Data da últim_a modificação"
+msgstr "Data da última _modificação"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:97
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:471
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:981
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:100
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:465
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:922
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:101
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:104
 msgid "_Selected Images"
 msgstr "Imagens _Selecionadas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:102
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:105
 msgid "_Sort:"
 msgstr "_Ordenar:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:108
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:111
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:109
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:113
 msgid "prompt"
 msgstr "janela de script"
 
 #. Translators: This is a dialog window title. A different  translation may be required than for the identical  tooltip string used elsewhere, depending on your  language's grammar. Do not translate the prefix.
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:111
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:115
 msgid "title|Scale Images"
 msgstr "title|Redimensionar Imagens"
 
@@ -2011,118 +1999,123 @@ msgstr ""
 "constante o número total de imagens por página.</i></small>"
 
 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<small><i><b>Note:</b> click to customize.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Nota:</b> %d (data atual).</i></small>"
+
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28
 msgid "Came_ra Model"
 msgstr "Modelo da Câme_ra"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29
 msgid "Caption"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32
 msgid "Da_te and Time"
-msgstr "Da_ta e Hora"
+msgstr "Data e _Hora"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33
 msgid "E_xposure mode"
 msgstr "Modo de e_xposição"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34
 msgid "Exposure _time"
 msgstr "_Tempo de exposição"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37
 msgid "Focal _length"
-msgstr "_Distância focal"
+msgstr "Di_stância focal"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38
 msgid "I_mage Caption..."
 msgstr "Legenda da I_magem..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41
 msgid "S_ort:"
 msgstr "_Ordenar:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43
 msgid "Use subfolders to organize files"
 msgstr "Use subpastas para organizar arquivos"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44
 msgid "Web Album"
 msgstr "Ã?lbum Web"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45
 msgid "Web Album Theme"
 msgstr "Tema de Ã?lbum Web"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46
 msgid "_Aperture value"
 msgstr "Valor de _abertura"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47
 msgid "_Copy originals to destination"
 msgstr "_Copiar originais para o destino"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_Data e Hora"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50
 msgid "_Flash"
 msgstr "_Flash"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51
 msgid "_Footer:"
-msgstr "Ro_dapé:"
+msgstr "_Rodapé:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52
 msgid "_Go to Theme Folder"
-msgstr "_Ir para a Pasta de Temas"
+msgstr "Ir para a _Pasta de Temas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53
 msgid "_Header:"
 msgstr "Cabeçal_ho:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54
 msgid "_Install Theme..."
 msgstr "_Instalar Tema..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55
 msgid "_Place"
 msgstr "_Lugar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56
 msgid "_Resize if larger than:"
 msgstr "_Redimensionar se for maior que:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58
 msgid "_Shutter speed"
 msgstr "Velocidade do _obturador"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59
 msgid "_Size :"
 msgstr "Ta_manho :"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61
 msgid "_Thumbnail Caption..."
 msgstr "Legenda da Minia_tura..."
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63
 msgid "columns, by"
 msgstr "por colunas"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64
 msgid "or _use a single index page"
 msgstr "ou _usar uma página de índice individual"
 
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:65
 msgid "rows per page,"
 msgstr "linhas por página,"
 
@@ -2130,8 +2123,7 @@ msgstr "linhas por página,"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de Imagens"
 
-#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2
-#: ../src/main.c:715
+#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:726
 msgid "View and organize your images"
 msgstr "Veja e organize as suas imagens"
 
@@ -2139,13 +2131,35 @@ msgstr "Veja e organize as suas imagens"
 msgid "gThumb Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de Imagens gThumb"
 
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Import the photos on your camera card"
+msgstr "Importa fotos de uma câmera digital"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Photo Import Tool"
+msgstr "Importar Fotos"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:3
+msgid "gThumb Photo Import Tool"
+msgstr ""
+
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:1
-msgid "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want to generate thumbnails for all images."
-msgstr "Imagens além deste tamanho (em bytes) não terão miniaturas. Use 0 se você quiser gerar miniaturas para todas as imagens."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
+"to generate thumbnails for all images."
+msgstr ""
+"Imagens além deste tamanho (em bytes) não terão miniaturas. Use 0 se você "
+"quiser gerar miniaturas para todas as imagens."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:2
-msgid "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 (reverse landscape)"
-msgstr "Valores possíveis são 0 (retrato), 1 (paisagem), 2 (retrato reverso), 3 (paisagem reversa)"
+msgid ""
+"Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
+"(reverse landscape)"
+msgstr ""
+"Valores possíveis são 0 (retrato), 1 (paisagem), 2 (retrato reverso), 3 "
+"(paisagem reversa)"
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:3
 msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
@@ -2156,8 +2170,12 @@ msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600."
 msgstr "São valores possíveis: 72, 150, 300, 600."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:5
-msgid "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, fit_width_if_larger."
-msgstr "Valores possíveis são: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, fit_width_if_larger."
+msgid ""
+"Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
+"fit_width_if_larger."
+msgstr ""
+"Valores possíveis são: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
+"fit_width_if_larger."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:6
 msgid "Possible values are: ascending, descending."
@@ -2209,15 +2227,24 @@ msgstr "Valores possíveis são: none, deflate, jpeg."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:18
 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
-msgstr "Valores possíveis são: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
+msgstr ""
+"Valores possíveis são: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:19
-msgid "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, shadow_in, shadow_out."
-msgstr "Valores possíveis são: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, shadow_in, shadow_out."
+msgid ""
+"Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
+"shadow_in, shadow_out."
+msgstr ""
+"Valores possíveis são: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
+"shadow_in, shadow_out."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:20
-msgid "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, custom."
-msgstr "Valores possíveis são: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, custom."
+msgid ""
+"Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
+"custom."
+msgstr ""
+"Valores possíveis são: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
+"custom."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:21
 msgid "Possible values are: original, lower, upper."
@@ -2240,8 +2267,11 @@ msgid "Possible values are: small, medium, large."
 msgstr "Valores possíveis são: small, medium, large."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:26
-msgid "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
-msgstr "Valores possíveis são: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+msgid ""
+"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+msgstr ""
+"Valores possíveis são: system, text_below, text_beside, text_only, "
+"icons_only."
 
 #: ../data/gthumb.schemas.in.h:27
 msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
@@ -2255,241 +2285,170 @@ msgstr "Sempre usar fundo preto."
 msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image"
 msgstr "Restaurar as posições da barra de rolagem após modificar a imagem"
 
-#: ../libgthumb/catalog.c:141
-#: ../libgthumb/catalog.c:358
-#, c-format
-msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o catálogo \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/catalog.c:335
-#, c-format
-msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
-msgstr "Não foi possível salvar o catálogo \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/comments.c:1014
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:152
+#: ../libgthumb/comments.c:837 ../src/catalog-web-exporter.c:157
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d de %B de %Y"
 
-#: ../libgthumb/comments.c:1016
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:57
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:154
-#: ../src/dlg-duplicates.c:548
-#: ../src/dlg-image-prop.c:441
-#: ../src/gth-browser.c:467
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:332
-#: ../src/gth-fullscreen.c:882
-#: ../src/gth-viewer.c:586
+#: ../libgthumb/comments.c:839 ../src/catalog-web-exporter.c:56
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:159 ../src/dlg-duplicates.c:556
+#: ../src/dlg-image-prop.c:445 ../src/gth-browser.c:459
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:328 ../src/gth-fullscreen.c:825
+#: ../src/gth-viewer.c:579
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d de %B de %Y, %H:%M"
 
-#: ../libgthumb/comments.c:1026
-#: ../libgthumb/comments.c:1028
+#: ../libgthumb/comments.c:849
 msgid "(No Comment)"
 msgstr "(Sem Comentários)"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:137
-#: ../src/rotation-utils.c:279
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:58
+msgid "Determine by extension"
+msgstr "Determinar pela extensão"
+
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:155 ../src/rotation-utils.c:263
 #, c-format
 msgid "Image type not supported: %s"
 msgstr "Tipo de imagem não suportado: %s"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:209
-msgid "Determine by extension"
-msgstr "Determinar pela extensão"
-
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:244
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:268
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar Imagem"
 
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:264
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:288
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo da imagem:"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1508
-#: ../src/gth-location.c:822
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1112 ../src/gth-location.c:702
 msgid "Catalogs"
 msgstr "Catálogos"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1511
-#: ../src/gth-location.c:830
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1115 ../src/gth-location.c:708
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1540
-#: ../src/gth-location.c:838
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1144 ../src/gth-location.c:715
 msgid "Home"
 msgstr "Pessoal"
 
