[gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit 49ea011aa47952ad03537ca92851e18ba2363515
Author: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>
Date:   Thu Jun 18 23:14:38 2009 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation.

 po/pt_BR.po | 1536 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 838 insertions(+), 698 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8d0c54b..16ac77e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-07 20:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-07 17:46-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-18 23:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 14:57-0300\n"
 "Last-Translator: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -330,11 +330,176 @@ msgid "Add or remove software installed on the system"
 msgstr "Adicione ou remova programas instalados no sistema"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../src/gpk-application-main.c:97
-#: ../src/gpk-log.c:486
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
+#: ../src/gpk-application-main.c:97 ../src/gpk-log.c:486
 msgid "Add/Remove Software"
 msgstr "Adicionar/remover programas"
 
+#: ../data/gpk-application.ui.h:1
+msgid "About this software"
+msgstr "Sobre este programa"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:3
+msgid "Edit list of software sources"
+msgstr "Edite a lista de fontes de programas"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+msgid "Execute graphical applications"
+msgstr "Executa aplicativos gráficos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:5
+msgid "Fi_nd"
+msgstr "Local_izar"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+msgid "Help with this software"
+msgstr "Ajuda deste programa"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+msgid "Only _available"
+msgstr "Somente _disponíveis"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+msgid "Only _development"
+msgstr "Somente _desenvolvimento"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+msgid "Only _end user files"
+msgstr "Som_ente arquivos do usuário final"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:10
+msgid "Only _installed"
+msgstr "Somente _instalados"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+msgid "Only _newest packages"
+msgstr "Somente pacotes _recentes"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:12
+msgid "Only _non-free software"
+msgstr "Somente programas _não livres"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+msgid "Only _non-sourcecode"
+msgstr "Se_m códigos-fontes"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+msgid "Only show one package, not subpackages"
+msgstr "Mostra somente um pacote, não os subpacotes"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+msgid "Only show the newest available package"
+msgstr "Mostra somente o pacote mais recente disponível"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+msgid "Refresh the list of packages on the system"
+msgstr "Recarrega a lista de pacotes do sistema"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+msgid "Visit the project homepage"
+msgstr "Visita a página inicial do projeto"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+msgid "_Architectures"
+msgstr "_Arquiteturas"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+msgid "_Development"
+msgstr "_Desenvolvimento"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtros"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+msgid "_Free"
+msgstr "_Livres"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+msgid "_Graphical"
+msgstr "_Gráficos"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23 ../src/gpk-check-update.c:309
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+msgid "_Hide subpackages"
+msgstr "_Ocultar subpacotes"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Instalados"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+msgid "_No filter"
+msgstr "_Sem filtro"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+msgid "_Only free software"
+msgstr "Somente programas _livres"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+msgid "_Only graphical"
+msgstr "Somente _gráficos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
+msgid "_Only native architectures"
+msgstr "_Somente arquiteturas nativas"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
+msgid "_Only non-native architectures"
+msgstr "_Somente arquiteturas não nativas"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+msgid "_Only sourcecode"
+msgstr "_Somente código-fonte"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32
+msgid "_Only text"
+msgstr "Somente _texto"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
+msgid "_Source"
+msgstr "_Fonte"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+msgid "_System"
+msgstr "_Sistema"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
+msgid "Backend Status"
+msgstr "Status do backend"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
+msgid "Backend author:"
+msgstr "Autor do backend:"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
+msgid "Backend name:"
+msgstr "Nome do backend:"
+
+#: ../data/gpk-client.ui.h:1
+msgid "Install Package"
+msgstr "Instalar pacote"
+
+#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+msgid "<b>More details</b>"
+msgstr "<b>Mais detalhes</b>"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+msgid "License Agreement Required"
+msgstr "Contrato de licença requerido"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+msgid "_Accept Agreement"
+msgstr "_Aceitar contrato"
+
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:71
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:73
@@ -353,7 +518,7 @@ msgstr "Instale o programa selecionado no sistema"
 msgid "Package Installer"
 msgstr "Instalador de pacotes"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../src/gpk-log.c:660
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:660
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "Visualizador de logs de programas"
 
@@ -361,6 +526,10 @@ msgstr "Visualizador de logs de programas"
 msgid "View past package management tasks"
 msgstr "Visualize tarefas de gerenciamento de pacotes passadas"
 
+#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
 msgid "Change software update preferences"
 msgstr "Altere as preferências da atualização de programas"
@@ -369,35 +538,164 @@ msgstr "Altere as preferências da atualização de programas"
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Atualizações de programas"
 
+#. section for notifications
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Display Notification</b>"
+msgstr "<b>Exibir notificação</b>"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Update Settings</b>"
+msgstr "<b>Configurações de atualizações</b>"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "<i>Currently using mobile broadband</i>"
+msgstr "<i>Usando uma conexão de banda larga móvel no momento</i>"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+msgid "C_heck for updates:"
+msgstr "_Verificar atualizações:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+msgid "Check for major _upgrades:"
+msgstr "Verificar _atualizações de versões maiores:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+msgstr "Verificar atualizações quando estiver usando banda larga móvel"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8 ../src/gpk-prefs.c:421
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "Preferências da atualização de programas"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
+msgid "When _updates are available"
+msgstr "Quando as at_ualizações estiverem disponíveis"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
+msgid "When long _tasks have completed"
+msgstr "Quando _tarefas extensas forem concluídas"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
+msgid "_Automatically install:"
+msgstr "Instalar _automaticamente:"
+
 #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
 msgid "Enable or disable software sources"
 msgstr "Habilite ou desabilite fontes de programas"
 
-#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 ../data/gpk-repo.ui.h:2
 msgid "Software Sources"
 msgstr "Fontes de programas"
 
-#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:1
-msgid "Create service packs for sharing with other computers"
-msgstr "Cria pacotes de serviços para compartilhar com outros computadores"
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
+msgid "Shows more software sources that may be interesting"
+msgstr "Mostra mais fontes de programas que podem ser interessantes"
+
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
+msgid "_Show debug and development software sources"
+msgstr "_Mostrar fontes de programas de depuração e desenvolvimento"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>Ação</b>"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
+msgid "<b>Details</b>"
+msgstr "<b>Detalhes</b>"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Progresso</b>"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
+msgid "Create a copy of this computers package list"
+msgstr "Criar uma cópia da lista de pacotes deste sistema"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
+msgid "Create an archive of a specific package"
+msgstr "Criar um arquivo de um pacote específico"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "Criar um arquivo de todos os pacotes pendentes"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Lista de pacotes de destino:"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+msgstr ""
+"Múltiplos pacotes podem ser especificados usando uma lista delimitada por "
+"vírgulas"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
+msgid "Output directory:"
+msgstr "Diretório de saída"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
+msgid "Save New Service Pack"
+msgstr "Salvar novo pacote de serviços"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
+msgid "Select A Package List File"
+msgstr "Selecione um arquivo de lista de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:2 ../src/gpk-service-pack.c:624
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:624
 msgid "Service Pack Creator"
 msgstr "Criador de pacote de serviços"
 
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
+msgid "<big><b>Do you trust the source of the packages?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Você confia na fonte dos pacotes?</b></big>"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
+msgstr "Você reconhece o usuário e confia nesta chave?"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
+msgid "Package:"
+msgstr "Pacote:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
+msgid "Repository name:"
+msgstr "Nome do repositório:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature URL:"
+msgstr "Assinatura URL:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
+msgid "Signature identifier:"
+msgstr "Identificador da assinatura:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Identificador da assinatura do usuário:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "A assinatura do programa é requerida"
+
 #: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
 msgid "PackageKit Update Applet"
 msgstr "Miniaplicativo de atualização do PackageKit"
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
 msgid "Software Update"
 msgstr "Atualizações de programas"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2728
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2743
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2741
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2756
 msgid "Software Update Viewer"
 msgstr "Visualizador de atualizações de programas"
 
@@ -405,6 +703,18 @@ msgstr "Visualizador de atualizações de programas"
 msgid "Update software installed on the system"
 msgstr "Atualize os programas instalados no sistema"
 
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"As atualizações de programas corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de "
+"segurança e fornecem novos recursos."
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+msgid "_Upgrade"
+msgstr "_Atualizar"
+
 #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
 msgid "_Details"
@@ -598,108 +908,108 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] "Os pacotes listados abaixo requerem %s para funcionar corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1434
+#: ../src/gpk-application.c:1443
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "Texto de pesquisa inválido"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1436
+#: ../src/gpk-application.c:1445
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "O texto de pesquisa contém caracteres inválidos"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1471
+#: ../src/gpk-application.c:1480
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "Não foi possível concluir a pesquisa"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
 #. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1473 ../src/gpk-application.c:1517
+#: ../src/gpk-application.c:1482 ../src/gpk-application.c:1526
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "A execução da transação falhou"
 