-#: ../libgthumb/file-utils.c:2175
-msgid "Library not empty"
-msgstr "Biblioteca não vazia"
-
-#: ../libgthumb/file-utils.c:2184
-#, c-format
-msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
-msgstr "Não foi possível remover a biblioteca \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/file-utils.c:2211
-#, c-format
-msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
-msgstr "Não foi possível remover o catálogo \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3532
-#: ../src/gth-browser.c:716
-#: ../src/gth-browser.c:4391
-#: ../src/gth-viewer.c:696
+#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3589 ../src/gth-browser.c:700
+#: ../src/gth-browser.c:4366 ../src/gth-viewer.c:688
 msgid "No image"
 msgstr "Sem imagem"
 
-#: ../libgthumb/gth-utils.c:46
+#: ../libgthumb/gth-utils.c:51
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
 
-#: ../libgthumb/gthumb-stock.c:78
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:275
+#: ../libgthumb/gthumb-stock.c:78 ../src/gth-window-actions-entries.h:270
 msgid "Ro_tate Images"
 msgstr "Gi_rar imagens"
 
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:821
+#: ../libgthumb/print-callbacks.c:834
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2249
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:1427
+#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2264 ../src/catalog-png-exporter.c:1366
 #, c-format
 msgid "Loading image: %s"
 msgstr "Carregando imagem: %s"
 
-#: ../libgthumb/thumb-cache.c:487
-msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
-msgstr "Excluindo todas as miniaturas, aguarde por favor..."
-
-#: ../libgthumb/thumb-cache.c:489
-msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
-msgstr "Excluindo miniaturas antigas, aguarde por favor..."
-
-#: ../src/bookmark-list.c:157
-#: ../src/gth-browser.c:1307
-#: ../src/gth-browser.c:1311
-#: ../src/gth-browser.c:1323
+#: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1286
+#: ../src/gth-browser.c:1290 ../src/gth-browser.c:1302
 msgid "(Invalid Name)"
 msgstr "(Nome Inválido)"
 
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:846
-#: ../src/dlg-image-prop.c:421
-#: ../src/gth-browser.c:470
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:328
-#: ../src/gth-fullscreen.c:874
-#: ../src/gth-viewer.c:589
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:840 ../src/dlg-image-prop.c:426
+#: ../src/gth-browser.c:462 ../src/gth-exif-data-viewer.c:324
+#: ../src/gth-fullscreen.c:817 ../src/gth-viewer.c:582
 #, c-format
 msgid "%d x %d pixels"
 msgstr "%d x %d pixels"
 
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:911
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2435
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2655
-msgid "Saving images"
-msgstr "Salvando imagens"
-
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:1658
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:1589
 #, c-format
 msgid "Creating image: %s.%s"
 msgstr "Criando imagem: %s.%s"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2149
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2293
 msgid "Saving thumbnails"
 msgstr "Salvando miniaturas"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2222
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2358
 msgid "Saving HTML pages: Images"
 msgstr "Salvando páginas HTML: Imagens"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2302
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2419
 msgid "Saving HTML pages: Indexes"
 msgstr "Salvando páginas HTML: �ndices"
 
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2553 ../src/catalog-web-exporter.c:2766
+msgid "Saving images"
+msgstr "Salvando imagens"
+
 #. This function is used when "Copy originals to destination" is
 #. enabled, and resizing is NOT enabled. This allows us to use a
 #. lossless copy (and rotate). When resizing is enabled, a lossy
 #. save has to be used.
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2479
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2595
 msgid "Copying original images"
 msgstr "Copiando imagens originais"
 
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2864
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:215
-#: ../src/rotation-utils.c:162
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2997
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the style folder"
+msgstr "Não foi possível excluir a pasta \"%s\": %s"
+
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:3020
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:214 ../src/rotation-utils.c:156
 msgid "Could not create a temporary folder"
 msgstr "Não foi possível criar uma pasta temporária"
 
 #. Load thumbnails.
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2920
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:3078
 msgid "Loading images"
 msgstr "Carregando imagens"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:89
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:687
+#: ../src/dlg-catalog.c:88 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:658
 msgid "Enter the catalog name: "
 msgstr "Digite o nome do catálogo: "
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:93
-#: ../src/dlg-catalog.c:146
-#: ../src/dlg-categories.c:244
-#: ../src/dlg-file-utils.c:92
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:773
+#: ../src/dlg-catalog.c:92 ../src/dlg-catalog.c:139
+#: ../src/dlg-file-utils.c:136 ../src/dlg-tags.c:237
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:730
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:142
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:829
+#: ../src/dlg-catalog.c:135 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:770
 msgid "Enter the library name: "
 msgstr "Digite o nome da biblioteca: "
 
-#: ../src/dlg-catalog.c:502
+#: ../src/dlg-catalog.c:495
 msgid "Move Catalog to..."
 msgstr "Mover catálogo para..."
 
-#: ../src/dlg-categories.c:240
-msgid "Enter the new category name"
-msgstr "Digite o nome da nova categoria"
-
-#: ../src/dlg-categories.c:251
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please use a different name."
-msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contém o caracter \",\". Por favor use um nome diferente."
-
-#: ../src/dlg-categories.c:256
-#, c-format
-msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
-msgstr "A categoria \"%s\" já existe. Por favor, use um nome diferente."
-
-#: ../src/dlg-convert.c:174
-#: ../src/gth-batch-op.c:397
+#: ../src/dlg-convert.c:173 ../src/gth-batch-op.c:398
 #, c-format
 msgid "Converting image: %s"
 msgstr "Convertendo imagem: %s"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:197
-#: ../src/gth-batch-op.c:420
+#: ../src/dlg-convert.c:196 ../src/gth-batch-op.c:421
 #, c-format
-msgid "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
-msgstr "Já existe uma imagem com o nome \"%s\". Por favor, escolha um nome diferente."
+msgid ""
+"An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
+msgstr ""
+"Já existe uma imagem com o nome \"%s\". Por favor, escolha um nome diferente."
 
-#: ../src/dlg-convert.c:362
-#: ../src/gth-batch-op.c:597
+#: ../src/dlg-convert.c:342 ../src/gth-batch-op.c:577
 #, c-format
 msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Uma imagem chamada \"%s\" já está existe. Deseja sobrescrever?"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:367
-#: ../src/gth-batch-op.c:602
+#: ../src/dlg-convert.c:347 ../src/gth-batch-op.c:582
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
 
-#: ../src/dlg-convert.c:368
-#: ../src/gth-batch-op.c:603
+#: ../src/dlg-convert.c:348 ../src/gth-batch-op.c:583
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
@@ -2503,498 +2462,570 @@ msgstr "%d x %d (Imagem)"
 msgid "%d x %d (Screen)"
 msgstr "%d x %d (Tela)"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:275
-#: ../src/dlg-duplicates.c:649
+#: ../src/dlg-duplicates.c:283 ../src/dlg-duplicates.c:657
 msgid "Duplicates"
 msgstr "Duplicadas"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:290
+#: ../src/dlg-duplicates.c:298
 msgid "Duplicates Size"
 msgstr "Tamanho das Duplicadas"
 