 #. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1515
+#: ../src/gpk-application.c:1524
 msgid "The group could not be queried"
 msgstr "Não foi possível consultar o grupo"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1582
+#: ../src/gpk-application.c:1591
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Alterações não aplicadas"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1583
+#: ../src/gpk-application.c:1592
 msgid "Close Anyway"
 msgstr "Fechar mesmo assim"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1587
+#: ../src/gpk-application.c:1596
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Você fez alterações que não foram aplicadas."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1588
+#: ../src/gpk-application.c:1597
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Essas alterações serão perdidas se você fechar esta janela."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:1849 ../src/gpk-enum.c:1005 ../src/gpk-enum.c:1074
+#: ../src/gpk-application.c:1858 ../src/gpk-enum.c:1024 ../src/gpk-enum.c:1093
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalados"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:1865 ../src/gpk-application.c:1887
-#: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:718
+#: ../src/gpk-application.c:1874 ../src/gpk-application.c:1896
+#: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:714
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2121
+#: ../src/gpk-application.c:2132
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Pesquisando pelo nome"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2146
+#: ../src/gpk-application.c:2157
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Pesquisando pela descrição"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2171
+#: ../src/gpk-application.c:2182
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2197
+#: ../src/gpk-application.c:2208
 msgid "Search by name"
 msgstr "Pesquisar pelo nome:"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2207
+#: ../src/gpk-application.c:2218
 msgid "Search by description"
 msgstr "Pesquisar pela descrição"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2217
+#: ../src/gpk-application.c:2228
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Pesquisar pelo nome do arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
 #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2272 ../src/gpk-check-update.c:213
-#: ../src/gpk-watch.c:699
+#: ../src/gpk-application.c:2283 ../src/gpk-check-update.c:213
+#: ../src/gpk-watch.c:700
 msgid "Failed to show url"
 msgstr "Falha ao mostrar a URL"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2311 ../src/gpk-check-update.c:238
-#: ../src/gpk-watch.c:720
+#: ../src/gpk-application.c:2322 ../src/gpk-check-update.c:238
+#: ../src/gpk-watch.c:721
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2312 ../src/gpk-check-update.c:239
-#: ../src/gpk-watch.c:721
+#: ../src/gpk-application.c:2323 ../src/gpk-check-update.c:239
+#: ../src/gpk-watch.c:722
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -712,8 +1022,8 @@ msgstr ""
 "quanto\n"
 "(a seu critério) qualquer versão mais nova."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2316 ../src/gpk-check-update.c:243
-#: ../src/gpk-watch.c:725
+#: ../src/gpk-application.c:2327 ../src/gpk-check-update.c:243
+#: ../src/gpk-watch.c:726
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -726,8 +1036,8 @@ msgstr ""
 "PROP�SITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU\n"
 "(GNU General Public License) para mais detalhes."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2320 ../src/gpk-check-update.c:247
-#: ../src/gpk-watch.c:729
+#: ../src/gpk-application.c:2331 ../src/gpk-check-update.c:247
+#: ../src/gpk-watch.c:730
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -740,8 +1050,8 @@ msgstr ""
 "Boston, MA  02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2326 ../src/gpk-check-update.c:252
-#: ../src/gpk-watch.c:734
+#: ../src/gpk-application.c:2337 ../src/gpk-check-update.c:252
+#: ../src/gpk-watch.c:735
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
@@ -751,23 +1061,23 @@ msgstr ""
 "Igor Pires Soares <igor projetofedora org>"
 