 #.
-#: ../src/dlg-duplicates.c:368
-#: ../src/dlg-image-prop.c:592
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:341
+#: ../src/dlg-duplicates.c:376 ../src/dlg-image-prop.c:598
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:339
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:397
+#: ../src/dlg-duplicates.c:405
 msgid "Last modified"
 msgstr "�ltima modificação"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:412
-#: ../src/dlg-image-prop.c:612
+#: ../src/dlg-duplicates.c:420 ../src/dlg-image-prop.c:618
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../src/dlg-duplicates.c:754
+#: ../src/dlg-duplicates.c:762
 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
-msgstr "Os arquivos selecionados serão movidos para a Lixeira, você tem certeza?"
+msgstr ""
+"As imagens selecionadas serão movidas para a Lixeira, você tem certeza?"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:90 ../src/dlg-file-utils.c:1152
+#, c-format
+msgid "Operation interrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:97
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:104 ../src/dlg-file-utils.c:2297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "(Nome Inválido)"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Operation failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:90
+#: ../src/dlg-file-utils.c:134
 msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "A pasta de destino não existe. Você deseja criá-la?"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:106
+#: ../src/dlg-file-utils.c:150
 #, c-format
 msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta \"%s\": %s."
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:120
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1762
-#, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
-msgstr "Você não possui as devidas permissões para criar imagens na pasta \"%s\""
-
-#: ../src/dlg-file-utils.c:203
+#: ../src/dlg-file-utils.c:233
 msgid "Could not delete the images:"
 msgstr "Não foi possível excluir as imagens:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:226
-msgid "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them permanently?"
-msgstr "As imagens não podem ser movidas para a Lixeira. Deseja excluí-las permanentemente?"
+#: ../src/dlg-file-utils.c:256
+msgid ""
+"The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"As imagens não podem ser movidas para a Lixeira. Deseja excluí-las "
+"permanentemente?"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:229
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1139
-#: ../src/gth-browser.c:1786
-#: ../src/gth-viewer.c:869
-#: ../src/rotation-utils.c:125
+#: ../src/dlg-file-utils.c:259 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1052
+#: ../src/gth-browser.c:1765 ../src/gth-viewer.c:876
+#: ../src/rotation-utils.c:121
 msgid "_Do not display this message again"
 msgstr "_Não mostrar essa mensagem novamente"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:283
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1177
+#: ../src/dlg-file-utils.c:313 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1090
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:380
-#: ../src/dlg-file-utils.c:480
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1404
-msgid "Choose the destination folder"
+#: ../src/dlg-file-utils.c:410
+#, fuzzy
+msgid "File move - choose destination folder"
+msgstr "Escolher pasta de destino"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:510
+#, fuzzy
+msgid "File copy - choose the destination folder"
 msgstr "Escolha a pasta de destino"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:548
+#: ../src/dlg-file-utils.c:571
 msgid "%d %b %Y, %H:%M"
 msgstr "%d de %b de %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:783
-#: ../src/dlg-file-utils.c:884
+#: ../src/dlg-file-utils.c:801 ../src/dlg-file-utils.c:902
 msgid "You didn't enter the new name"
 msgstr "Você não digitou o novo nome"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:795
-#: ../src/dlg-file-utils.c:896
+#: ../src/dlg-file-utils.c:813 ../src/dlg-file-utils.c:914
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "O nome \"%s\" já está em uso nesta pasta. Por favor, use um nome diferente."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"O nome \"%s\" já está em uso nesta pasta. Por favor, use um nome diferente."
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1041
+#: ../src/dlg-file-utils.c:947
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1034
 msgid "Could not rename the image:"
 msgstr "Não foi possível renomear a imagem:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1043
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1036
 msgid "Could not rename the following images:"
 msgstr "Não foi possível renomear as seguintes imagens:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1176
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1177
 msgid "Could not move the image:"
 msgstr "Não foi possível mover a imagem:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1178
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1179
 msgid "Could not copy the image:"
 msgstr "Não foi possível copiar a imagem:"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1202
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2463
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1203 ../src/dlg-file-utils.c:2500
 msgid "_Abort"
 msgstr "C_ancelar"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1203
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2464
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1204 ../src/dlg-file-utils.c:2501
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1381
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1386
 #, c-format
 msgid "Copying file %d of %d"
 msgstr "Copiando arquivo %d de %d"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1789
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2020
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1707 ../src/dlg-file-utils.c:2371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the trash folder"
+msgstr "Não foi possível criar uma pasta temporária"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1807 ../src/dlg-file-utils.c:2042
 msgid "Collecting images info"
 msgstr "Coletando informações das imagens"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1792
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2033
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1810 ../src/dlg-file-utils.c:2055
 #, c-format
 msgid "Deleting file %ld of %ld"
 msgstr "Excluindo arquivo %ld de %ld"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2023
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2045
 #, c-format
 msgid "Copying file %ld of %ld"
 msgstr "Copiando arquivo %ld de %ld"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2028
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2050
 #, c-format
 msgid "Moving file %ld of %ld"
 msgstr "Movendo arquivo %ld de %ld"
 
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2440
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2442
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1286
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2477 ../src/dlg-file-utils.c:2479
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1200
 #, c-format
 msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Não foi possível mover a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:597
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:347
-#: ../src/gth-filter-bar.c:211
+#: ../src/dlg-image-prop.c:603 ../src/gth-exif-data-viewer.c:352
+#: ../src/gth-filter-bar.c:209
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:602
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:349
+#: ../src/dlg-image-prop.c:608 ../src/gth-exif-data-viewer.c:354
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:617
-#: ../src/gth-browser.c:482
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:348
-#: ../src/gth-viewer.c:601
+#: ../src/dlg-image-prop.c:623 ../src/gth-browser.c:474
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:353 ../src/gth-viewer.c:594
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:622
+#: ../src/dlg-image-prop.c:628
 msgid "Information on Channel"
 msgstr "Informações do Canal"
 
-#: ../src/dlg-image-prop.c:731
+#: ../src/dlg-image-prop.c:737
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: ../src/dlg-jpegtran.c:254
-#: ../src/dlg-reset-exif.c:128
-msgid "Could not move temporary file to remote location. Check remote permissions."
-msgstr "Não foi possível mover o arquivo temporário para a localização remota. Verifique as permissões remotas."
-
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:969
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1689
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1736
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1748
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1764
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1793
-msgid "Could not import photos"
-msgstr "Não foi possível importar fotos"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:640
+msgid ""
+"Could not find the requested directory, scanning for attached devices instead"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1417
-msgid "Import errors detected"
-msgstr "Erros de importação detectados"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:655
+msgid "No DCIM camera folders found, scanning for attached devices instead"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1418
-msgid "The files on the camera will not be deleted"
-msgstr "Os arquivos que estão na câmera não serão excluídos"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:657
+msgid "No folders found, scanning for attached devices instead"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1485
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:878
 #, c-format
-msgid "Transferring '%s' to its destination folder."
-msgstr "Transferindo \"%s\" para a sua pasta de destino."
+msgid "Getting preview of '%s' from camera."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1555
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1090
 #, c-format
 msgid "Adjusting orientation of '%s'."
 msgstr "Ajustando a orientação de \"%s\"."
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1745
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1604
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1175
+#, c-format
+msgid "Moving '%s' from camera."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1177
+#, c-format
+msgid "Copying '%s' from camera."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1210 ../src/dlg-photo-importer.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Import failed"
+msgstr "Importante"
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete one or more of the photos"
+msgstr "Não foi possível importar fotos"
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1447 ../src/dlg-photo-importer.c:1458
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1476
+msgid "Could not import photos"
+msgstr "Não foi possível importar fotos"
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1455
 #, c-format
 msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1794
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1477
 msgid "Not enough free space left on disk"
 msgstr "Não há espaço livre suficiente no disco"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1890
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1563
 msgid "Put name or format code here"
 msgstr "Insira o nome ou o código de formatação aqui"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2197
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1599
+msgid "File delete failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1754
 msgid "No grouping"
 msgstr "Sem agrupamento"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2199
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1756
 msgid "By day photo taken"
 msgstr "Pelo dia em que as fotos foram tiradas"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2201
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1758
 msgid "By month photo taken"
 msgstr "Pelo mês em que as fotos foram tiradas"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2203
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1760
 msgid "By current date and time"
 msgstr "Pela data e hora atuais"
 
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2205
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1762
 msgid "Custom subfolder"
 msgstr "Subpasta personalizada"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:908
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:907
 msgid "Image Caption"
 msgstr "Legenda da imagem"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:962
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:961
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:975
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:981
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:974 ../src/dlg-png-exporter.c:980
 msgid "Footer"
 msgstr "Rodapé"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1569
-#: ../src/dlg-rename-series.c:557
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:481
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:551
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:467
 msgid "by path"
 msgstr "por caminho"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1571
-#: ../src/dlg-rename-series.c:559
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:483
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:553
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:469
 msgid "by size"
 msgstr "por tamanho"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1573
-#: ../src/dlg-rename-series.c:561
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:485
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:555
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:471
 msgid "by file modified time"
 msgstr "por data de modificação do arquivo"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1575
-#: ../src/dlg-rename-series.c:563
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:487
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:557
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:473
 msgid "by Exif DateTime tag"
 msgstr "pela etiqueta Exif DateTime"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1577
-#: ../src/dlg-rename-series.c:565
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:489
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:559
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:475
 msgid "by comment"
 msgstr "por comentário"
 
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1582
-#: ../src/dlg-rename-series.c:568
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:492
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:562
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:478
 msgid "manual order"
 msgstr "ordem manual"
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:118
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:487
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:703
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:786
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:995
+#: ../src/dlg-rename-series.c:118 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:475
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:668
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:737
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:930
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contém o caracter \"/\". Por favor use um nome diferente."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"O nome \"%s\" não é válido porque contém o caracter \"/\". Por favor use um "
+"nome diferente."
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:541
+#: ../src/dlg-rename-series.c:535
 msgid "Old Name"
 msgstr "Nome antigo"
 
-#: ../src/dlg-rename-series.c:549
+#: ../src/dlg-rename-series.c:543
 msgid "New Name"
 msgstr "Novo nome"
 