 #. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2351 ../src/gpk-check-update.c:271
-#: ../src/gpk-watch.c:752
+#: ../src/gpk-application.c:2362 ../src/gpk-check-update.c:271
+#: ../src/gpk-watch.c:753
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Site do PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2354
+#: ../src/gpk-application.c:2365
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Gerenciador de pacotes para o GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3003
+#: ../src/gpk-application.c:3018
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3026
+#: ../src/gpk-application.c:3041
 msgid ""
 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
 msgstr ""
@@ -775,22 +1085,22 @@ msgstr ""
 "iniciar."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3029
+#: ../src/gpk-application.c:3044
 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
 msgstr "Digite o nome de um pacote e clique em localizar para iniciar."
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3063 ../src/gpk-application.c:3134
+#: ../src/gpk-application.c:3078 ../src/gpk-application.c:3149
 msgid "All packages"
 msgstr "Todos os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3065 ../src/gpk-application.c:3136
+#: ../src/gpk-application.c:3080 ../src/gpk-application.c:3151
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Mostrar todos os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3301
+#: ../src/gpk-application.c:3316
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -798,12 +1108,12 @@ msgstr[0] "%i arquivo instalado por %s"
 msgstr[1] "%i arquivos instalados por %s"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3502
+#: ../src/gpk-application.c:3517
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "Limpa a seleção atual"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3527
+#: ../src/gpk-application.c:3542
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
 "Alterações não são aplicadas instantaneamente, este botão aplica todas as "
@@ -811,19 +1121,19 @@ msgstr ""
 
 # Dica de ferramenta
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3549
+#: ../src/gpk-application.c:3564
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Visita a página inicial do pacote selecionado"
 
 # Dica de ferramenta
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3699
+#: ../src/gpk-application.c:3714
 msgid "Find packages"
 msgstr "Localiza pacotes"
 
 # Dica de ferramenta
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3706
+#: ../src/gpk-application.c:3721
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancela a pesquisa"
 
@@ -833,14 +1143,14 @@ msgstr "Cancela a pesquisa"
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:641
 #: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-repo.c:430 ../src/gpk-service-pack.c:595
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2709
+#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2722
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Mostra informações extras de depuração"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
 #: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
 #: ../src/gpk-prefs.c:404 ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2711
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2724
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Mostra a versão do programa e sai"
 
@@ -863,36 +1173,31 @@ msgstr "Saindo, já que não foi possível obter os detalhes do backend"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../src/gpk-check-update.c:309
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:317 ../src/gpk-watch.c:779
+#: ../src/gpk-check-update.c:317 ../src/gpk-watch.c:780
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer
-#: ../src/gpk-check-update.c:417
+#: ../src/gpk-check-update.c:421
 msgid "_Show Updates"
 msgstr "_Mostrar atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:425
+#: ../src/gpk-check-update.c:429
 msgid "_Update System Now"
 msgstr "A_tualizar o sistema agora"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:556
+#: ../src/gpk-check-update.c:564
 msgid "Security update available"
 msgid_plural "Security updates available"
 msgstr[0] "Atualização de segurança disponível"
 msgstr[1] "Atualizações de segurança disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:561
+#: ../src/gpk-check-update.c:569
 msgid "The following important update is available for your computer:"
 msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
 msgstr[0] ""
@@ -902,12 +1207,12 @@ msgstr[1] ""
 "computador:"
 
 #. TRANSLATORS: button: only security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:583
+#: ../src/gpk-check-update.c:592
 msgid "Install only security updates"
 msgstr "Instalar somente atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: button: all pending updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:586
+#: ../src/gpk-check-update.c:595
 msgid "Install all updates"
 msgstr "Instalar todas as atualizações"
 
@@ -917,15 +1222,15 @@ msgstr "Instalar todas as atualizações"
 #. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
 #. add a checkbutton for deps screen
 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:589 ../src/gpk-check-update.c:801
-#: ../src/gpk-check-update.c:1191 ../src/gpk-check-update.c:1402
-#: ../src/gpk-check-update.c:1406 ../src/gpk-dialog.c:291
-#: ../src/gpk-firmware.c:206 ../src/gpk-hardware.c:171 ../src/gpk-watch.c:481
+#: ../src/gpk-check-update.c:598 ../src/gpk-check-update.c:810
+#: ../src/gpk-check-update.c:1204 ../src/gpk-check-update.c:1415
+#: ../src/gpk-check-update.c:1419 ../src/gpk-dialog.c:296
+#: ../src/gpk-firmware.c:210 ../src/gpk-hardware.c:175 ../src/gpk-watch.c:482
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "Não mostrar isso novamente"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:698
+#: ../src/gpk-check-update.c:707
 msgid ""
 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
 "battery power"
@@ -934,37 +1239,37 @@ msgstr ""
 "está ligado pela bateria"
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:700
+#: ../src/gpk-check-update.c:709
 msgid "Updates not installed"
 msgstr "Atualizações não instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: hide this warning type forever
-#: ../src/gpk-check-update.c:705
+#: ../src/gpk-check-update.c:714
 msgid "Do not show this warning again"
 msgstr "Não mostrar esse aviso novamente"
 