-#: ../src/dlg-search.c:366
+#: ../src/dlg-search.c:368
 msgid "Search Result"
 msgstr "Resultado da Pesquisa"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:90
+#: ../src/dlg-scripts.c:89
 msgid "Edit with GIMP"
 msgstr "Editar com o GIMP"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:91
+#: ../src/dlg-scripts.c:90
 msgid "Add copyright"
 msgstr "Adicionar copyright"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:92
+#: ../src/dlg-scripts.c:91
 msgid "Copy to \"approved\" folder"
 msgstr "Copiar para a pasta \"aprovadas\""
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:93
+#: ../src/dlg-scripts.c:92
 msgid "Send by email"
 msgstr "Enviar por e-mail"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:94
+#: ../src/dlg-scripts.c:93
 msgid "Make a zip file"
 msgstr "Criar um arquivo zip"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:95
+#: ../src/dlg-scripts.c:94
 msgid "Make a zip file and email it"
 msgstr "Criar um arquivo zip e enviá-lo por e-mail"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:527
-#: ../src/dlg-scripts.c:529
+#: ../src/dlg-scripts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Upload files to Flickr"
+msgstr "Envia as imagens selecionadas ao Flickr"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:526 ../src/dlg-scripts.c:528
 msgid "Script Progress"
 msgstr "Progresso do Script"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:608
+#: ../src/dlg-scripts.c:609
 #, c-format
 msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
-msgstr "Scripts que estejam usando o código %%F não podem ser cancelados. Desculpe!"
+msgstr ""
+"Scripts que estejam usando o código %%F não podem ser cancelados. Desculpe!"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:731
+#: ../src/dlg-scripts.c:734
 #, c-format
 msgid "Script %d"
 msgstr "Script %d"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:797
-msgid "The \"Postr\" software package must be installed to use this function."
-msgstr "O pacote do software \"Postr\" deve estar instalado para usar essa função."
-
-#: ../src/dlg-scripts.c:931
+#: ../src/dlg-scripts.c:918
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:943
+#: ../src/dlg-scripts.c:930
 msgid "Short Name"
 msgstr "Nome Curto"
 
-#: ../src/dlg-scripts.c:954
+#: ../src/dlg-scripts.c:941
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:843
+#: ../src/dlg-tags.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Enter the new tag name"
+msgstr "Digite o nome da nova categoria"
+
+#: ../src/dlg-tags.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"O nome \"%s\" não é válido porque contém o caracter \",\". Por favor use um "
+"nome diferente."
+
+#: ../src/dlg-tags.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
+msgstr "A categoria \"%s\" já existe. Por favor, use um nome diferente."
+
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:815
 msgid "Select Album Theme"
 msgstr "Selecionar o Tema do Ã?lbum"
 
-#: ../src/dlg-write-to-cd.c:79
-#: ../src/gth-browser.c:3741
+#: ../src/dlg-write-to-cd.c:78 ../src/gth-browser.c:3717
 msgid "Could not move the items:"
 msgstr "Não foi possível mover os itens:"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:169
-#: ../src/gth-fullscreen.c:1153
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:163 ../src/gth-fullscreen.c:1110
 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "A imagem será movida para o Lixeira, você tem certeza?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:268
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:262
 #, c-format
 msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s"
 msgstr "Não foi possível duplicar a imagem \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:276
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:270
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:277
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:271
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:332
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:326
 msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
-msgstr "As imagens selecionadas serão movidas para a Lixeira, você tem certeza?"
+msgstr ""
+"As imagens selecionadas serão movidas para a Lixeira, você tem certeza?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:467
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:977
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:461
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:918
 msgid "Enter the new name: "
 msgstr "Digite o novo nome: "
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:509
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:722
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:802
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1025
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:495
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:684
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:750
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:954
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
 msgstr "O nome \"%s\" já está em uso. Por favor use um nome diferente."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:521
-#, c-format
-msgid "Could not rename the library \"%s\": %s"
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename the library \"%s\""
 msgstr "Não foi possível renomear a biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:521
-#, c-format
-msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s"
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename the catalog \"%s\""
 msgstr "Não foi possível renomear o catálogo \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:591
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:565
 msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
 msgstr "A biblioteca selecionada será removida, você tem certeza?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:593
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:567
 msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
 msgstr "O catálogo selecionado será removido, você tem certeza?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:688
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:659
 msgid "New Catalog"
 msgstr "Novo catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:734
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:691
 #, c-format
 msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s"
 msgstr "Não foi possível criar o catálogo \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:828
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:769
 msgid "New Library"
 msgstr "Nova Biblioteca"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:830
-#, c-format
-msgid "Could not create the library \"%s\": %s"
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the library \"%s\""
 msgstr "Não foi possível criar a biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1015
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1050
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:948
 #, c-format
 msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Não foi possível renomear a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1017
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1296
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:950
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1206
 msgid "source and destination are the same"
 msgstr "origem e destino são o mesmo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1100
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename the folder \"%s\""
+msgstr "Não foi possível renomear a pasta \"%s\": %s"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1013
 #, c-format
 msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Não foi possível excluir a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1131
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1044
 #, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
-msgstr "\"%s\" não pode ser movido para a Lixeira. Deseja excluí-lo permanentemente?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
+msgstr ""
+"\"%s\" não pode ser movido para a Lixeira. Deseja excluí-lo permanentemente?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1175
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1088
 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
 msgstr "A pasta selecionada será movida para a Lixeira, você tem certeza?"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1228
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1286
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1141
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1200
 #, c-format
 msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
 msgstr "Não foi possível copiar a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1307
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1212
 msgid "source contains destination"
 msgstr "origem contém o destino"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1318
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1218
 msgid "a folder with that name is already present."
 msgstr "uma pasta com esse nome já existe."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1602
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1304
+#, fuzzy
+msgid "Folder move - choose the destination folder"
+msgstr "Escolha a pasta de destino"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1306
+#, fuzzy
+msgid "Folder copy - choose the destination folder"
+msgstr "Escolha a pasta de destino"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1518
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1603
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1519
 msgid "Enter the folder name: "
 msgstr "Digite o nome da pasta: "
 
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1733
-#: ../src/gth-location.c:219
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\""
+msgstr "Não foi possível criar a pasta \"%s\": %s"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1649 ../src/gth-location.c:203
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir Localização"
 
@@ -3005,7 +3036,7 @@ msgstr "_Arquivo"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:37
 msgid "_Folder"
-msgstr "_Pasta"
+msgstr "Pas_ta"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:40
 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:36
@@ -3031,7 +3062,7 @@ msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:512
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:506
 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40
 msgid "_Image"
 msgstr "I_magem"
@@ -3052,427 +3083,423 @@ msgstr "Usar imagem como _Papel de Parede"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50
 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43
-msgid "_Scripts"
+#, fuzzy
+msgid "Scri_pts"
 msgstr "_Scripts"
 