 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:708
+#: ../src/gpk-check-update.c:717
 msgid "Install the updates anyway"
 msgstr "Instalar atualizações mesmo assim"
 
 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:790
+#: ../src/gpk-check-update.c:799
 msgid "Updates are being installed"
 msgstr "As atualizações estão sendo instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:792
+#: ../src/gpk-check-update.c:801
 msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
 msgstr ""
 "As atualizações estão sendo instaladas automaticamente no seu computador"
 
-#: ../src/gpk-check-update.c:798
+#: ../src/gpk-check-update.c:807
 msgid "Cancel update"
 msgstr "Cancelar atualização"
 
 #. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
-#: ../src/gpk-check-update.c:894
+#: ../src/gpk-check-update.c:903
 #, c-format
 msgid "and %d other security update"
 msgid_plural "and %d other security updates"
@@ -972,7 +1277,7 @@ msgstr[0] "e %d outra atualização de segurança"
 msgstr[1] "e %d outras atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:909
+#: ../src/gpk-check-update.c:918
 #, c-format
 msgid "There is %d update available"
 msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -980,23 +1285,23 @@ msgstr[0] "Há %d atualização disponível"
 msgstr[1] "Há %d atualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:936 ../src/gpk-check-update.c:956
-#: ../src/gpk-check-update.c:1468
+#: ../src/gpk-check-update.c:945 ../src/gpk-check-update.c:965
+#: ../src/gpk-check-update.c:1490
 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
 msgstr "�cone de atualização do GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:938
+#: ../src/gpk-check-update.c:947
 msgid "Update available"
 msgstr "Atualização disponível"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:958
+#: ../src/gpk-check-update.c:967
 msgid "Update available (on battery)"
 msgstr "Atualização disponível (ligado pela bateria)"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1178
+#: ../src/gpk-check-update.c:1191
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Atualizações da distribuição disponíveis"
 
@@ -1005,52 +1310,52 @@ msgstr "Atualizações da distribuição disponíveis"
 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1188 ../src/gpk-dbus-task.c:721
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:758 ../src/gpk-dbus-task.c:934
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2404 ../src/gpk-dbus-task.c:2816
+#: ../src/gpk-check-update.c:1201 ../src/gpk-dbus-task.c:746
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:783 ../src/gpk-dbus-task.c:959
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2427 ../src/gpk-dbus-task.c:2839
 msgid "More information"
 msgstr "Mais informações"
 
 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:1362
+#: ../src/gpk-check-update.c:1375
 msgid "One package was skipped:"
 msgid_plural "Some packages were skipped:"
 msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
 msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
 
 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:1393
+#: ../src/gpk-check-update.c:1406
 msgid "The system update has completed"
 msgstr "A atualização do sistema está concluída"
 
 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:1399
+#: ../src/gpk-check-update.c:1412
 msgid "Restart computer now"
 msgstr "Reiniciar o computador agora"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1470 ../src/gpk-update-viewer.c:1819
+#: ../src/gpk-check-update.c:1492 ../src/gpk-update-viewer.c:1832
 msgid "Updated successfully"
 msgstr "Atualizado com sucesso"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:357
+#: ../src/gpk-common.c:340
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Este aplicativo está sendo executado como um usuário privilegiado"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:360
+#: ../src/gpk-common.c:343
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
 msgstr "%s está sendo executado como um usuário privilegiado"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:363
+#: ../src/gpk-common.c:346
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr "Aplicativos de gerenciamento de pacotes são sensíveis à segurança."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:365
+#: ../src/gpk-common.c:348
 msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
@@ -1059,18 +1364,18 @@ msgstr ""
 "evitada por motivos de segurança."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:371
+#: ../src/gpk-common.c:354
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "Continuar mesmo _assim"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:441 ../src/gpk-common.c:491
+#: ../src/gpk-common.c:424 ../src/gpk-common.c:474
 #, c-format
 msgid "Now"
 msgstr "Agora"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:451 ../src/gpk-common.c:501
+#: ../src/gpk-common.c:434 ../src/gpk-common.c:484
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -1078,7 +1383,7 @@ msgstr[0] "%i segundo"
 msgstr[1] "%i segundos"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:461 ../src/gpk-common.c:514
+#: ../src/gpk-common.c:444 ../src/gpk-common.c:497
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -1086,7 +1391,7 @@ msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:533
+#: ../src/gpk-common.c:450 ../src/gpk-common.c:516
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1097,45 +1402,45 @@ msgstr[1] "%i horas"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:520 ../src/gpk-common.c:539
+#: ../src/gpk-common.c:503 ../src/gpk-common.c:522
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:541
+#: ../src/gpk-common.c:504 ../src/gpk-common.c:524
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: ../src/gpk-common.c:522
+#: ../src/gpk-common.c:505
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segundo"
 msgstr[1] "segundos"
 
-#: ../src/gpk-common.c:540
+#: ../src/gpk-common.c:523
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../src/gpk-common.c:567
+#: ../src/gpk-common.c:550
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:570
+#: ../src/gpk-common.c:553
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:573
+#: ../src/gpk-common.c:556
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s e %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:577
+#: ../src/gpk-common.c:560
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
@@ -1154,40 +1459,40 @@ msgstr ""
 "Você não está autorizado a reiniciar o computador porque múltiplos usuários "
 "estão autenticados"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:270
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:272
 msgid "EULA required"
 msgstr "EULA requerida"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
 msgid "Signature required"
 msgstr "Assinatura requerida"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:319
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
 msgid "Install untrusted"
 msgstr "Instalar arquivo não confiável"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:357
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "Falha ao instalar o programa"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:355
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:359
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "Nenhum aplicativo foi escolhido para ser instalado"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384 ../src/gpk-watch.c:376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:388 ../src/gpk-watch.c:377
 msgid "Error details"
 msgstr "Detalhes do erro"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:388
 msgid "Package Manager error details"
 msgstr "Detalhes de erros do Gerenciador de Pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:402
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bugtracker."
@@ -1196,97 +1501,97 @@ msgstr ""
 "sistema de acompanhamento de erros da sua distribuição."
 
 #. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:412
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 msgstr "Você não tem os privilégios necessários para realizar esta ação."
 
 #. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
 msgid "The packagekitd service could not be started."
 msgstr "O serviço packagekitd não pôde ser iniciado."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
 msgid "The query is not valid."
 msgstr "A consulta é inválida."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:428
 msgid "The file is not valid."
 msgstr "O arquivo é inválido."
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:824
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-enum.c:843
 msgid "Installing packages"
 msgstr "Instalando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1230
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:474 ../src/gpk-dbus-task.c:1253
 msgid "Failed to reset client to perform action"
 msgstr "Falha ao restaurar o cliente para a realização da ação"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:482 ../src/gpk-dbus-task.c:981
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:490 ../src/gpk-dbus-task.c:1006
 msgid "Failed to install package"
 msgstr "Falha ao instalar o pacote"
 
 #. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:536
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:544
 msgid "Finding other packages we require"
 msgstr "Localizando outros pacotes requeridos"
 
 #. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:547 ../src/gpk-dbus-task.c:2059
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168 ../src/gpk-dbus-task.c:2544
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2771
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:555 ../src/gpk-dbus-task.c:2082
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2191 ../src/gpk-dbus-task.c:2567
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
 msgid "Failed to reset client"
 msgstr "Falha ao reiniciar o cliente"
 
 #. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:560
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:568
 msgid "Could not work out what packages would be also installed"
 msgstr "Não foi possível determinar quais pacotes também seriam instalados"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:716
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:741
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Falha ao localizar o programa"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:718
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:743
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
 "Nenhum novo aplicativo pôde ser localizado para lidar com esse tipo de "
 "arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:753
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:778
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Falha ao localizar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:755
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:780
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "O arquivo não pôde ser localizado em nenhum pacote"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:786
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:811
 #, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
 msgstr "O pacote %s já fornece este arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: title
 #. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:789 ../src/gpk-dbus-task.c:1244
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:814 ../src/gpk-dbus-task.c:1267
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "Falha ao instalar o arquivo"
 msgstr[1] "Falha ao instalar os arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:822 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:847 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
 #, c-format
 msgid "%i additional package also has to be installed"
 msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
@@ -1295,7 +1600,7 @@ msgstr[1] "%i pacotes adicionais também têm que ser instalados"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:829 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:854 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
 #, c-format
 msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
 msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
@@ -1312,61 +1617,61 @@ msgstr[1] "Para instalar o %s, pacotes adicionais também têm que ser baixados.
 #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:839 ../src/gpk-dbus-task.c:1581
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037 ../src/gpk-dbus-task.c:2150
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435 ../src/gpk-dbus-task.c:2842
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2925 ../src/gpk-dbus-task.c:2985
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:864 ../src/gpk-dbus-task.c:1604
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2060 ../src/gpk-dbus-task.c:2173
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2458 ../src/gpk-dbus-task.c:2865
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2948 ../src/gpk-dbus-task.c:3008
 #: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1056
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:864
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:889
 msgid "The following packages were installed:"
 msgstr "Os seguintes pacotes foram instalados:"
 