 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:51
 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44
-msgid "_Upload"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:52
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:45
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:55
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:47
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _Janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:56
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:49
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:55
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48
 msgid "Create a new window"
 msgstr "Cria uma nova janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:61
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:60
 msgid "Open the selected image in a new window"
 msgstr "Abre a imagem selecionada em uma nova janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:66
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:446
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:94
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:65
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88
 msgid "View image properties"
 msgstr "Vê as propriedades da imagem"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:70
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69
 msgid "_Import Photos..."
-msgstr "Importar _Fotos..."
+msgstr "Importar F_otos..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:71
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:70
 msgid "Import photos from a digital camera"
 msgstr "Importa fotos de uma câmera digital"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:75
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74
 msgid "_Write To CD..."
 msgstr "_Gravar em CD..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:76
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:75
 msgid "Write selection to CD"
 msgstr "Grava a seleção em um CD"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:80
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:100
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:150
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:185
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:225
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:255
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renomear..."
+msgstr "Re_nomear..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:81
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:80
 msgid "Rename this image"
 msgstr "Renomear essa imagem"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:86
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:85
 msgid "Move this image to the Trash"
 msgstr "Move essa imagem para a Lixeira"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:90
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:115
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:235
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:265
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:91
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:90
 msgid "Copy this image to another location"
 msgstr "Copia essa imagem para outro local"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:95
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:120
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:160
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:195
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:240
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:270
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269
 msgid "_Move..."
 msgstr "_Mover..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:96
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:95
 msgid "Move this image to another location"
 msgstr "Move essa imagem para outro local"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:101
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:100
 msgid "Rename selected images"
 msgstr "Renomeia imagens selecionadas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:105
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:106
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:105
 msgid "Duplicate selected images"
 msgstr "Duplica imagens selecionadas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:111
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:110
 msgid "Move the selected images to the Trash"
 msgstr "Move as imagens selecionadas para a Lixeira"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:116
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:115
 msgid "Copy selected images to another location"
 msgstr "Copia as imagens selecionadas para outro local"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:121
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:120
 msgid "Move selected images to another location"
 msgstr "Move as imagens selecionadas para outro local"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:125
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124
 msgid "_Select All"
-msgstr "_Selecionar Todos"
+msgstr "Selec_ionar Todos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:126
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:125
 msgid "Select all images"
 msgstr "Seleciona todas as imagens"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:130
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:57
 msgid "_Add to Catalog..."
 msgstr "_Adicionar ao Catálogo..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:131
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:59
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:130
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58
 msgid "Add selected images to a catalog"
 msgstr "Adiciona as imagens selecionadas a um catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:135
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134
 msgid "Remo_ve from Catalog"
 msgstr "Remo_ver do Catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:136
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:135
 msgid "Remove selected images from the catalog"
 msgstr "Remove as imagens selecionadas do catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:140
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:210
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:141
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:140
 msgid "Open the selected catalog"
 msgstr "Abre o catálogo selecionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:145
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:215
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir em Nova Janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:146
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:145
 msgid "Open the selected catalog in a new window"
 msgstr "Abre o catálogo selecionado em uma nova janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:151
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:150
 msgid "Rename selected catalog"
 msgstr "Renomeia catálogo selecionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:155
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:190
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189
 msgid "Rem_ove"
 msgstr "Rem_over"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:156
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:155
 msgid "Remove selected catalog"
 msgstr "Remove catálogo selecionado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:161
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:160
 msgid "Move selected catalog to another location"
 msgstr "Move catálogo selecionado para outro local"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:165
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:200
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199
 msgid "_Edit Search..."
 msgstr "_Editar Pesquisa..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:166
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:201
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:165
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:200
 msgid "Modify search criteria"
 msgstr "Altera critérios da pesquisa"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:170
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:205
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204
 msgid "Redo _Search"
 msgstr "Refazer _Pesquisa"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:171
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:206
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:170
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:205
 msgid "Redo the search"
 msgstr "Refaz a pesquisa"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:175
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174
 msgid "_New Catalog..."
 msgstr "_Novo Catálogo..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:176
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:175
 msgid "Create a new catalog"
 msgstr "Cria novo catálogo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:180
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179
 msgid "New _Library..."
 msgstr "Nova _Biblioteca..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:181
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:180
 msgid "Create a new catalog library"
 msgstr "Cria nova biblioteca de catálogos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:186
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:185
 msgid "Rename current catalog"
 msgstr "Renomear catálogo atual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:191
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:190
 msgid "Remove current catalog"
 msgstr "Remover catálogo atual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:196
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:195
 msgid "Move current catalog to another location"
 msgstr "Move o catálogo atual para outro local"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:211
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:210
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Abrir a pasta selecionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:216
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:215
 msgid "Open the selected folder in a new window"
 msgstr "Abre a pasta selecionada em uma nova janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:220
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:250
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249
 msgid "Open with the _File Manager"
 msgstr "Abrir com o _Gerenciador de Arquivos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:221
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:220
 msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
 msgstr "Abre a pasta selecionada com o gerenciador de arquivos Nautilus"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:226
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:225
 msgid "Rename selected folder"
 msgstr "Renomear pasta selecionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:231
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:230
 msgid "Move the selected folder to the Trash"
 msgstr "Mover pasta selecionada para a Lixeira"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:236
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:235
 msgid "Copy selected folder"
 msgstr "Copiar pasta selecionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:241
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:240
 msgid "Move selected folder"
 msgstr "Mover pasta selecionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:245
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:275
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:95
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegorias..."
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:244
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:90
+msgid "T_ags..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:246
-msgid "Assign categories to the selected folder"
-msgstr "Associa categorias à pasta selecionada"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:245
+msgid "Assign tags to the selected folder"
+msgstr "Atribui etiquetas à pasta selecionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:251
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:250
 msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
 msgstr "Abre pasta atual com o Gerenciador de arquivos do Nautilus"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:256
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:255
 msgid "Rename current folder"
 msgstr "Renomeia pasta atual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:261
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:260
 msgid "Move the current folder to the Trash"
 msgstr "Move pasta atual para a Lixeira"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:266
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:265
 msgid "Copy current folder"
 msgstr "Copia pasta atual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:271
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:270
 msgid "Move current folder"
 msgstr "Move pasta atual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:276
-msgid "Assign categories to the current folder"
-msgstr "Atribui categorias à pasta atual"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:275
+msgid "Assign tags to the current folder"
+msgstr "Atribui etiquetas à pasta atual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:280
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nova Pasta..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:281
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:280
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Cria uma nova pasta"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:286
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:285
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48
 msgid "View next image"
 msgstr "Vê a próxima imagem"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:291
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:290
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:53
 msgid "View previous image"
 msgstr "Vê a imagem anterior"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:301
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:300
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Vai para o local visitado anteriormente"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:306
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:305
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Vai para o próximo local visitado"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:311
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:310
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Vai para um nível acima"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:315
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:62
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:316
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:64
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:315
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Recarrega a localização atual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:321
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:320
 msgid "Stop loading current location"
 msgstr "Pára de carregar a localização atual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:326
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:325
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Vai para a pasta pessoal"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:330
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:52
 msgid "_Go to the Image Folder"
-msgstr "_Ir para a Pasta de Imagens"
+msgstr "Ir para a _Pasta de Imagens"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:331
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:54
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:330
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53
 msgid "Go to the folder that contains the selected image"
 msgstr "Vai para a pasta que contém a imagem selecionada"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:335
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334
 msgid "_Delete History"
 msgstr "_Excluir Histórico"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:336
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:335
 msgid "Delete the list of visited locations"
 msgstr "Exclui a lista de locais visitados"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:340
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Localização..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:341
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:340
 msgid "Specify a location to visit"
 msgstr "Especifica um local para visitar"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:345
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Adicionar Marcador"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:346
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:345
 msgid "Add current location to bookmarks"
 msgstr "Adiciona a localização atual aos marcadores"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:350
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Editar Marcadores..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:351
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:350
 msgid "Edit bookmarks"
 msgstr "Edita os marcadores"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:355
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Apresentação de Slides"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:356
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:355
 msgid "View as a slideshow"
 msgstr "Vê como uma apresentação de slides"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:360
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:359
 msgid "_Search..."
 msgstr "Pe_squisar..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:370
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:369
 msgid "Create _Index Image..."
 msgstr "Criar _Imagem de Ã?ndice..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:375
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:374
 msgid "Create _Web Album..."
 msgstr "Criar Ã?lbum na _Web..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:380
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:379
 msgid "Convert F_ormat..."
 msgstr "Converter F_ormato..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:381
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:380
 msgid "Convert image format"
 msgstr "Converte formato da imagem"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:385
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:384
 msgid "Search for _Duplicates..."
 msgstr "Pesquisar _Duplicadas..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:390
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferências..."
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:391
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:390
 msgid "Edit various preferences"
 msgstr "Edita diversas preferências"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:395
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:394
 msgid "Scale Images..."
 msgstr "Redimensionar Imagens..."
 
@@ -3480,459 +3507,448 @@ msgstr "Redimensionar Imagens..."
 #. may be required than for the identical string used as a
 #. dialog window title used elsewhere, depending on your
 #. language's grammar.
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:400
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:399
 msgid "Scale Images"
 msgstr "Redimensiona Imagens"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:404
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:68
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:67
 msgid "_Edit Scripts"
 msgstr "_Editar Scripts"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:405
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:69
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:404
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:68
 msgid "Edit external scripts"
 msgstr "Edita scripts externos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:409
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73
-msgid "To _Flickr"
-msgstr "Para o _Flickr"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:410
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74
-msgid "Upload selected images to Flickr"
-msgstr "Envia as imagens selecionadas ao Flickr"
-
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:83
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:77
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de Ferramentas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:420
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:414
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78
 msgid "View or hide the toolbar of this window"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas dessa janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:82
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _Status"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:425
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:89
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:83
 msgid "View or hide the statusbar of this window"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de status dessa janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtro"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:430
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424
 msgid "View or hide the filterbar of this window"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de filtros desta janela"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:436
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:430
 msgid "View thumbnails"
 msgstr "Ver miniaturas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434
 msgid "_Image Preview"
 msgstr "Visualização da _Imagem"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:441
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:513
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:507
 msgid "View the image"
 msgstr "Vê a imagem"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:445
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostrar Arquivos _Ocultos"
+msgstr "_Mostrar Arquivos Ocultos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:452
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:446
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Mostra pastas e arquivos ocultos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:457
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "Ordem _Reversa"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:458
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:452
 msgid "Reverse images order"
 msgstr "Inverte a ordem das imagens"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:467
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:461
 msgid "by _Name"
 msgstr "por _Nome"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:462
 msgid "Sort images by name"
 msgstr "Ordena as imagens por nome"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:470
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:464
 msgid "by _Path"
 msgstr "por _Caminho"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:471
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:465
 msgid "Sort images by path"
 msgstr "Ordena as imagens por caminho"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:473
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:467
 msgid "by _Size"
 msgstr "por _Tamanho"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:474
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468
 msgid "Sort images by file size"
 msgstr "Ordena as imagens por tamanho de arquivo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:476
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:470
 msgid "by Modification _Time"
-msgstr "por Da_ta de Modificação"
+msgstr "por _Data de Modificação"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:471
 msgid "Sort images by file modification time"
 msgstr "Ordena imagens por data de modificação do arquivo"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:479
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:473
 msgid "by _Exif Time"
 msgstr "por Data no _Exif"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:474
 msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
 msgstr "Ordena imagens pela etiqueta Exif DateTime"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:482
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:476
 msgid "by _Comment"
 msgstr "por _Comentário"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:483
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477
 msgid "Sort images by comment"
 msgstr "Ordena imagens por comentário"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:485
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:479
 msgid "_Manual Order"
 msgstr "Ordem _Manual"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:486
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480
 msgid "Sort images manually"
 msgstr "Ordena imagens manualmente"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:493
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:487
 msgid "View As Sli_des"
 msgstr "Ver Como Sli_des"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:494
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:488
 msgid "View As Slides"
 msgstr "Vê como slides"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:496
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:490
 msgid "View As _List"
 msgstr "Ver Como _Lista"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:497
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:491
 msgid "View As List"
 msgstr "Vê como lista"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:506
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:500
 msgid "_Folders"
-msgstr "_Pastas"
+msgstr "Pas_tas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:507
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:501
 msgid "View the folders"
 msgstr "Vê as pastas"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:509
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:503
 msgid "_Catalogs"
 msgstr "_Catálogos"
 