 #. FIXME: shows package_id in UI
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:947
 #, c-format
 msgid "Could not find packages"
 msgstr "Não foi possível localizar os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:931
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:956
 msgid "The packages could not be found in any software source"
 msgstr "Os pacotes não puderam ser localizados em nenhuma fonte de programas"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:990
 msgid "Failed to install packages"
 msgstr "Falha ao instalar o pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:967 ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:992 ../src/gpk-enum.c:341
 msgid "The package is already installed"
 msgstr "O pacote já está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:983 ../src/gpk-dbus-task.c:2072
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1008 ../src/gpk-dbus-task.c:2095
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Resposta incorreta da pesquisa"
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1140 ../src/gpk-watch.c:553
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1163 ../src/gpk-watch.c:554
 msgid "Show details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1465
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1488
 msgid "Do you want to copy this file?"
 msgid_plural "Do you want to copy these files?"
 msgstr[0] "Você deseja copiar este arquivo?"
 msgstr[1] "Você deseja copiar estes arquivos?"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1491
 msgid ""
 "This package file has to be copied from a private directory so it can be "
 "installed:"
@@ -1381,63 +1686,63 @@ msgstr[1] ""
 "privado para que eles possam ser instalados:"
 
 #. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1502
 msgid "Copy file"
 msgid_plural "Copy files"
 msgstr[0] "Copiar arquivo"
 msgstr[1] "Copiar arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1496
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
 msgid "Copying file"
 msgid_plural "Copying files"
 msgstr[0] "Copiando arquivo"
 msgstr[1] "Copiando arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1535
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
 msgid "The file could not be copied"
 msgid_plural "The files could not be copied"
 msgstr[0] "O arquivo não pôde ser copiado"
 msgstr[1] "Os arquivos não puderam ser copiados"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Você deseja instalar este arquivo?"
 msgstr[1] "Você deseja instalar estes arquivos?"
 
 #. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1590
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1613
 msgid "The file was not installed"
 msgid_plural "The files were not installed"
 msgstr[0] "O arquivo não foi instalado"
 msgstr[1] "Os arquivos não foram instalados"
 
 #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
 msgid "File was not found!"
 msgid_plural "Files were not found!"
 msgstr[0] "Arquivo não localizado!"
 msgstr[1] "Arquivos não localizados!"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1640
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1663
 msgid "The following file was not found:"
 msgid_plural "The following files were not found:"
 msgstr[0] "O seguinte arquivo não foi localizado:"
 msgstr[1] "Os seguintes arquivos não foram localizados:"
 
 #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1754
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1777
 msgid "File was not recognised!"
 msgid_plural "Files were not recognised!"
 msgstr[0] "O arquivo não foi reconhecido!"
 msgstr[1] "Os arquivos não foram reconhecidos!"
 
 #. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1781
 msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
 msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
 msgstr[0] "O seguinte arquivo não é reconhecido pelo sistema de empacotamento:"
@@ -1445,28 +1750,28 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes arquivos não são reconhecidos pelo sistema de empacotamento:"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1959
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1982
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Instalar arquivo local"
 msgstr[1] "Instalar arquivos locais"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgstr[0] "Um pacote adicional é requerido:"
 msgstr[1] "Pacotes adicionais são requeridos:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2024
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2047
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote e instalá-lo agora?"
 msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes pacotes e instalá-los agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2030
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2053
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1474,33 +1779,33 @@ msgstr[0] "O %s deseja instalar um pacote"
 msgstr[1] "O %s deseja instalar alguns pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2033
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2056
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
 msgstr[0] "Um programa deseja instalar um pacote"
 msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2049
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2072
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Pesquisando por pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2158
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "O seguinte arquivo é requerido:"
 msgstr[1] "Os seguintes arquivos são requeridos:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2138
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Você deseja pesquisar por este arquivo agora?"
 msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes arquivos agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2143
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2166
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1508,7 +1813,7 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar um arquivo"
 msgstr[1] "%s deseja instalar alguns arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2146
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2169
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Um programa deseja instalar um arquivo"
@@ -1516,44 +1821,44 @@ msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161 ../src/gpk-enum.c:1132
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2184 ../src/gpk-enum.c:1151
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2181
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2204
 msgid "Failed to search for file"
 msgstr "Falha ao pesquisar pelo arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2217
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2240
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "Pesquisando pelo plug-in: %s"
 