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:510
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:504
 msgid "View the catalogs"
 msgstr "Vê os catálogos"
 
-#: ../src/gth-browser.c:517
-#: ../src/gth-viewer.c:636
+#: ../src/gth-browser.c:509 ../src/gth-viewer.c:629
 msgid "[Press 'c' to add a comment]"
 msgstr "[Pressione \"c\" para adicionar um comentário]"
 
-#: ../src/gth-browser.c:595
-#: ../src/gth-browser.c:612
-#: ../src/gth-viewer.c:693
+#: ../src/gth-browser.c:584 ../src/gth-browser.c:600 ../src/gth-viewer.c:685
 msgid "[modified]"
 msgstr "[modificado]"
 
-#: ../src/gth-browser.c:638
-#: ../src/main.c:438
-#: ../src/main.c:724
+#: ../src/gth-browser.c:626 ../src/main.c:439 ../src/main.c:735
 msgid "gThumb"
 msgstr "gThumb"
 
-#: ../src/gth-browser.c:718
+#: ../src/gth-browser.c:702
 #, c-format
 msgid "1 image (%s)"
 msgstr "1 imagem (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:721
+#: ../src/gth-browser.c:705
 #, c-format
 msgid "%d images (%s)"
 msgstr "%d imagens (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:728
+#: ../src/gth-browser.c:712
 #, c-format
 msgid "1 selected (%s)"
 msgstr "1 selecionada (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:731
+#: ../src/gth-browser.c:715
 #, c-format
 msgid "%d selected (%s)"
 msgstr "%d selecionadas (%s)"
 
-#: ../src/gth-browser.c:1783
-#: ../src/gth-viewer.c:866
+#: ../src/gth-browser.c:1762 ../src/gth-viewer.c:873
 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
 msgstr "A imagem atual foi modificada, você quer salvá-la?"
 
-#: ../src/gth-browser.c:1784
-#: ../src/gth-viewer.c:867
-msgid "Do Not Save"
+#: ../src/gth-browser.c:1763 ../src/gth-viewer.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Do _Not Save"
 msgstr "Não Salvar"
 
-#: ../src/gth-browser.c:3500
+#: ../src/gth-browser.c:3476
 msgid "Dragged Images"
 msgstr "Imagens Arrastadas"
 
-#: ../src/gth-browser.c:5291
-#: ../src/gth-browser.c:5292
+#: ../src/gth-browser.c:5274 ../src/gth-browser.c:5275
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:271
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:276
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:281
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:286
 msgid "Rotate images without loss of quality"
 msgstr "Gira imagens sem perda de qualidade"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6169
+#: ../src/gth-browser.c:6164
 msgid "Getting folder listing..."
 msgstr "Obtendo listagem do diretório..."
 
-#: ../src/gth-browser.c:6191
+#: ../src/gth-browser.c:6186
 #, c-format
 msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Não foi possível carregar pasta \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6708
-#: ../src/gth-filter-bar.c:537
+#: ../src/gth-browser.c:6733 ../src/gth-filter-bar.c:532
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6722
-#: ../src/gth-viewer.c:1513
+#: ../src/gth-browser.c:6745 ../src/gth-viewer.c:1513
 msgid "Image comment"
 msgstr "Comentário da imagem"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6736
+#: ../src/gth-browser.c:6757
 msgid "Image data"
 msgstr "Dados da imagem"
 
-#: ../src/gth-browser.c:6750
+#: ../src/gth-browser.c:6769
 msgid "Image preview"
 msgstr "Visualização da imagem"
 
-#: ../src/gth-browser.c:7802
+#: ../src/gth-browser.c:7827
 msgid "The specified catalog does not exist."
 msgstr "O catálogo especificado não existe."
 
-#: ../src/gth-browser.c:8434
-#: ../src/gth-viewer.c:1962
+#: ../src/gth-browser.c:8460 ../src/gth-viewer.c:1960
 msgid "Wait please..."
 msgstr "Aguarde por favor..."
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:44
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:43
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:45
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:44
 msgid "Exif General"
 msgstr "Exif Geral"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:46
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:45
 msgid "Exif Conditions"
 msgstr "Condições Exif"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:47
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:46
 msgid "Exif Structure"
 msgstr "Estrutura Exif"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:48
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:47
 msgid "Exif Thumbnail"
 msgstr "Miniatura Exif"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:49
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:48
 msgid "Exif GPS"
 msgstr "Exif GPS"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:50
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:49
 msgid "Exif Maker Notes"
 msgstr "Editor de Notas Exif"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:51
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:50
 msgid "Exif Versions"
 msgstr "Versões Exif"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:52
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:51
 msgid "IPTC"
 msgstr "IPTC"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:53
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:52
 msgid "XMP Embedded"
 msgstr "XMP Embutido"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:54
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:53
 msgid "XMP Sidecar"
 msgstr "XMP Sidecar"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:55
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:54
 msgid "Audio / Video"
 msgstr "�udio / Vídeo"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:56
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:55
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:342
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:341
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:176
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:345
+msgid "Mounted at"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-filter-bar.c:174
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:177
+#: ../src/gth-filter-bar.c:175
 msgid "starts with"
 msgstr "começa com"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:178
+#: ../src/gth-filter-bar.c:176
 msgid "ends with"
 msgstr "termina com"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:179
-#: ../src/gth-filter-bar.c:194
+#: ../src/gth-filter-bar.c:177 ../src/gth-filter-bar.c:192
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:180
-#: ../src/gth-filter-bar.c:195
+#: ../src/gth-filter-bar.c:178 ../src/gth-filter-bar.c:193
 msgid "is not"
 msgstr "não é"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:181
+#: ../src/gth-filter-bar.c:179
 msgid "does not contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:184
-#: ../src/gth-filter-bar.c:189
+#: ../src/gth-filter-bar.c:182 ../src/gth-filter-bar.c:187
 msgid "is equal to"
 msgstr "é igual a"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:185
+#: ../src/gth-filter-bar.c:183
 msgid "is lower than"
 msgstr "é menor que"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:186
+#: ../src/gth-filter-bar.c:184
 msgid "is greater than"
 msgstr "é maior que"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:190
+#: ../src/gth-filter-bar.c:188
 msgid "is before"
 msgstr "é anterior a"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:191
+#: ../src/gth-filter-bar.c:189
 msgid "is after"
 msgstr "é posterior a"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:200
+#: ../src/gth-filter-bar.c:198
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:201
+#: ../src/gth-filter-bar.c:199
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:207
+#: ../src/gth-filter-bar.c:205
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome de arquivo"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:209
+#: ../src/gth-filter-bar.c:207
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:212
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#: ../src/gth-filter-bar.c:210
+msgid "Tag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:213
+#: ../src/gth-filter-bar.c:211
 msgid "Text contains"
 msgstr "Texto contém"
 
-#: ../src/gth-filter-bar.c:494
+#: ../src/gth-filter-bar.c:490
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
 #. view label
-#: ../src/gth-filter-bar.c:546
+#: ../src/gth-filter-bar.c:540
 msgid "Sh_ow:"
 msgstr "M_ostrar:"
 
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:281
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:283
 msgid "<b>_Folder</b>"
 msgstr "<b>_Pasta</b>"
 
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:299
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:301
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navegar..."
 
 #. Go to destination
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:304
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:306
 msgid "_Go to the destination folder"
 msgstr "_Ir à pasta de destino"
 
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:317
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:319
 msgid "<b>_Recent folders:</b>"
 msgstr "<b>Pastas _recentes:</b>"
 
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:57
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Stop slideshow"
+msgstr "Apresentação de Slides"
+
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:62
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../src/gth-location.c:392
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Vê como uma apresentação de slides"
+
+#: ../src/gth-location.c:378
 msgid "Other..."
 msgstr "Outras..."
 
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:98
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:92
 msgid "_Single Window"
 msgstr "Janela I_ndividual"
 
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:99
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:93
 msgid "Reuse this window to view other images"
 msgstr "Reutiliza esta janela para ver outras imagens"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:768
+#: ../src/gth-viewer.c:775
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:1305
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:75
+#: ../src/gth-viewer.c:1308 ../src/gth-window-actions-entries.h:75
 msgid "_Open With"
 msgstr "_Abrir Com"
 
-#: ../src/gth-viewer.c:1311
-#: ../src/gth-viewer.c:1312
+#: ../src/gth-viewer.c:1314 ../src/gth-viewer.c:1315
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:46
 msgid "Open selected images with an application"
 msgstr "Abre as imagens selecionadas com uma aplicação"
 
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:935
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:891
 msgid "An image viewer and browser for GNOME."
 msgstr "Um visualizador e navegador de imagens para o GNOME."
 
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:938
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:894
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Gustavo Noronha Silva <kov debian org>\n"
@@ -3996,383 +4012,593 @@ msgstr "Com_entário..."
 msgid "Add a comment to selected images"
 msgstr "Adiciona um comentário nas imagens selecionadas"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:90
-msgid "Rem_ove Comment"
-msgstr "Rem_over Comentários"
-
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:91
-msgid "Remove comments of selected images"
-msgstr "Remove os comentários das imagens selecionadas"
-
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:96
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:101
-msgid "Assign categories to selected images"
-msgstr "Associa categorias às imagens selecionadas"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:100
-msgid "Ca_tegories"
-msgstr "Ca_tegorias"
+msgid "Assign tags to selected images"
+msgstr "Atribui etiquetas às imagens selecionadas"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:115
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:285
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:110
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:280
 msgid "Rotate Ri_ght"
 msgstr "Girar à Di_reita"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:116
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:111
 msgid "View the image rotated clockwise"
 msgstr "Vê a imagem girada no sentido horário"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:120
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:280
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:115
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:275
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Girar à Es_querda"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:121
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:116
 msgid "View the image rotated counter-clockwise"
 msgstr "Vê a imagem girada no sentido anti-horário"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:125
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:120
 msgid "_Flip"
 msgstr "_Virar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:126
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:121
 msgid "View the image flipped"
 msgstr "Ver a imagem virada"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:130
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:125
 msgid "_Mirror"
 msgstr "_Espelhar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:131
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:126
 msgid "View the image mirrored"
 msgstr "Ver a imagem espelhada"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:135
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:130
 msgid "_Desaturate"
 msgstr "_Dessaturar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:136
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:131
 msgid "View the image in black and white"
 msgstr "Vê a imagem em preto e branco"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:140
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:135
 msgid "_Negative"
 msgstr "_Negativo"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:141
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:136
 msgid "View the image with negative colors"
 msgstr "Vê a imagem com cores negativas"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:145
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:140
 msgid "_Enhance"
 msgstr "_Realce"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:146
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:141
 msgid "Automatically adjust the color levels"
 msgstr "Ajusta os níveis de cor automaticamente"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:150
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:145
 msgid "_Equalize"
 msgstr "_Equalizar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:151
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:146
 msgid "Automatically equalize the image histogram"
 msgstr "Equaliza automaticamente o histograma da imagem"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:155
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:150
 msgid "_Posterize..."
 msgstr "_Posterização..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:156
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:151
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:186
 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:191
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:196
 msgid "Reduce the number of colors"
 msgstr "Reduz o número de cores"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:160
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:155
 msgid "_Brightness-Contrast..."
 msgstr "_Brilho-contraste..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:161
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:156
 msgid "Adjust brightness and contrast"
 msgstr "Ajusta o brilho e o contraste"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:165
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:160
 msgid "_Hue-Saturation..."
 msgstr "_Matiz-saturação..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:166
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:161
 msgid "Adjust hue and saturation"
 msgstr "Ajusta a matiz e a saturação"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:170
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:165
 msgid "_Redeye Removal..."
-msgstr "_Remoção de olhos vermelhos..."
+msgstr "Remover de _olhos vermelhos..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:171
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:166
 msgid "Redeye Removal Tool"
 msgstr "Ferramenta para Remoção de Olhos Vermelhos"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:175
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:170
 msgid "_Color Balance..."
 msgstr "Balanço de _Cores..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:176
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:171
 msgid "Adjust color balance"
 msgstr "Ajusta o balanço de cores"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:180
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:175
 msgid "_Resize..."
-msgstr "_Redimensionar..."
+msgstr "Redimen_sionar..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:181
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:176
 msgid "Resize image"
 msgstr "Redimensiona a imagem"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:185
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:180
 msgid "_Crop..."
 msgstr "_Aparar..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:186
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:181
 msgid "Crop image"
 msgstr "Apara a imagem"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:190
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:185
 msgid "Black and White"
 msgstr "Preto e Branco"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:195
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:190
 msgid "Web Palette"
 msgstr "Paleta Web"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:200
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:307
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:195
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:302
 msgid "In"
 msgstr "Aproximar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:201
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:196
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Mais Zoom"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:205
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:200
 msgid "Out"
 msgstr "Afastar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:206
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:201
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Menos Zoom"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:210
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:205
 msgid "1:1"
 msgstr "1:1"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:211
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:206
 msgid "Actual size"
 msgstr "Tamanho real"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:215
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:210
 msgid "Fit"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:216
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:211
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Zoom para ajustar à janela"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:220
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:215
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:221
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:216
 msgid "Zoom to fit width"
 msgstr "Zoom para ajustar à largura"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:225
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:220
 msgid "Step A_nimation"
 msgstr "A_nimação Passo-a-Passo"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:226
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:221
 msgid "View next animation frame"
 msgstr "Ver o próximo quadro de animação"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:240
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:235
 msgid "_Centered"
 msgstr "_Centralizado"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:241
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:236
 msgid "Set the image as desktop background (centered)"
 msgstr "Usa a imagem como plano de fundo (centralizado)"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:245
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:240
 msgid "_Tiled"
 msgstr "_Lado a lado"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:246
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:241
 msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
 msgstr "Usa a imagem como plano de fundo (lado a lado)"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:250
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:245
 msgid "_Scaled"
 msgstr "_Redimensionado"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:251
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:246
 msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
 msgstr "Usa a imagem como plano de fundo (em escala, mantendo proporção)"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:255
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:250
 msgid "Str_etched"
 msgstr "_Esticado"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:256
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:251
 msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
 msgstr "Usa a imagem como plano de fundo (esticada)"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:260
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:255
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:261
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:256
 msgid "Restore the original desktop wallpaper"
 msgstr "Restaura o papel de parede original"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:265
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:260
 msgid "Change _Date..."
 msgstr "Alterar _Data..."
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:266
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:261
 msgid "Change images last modified date"
 msgstr "Altera data da última modificação das imagens"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:270
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:265
 msgid "Reset _Exif Orientation"
 msgstr "Restaurar Orientação _Exif"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:271
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:266
 msgid "Reset Exif orientation to top-left"
 msgstr "Restaura orientação Exif para top-left"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:291
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:286
 msgid "Show information about gThumb"
 msgstr "Mostra informações sobre o gThumb"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:295
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:290
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:300
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:291
+msgid "Display the gThumb Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:295
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de _Teclado"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:316
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:311
 msgid "Play _Animation"
 msgstr "Iniciar _Animação"
 
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:317
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:312
 msgid "Start or stop current animation"
 msgstr "Inicia ou pára a animação atual"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:91
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar em modo tela cheia"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:95
 msgid "Automatically start a slideshow"
 msgstr "Iniciar apresentação de slides automaticamente"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:99
 msgid "Automatically import digital camera photos"
 msgstr "Importar fotos de câmeras digitais automaticamente"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:103
 msgid "Use the viewer mode to view single images"
 msgstr "Usar o modo visualizador para ver imagens avulsas"
 
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:148
 msgid "Holidays"
 msgstr "Feriados"
 
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:149
 msgid "Temporary"
 msgstr "Temporário"
 
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:150
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de Tela"
 
-#: ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:151
 msgid "Science"
 msgstr "Ciência"
 
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:152
 msgid "Favourite"
 msgstr "Favorito"
 
-#: ../src/main.c:152
+#: ../src/main.c:153
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../src/main.c:153
+#: ../src/main.c:154
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main.c:154
+#: ../src/main.c:155
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
-#: ../src/main.c:155
+#: ../src/main.c:156
 msgid "Party"
 msgstr "Festa"
 
-#: ../src/main.c:156
+#: ../src/main.c:157
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversário"
 
-#: ../src/main.c:157
+#: ../src/main.c:158
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomia"
 
-#: ../src/main.c:158
+#: ../src/main.c:159
 msgid "Family"
 msgstr "Família"
 
-#: ../src/main.c:380
+#: ../src/main.c:381
 msgid "Command Line"
 msgstr "Linha de Comando"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:113
+#: ../src/rotation-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "Problem transforming the image: %s"
 msgstr "Problema ao transformar a imagem: %s"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:118
+#: ../src/rotation-utils.c:114
 msgid ""
-"This transformation may introduce small image distortions along one or more edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
+"This transformation may introduce small image distortions along one or more "
+"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
 "\n"
-"The distortion is reversible, however. If the resulting image is unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the original image.\n"
+"The distortion is reversible, however. If the resulting image is "
+"unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the "
+"original image.\n"
 "\n"
-"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. For practical use, this mode gives the best looking results, but the transformation is not strictly lossless anymore."
+"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. "
+"For practical use, this mode gives the best looking results, but the "
+"transformation is not strictly lossless anymore."
 msgstr ""
-"Essa transformação pode introduzir pequenas distorções na imagem em uma ou mais extremidades, porque as dimensões dela não são múltiplas de 8.\n"
+"Essa transformação pode introduzir pequenas distorções na imagem em uma ou "
+"mais extremidades, porque as dimensões dela não são múltiplas de 8.\n"
 "\n"
-"A distorção é reversível, entretanto. Se a imagem resultante for inaceitável, basta aplicar a transformação reversa para retornar à imagem original.\n"
+"A distorção é reversível, entretanto. Se a imagem resultante for "
+"inaceitável, basta aplicar a transformação reversa para retornar à imagem "
+"original.\n"
 "\n"
-"Você também pode escolher descartar (ou aparar) quaisquer pixels não transformáveis nas extremidades. Por praticidade, esse modo oferece os melhores resultados visuais, mas a transformação não é mais estritamente sem perdas."
+"Você também pode escolher descartar (ou aparar) quaisquer pixels não "
+"transformáveis nas extremidades. Por praticidade, esse modo oferece os "
+"melhores resultados visuais, mas a transformação não é mais estritamente sem "
+"perdas."
 
-#: ../src/rotation-utils.c:126
+#: ../src/rotation-utils.c:122
 msgid "_Trim"
 msgstr "_Aparar"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:169
-msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
-msgstr "Não foi possível criar uma cópia temporária local do arquivo remoto."
+#: ../src/rotation-utils.c:205
+msgid ""
+"Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível mover o arquivo temporário para o destino local. Verifique "
+"as permissões da pasta."
+
+#~ msgid "<b>Categories:</b>"
+#~ msgstr "<b>Categorias:</b>"
+
+#~ msgid "C_hoose from the catalog"
+#~ msgstr "Escol_ha a partir do catálogo"
 
-#: ../src/rotation-utils.c:215
-msgid "Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions."
-msgstr "Não foi possível mover o arquivo temporário para o destino local. Verifique as permissões da pasta."
+#~ msgid "Ca_tegories:"
+#~ msgstr "Ca_tegorias:"
+
+#~ msgid "Camera Model"
+#~ msgstr "Modelo da Câmera"
+
+#~ msgid "No camera detected"
+#~ msgstr "Nenhuma câmera detectada"
+
+#~ msgid "Select a camera model"
+#~ msgstr "Selecione um modelo de câmera"
+
+#~ msgid "_Keep original filenames"
+#~ msgstr "_Conservar nomes de arquivos originais"
+
+#~ msgid "_Model:"
+#~ msgstr "_Modelo:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Porta:"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categorias"
+
+#~ msgid "Create a new category"
+#~ msgstr "Cria uma nova categoria"
+
+#~ msgid "Remove selected category"
+#~ msgstr "Remove a categoria selecionada"
+
+#~ msgid "_Selected categories:"
+#~ msgstr "Categorias _selecionadas:"
+
+#~ msgid "Scale Image"
+#~ msgstr "Redimensionar Imagem"
+
+#~ msgid "112 x 112"
+#~ msgstr "112 x 112"
+
+#~ msgid "128 x 128"
+#~ msgstr "128 x 128"
+
+#~ msgid "164 x 164"
+#~ msgstr "164 x 164"
+
+#~ msgid "200 x 200"
+#~ msgstr "200 x 200"
+
+#~ msgid "256 x 256"
+#~ msgstr "256 x 256"
+
+#~ msgid "48 x 48"
+#~ msgstr "48 x 48"
+
+#~ msgid "64 x 64"
+#~ msgstr "64 x 64"
+
+#~ msgid "85 x 85"
+#~ msgstr "85 x 85"
+
+#~ msgid "95 x 95"
+#~ msgstr "95 x 95"
+
+#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
+#~ msgstr "<b>Esconder/Mostrar</b>"
+
+#~ msgid "Activate items with a double click"
+#~ msgstr "Ativar itens com clique duplo"
+
+#~ msgid "Activate items with a single click"
+#~ msgstr "Ativar itens com clique único"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Preto"
+
+#~ msgid "Checked"
+#~ msgstr "Verificado"
+
+#~ msgid "Fit to width if larger"
+#~ msgstr "Ajustar à largura caso seja maior"
+
+#~ msgid "Fit to window"
+#~ msgstr "Ajustar à janela"
+
+#~ msgid "Fit to window if larger"
+#~ msgstr "Ajusta à janela se for maior que ela"
+
+#~ msgid "Follow Nautilus behaviour"
+#~ msgstr "Seguir comportamento do Nautilus"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Apenas ícones"
+
+#~ msgid "Keep previous zoom"
+#~ msgstr "Manter zoom anterior"
+
+#~ msgid "Set image to actual size"
+#~ msgstr "Configura a imagem para o tamanho real"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Configurações do sistema"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Texto abaixo dos ícones"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Texto ao lado dos ícones"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Apenas texto"
+
+#~ msgid "Use a _fading effect when changing image"
+#~ msgstr "Usar e_feito de desaparecimento ao mudar a imagem"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Branco"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Depois de"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Qualquer"
+
+#~ msgid "Before"
+#~ msgstr "Antes de"
+
+#~ msgid "Equal to"
+#~ msgstr "Igual a"
+
+#~ msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o catálogo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Não foi possível salvar o catálogo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Library not empty"
+#~ msgstr "Biblioteca não vazia"
+
+#~ msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Não foi possível remover a biblioteca \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Não foi possível remover o catálogo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
+#~ msgstr "Excluindo todas as miniaturas, aguarde por favor..."
+
+#~ msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
+#~ msgstr "Excluindo miniaturas antigas, aguarde por favor..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não possui as devidas permissões para criar imagens na pasta \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not move temporary file to remote location. Check remote "
+#~ "permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível mover o arquivo temporário para a localização remota. "
+#~ "Verifique as permissões remotas."
+
+#~ msgid "Import errors detected"
+#~ msgstr "Erros de importação detectados"
+
+#~ msgid "The files on the camera will not be deleted"
+#~ msgstr "Os arquivos que estão na câmera não serão excluídos"
+
+#~ msgid "Transferring '%s' to its destination folder."
+#~ msgstr "Transferindo \"%s\" para a sua pasta de destino."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Postr\" software package must be installed to use this function."
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote do software \"Postr\" deve estar instalado para usar essa função."
+
+#~ msgid "_Upload"
+#~ msgstr "_Enviar"
+
+#~ msgid "Ca_tegories..."
+#~ msgstr "Ca_tegorias..."
+
+#~ msgid "To _Flickr"
+#~ msgstr "Para o _Flickr"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "Rem_ove Comment"
+#~ msgstr "Rem_over Comentários"
+
+#~ msgid "Remove comments of selected images"
+#~ msgstr "Remove os comentários das imagens selecionadas"
+
+#~ msgid "Ca_tegories"
+#~ msgstr "Ca_tegorias"
+
+#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível criar uma cópia temporária local do arquivo remoto."
 
 #~ msgid "EXIF date"
 #~ msgstr "Data EXIF"
+
 #~ msgid "Could not write Exif DataTime tag. Error %d."
 #~ msgstr "Não foi possível gravar a etiqueta Exif DataTime. Erro %d."
+
 #~ msgid "Hot key"
 #~ msgstr "Tecla de Atalho"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]