 #. TRANSLATORS: title: we need a codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2272
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
 msgid "An additional plugin is required to play this content"
 msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
 msgstr[0] "Um plug-in adicional é requerido para reproduzir este conteúdo"
 msgstr[1] "Plug-ins adicionais são requeridos para reproduzir este conteúdo"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "O seguinte plug-in é requerido:"
 msgstr[1] "Os seguintes plug-ins são requeridos:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2316
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Você deseja pesquisar por isto agora?"
 msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2328
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin"
 msgid_plural "%s requires additional plugins"
@@ -1561,61 +1866,61 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional"
 msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2331
 msgid "A program requires an additional plugin"
 msgid_plural "A program requires additional plugins"
 msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional"
 msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2520
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2742
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2335 ../src/gpk-dbus-task.c:2543
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2765
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2370
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Pesquisando por plug-ins"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2421
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "Falhou ao pesquisar por plug-ins"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2423
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar nenhum plug-in nas fontes de programas "
 "configuradas"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2449
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Instalar o seguinte plug-in"
 msgstr[1] "Instalar os seguintes plug-ins"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2427 ../src/gpk-dbus-task.c:2835
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2450 ../src/gpk-dbus-task.c:2858
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Você deseja instalar este arquivo agora?"
 msgstr[1] "Você deseja instalar estes arquivos agora?"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2502
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2525
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Um programa adicional é requerido para abrir este tipo de arquivo:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2505
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2528
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr ""
 "Você deseja pesquisar por um programa para abrir este tipo de arquivo agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2536
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1623,34 +1928,34 @@ msgstr[0] "O %s requer um novo tipo mime"
 msgstr[1] "O %s requer novos tipos mime"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2516
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2539
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Um programa requer um novo tipo mime"
 msgstr[1] "Um programa requer novos tipos mime"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2532
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2555
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Pesquisando por manipuladores de arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558 ../src/gpk-dbus-task.c:2787
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581 ../src/gpk-dbus-task.c:2810
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "Falha ao pesquisar pelos fornecimentos"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2633
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2656
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "Etiqueta de idioma não analisada"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2641
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2664
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "O código do idioma não corresponde"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2721
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2744
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] "Uma fonte adicional é necessária para ver o documento corretamente."
@@ -1658,14 +1963,14 @@ msgstr[1] ""
 "Fontes adicionais são necessárias para ver o documento corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2725
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2748
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote apropriado agora?"
 msgstr[1] "Você deseja pesquisar por pacotes apropriados agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2735
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2758
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1673,72 +1978,72 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar uma fonte"
 msgstr[1] "%s deseja instalar algumas fontes"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2761
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Um programa deseja instalar uma fonte"
 msgstr[1] "Um programa deseja instalar algumas fontes"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2753
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2776
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Pesquisando pela fonte"
 msgstr[1] "Pesquisando pelas fontes"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2828
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Falha ao localizar a fonte"
 msgstr[1] "Falha ao localizar as fontes"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2836
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Nenhuma fonte nova pôde ser localizada para esse documento"
 
 #. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2903
 #, c-format
 msgid "Finding package name: %s"
 msgstr "Localizando o nome do pacote: %s"
 
 #. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2906
 #, c-format
 msgid "Finding file name: %s"
 msgstr "Localizando o nome do arquivo: %s"
 
 #. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2886
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2909
 #, c-format
 msgid "Finding a package to provide: %s"
 msgstr "Localizando um pacote que forneça: %s"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2916
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2939
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Você deseja instalar este catálogo?"
 msgstr[1] "Você deseja instalar estes catálogos?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2941
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2964
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Instalar catálogos"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2984
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "Nenhum pacote precisa ser instalado"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3002
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "Instalar pacotes do catálogo?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2981
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3004
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr ""
 "Os seguintes pacotes estão marcados para serem instalados a partir do "
@@ -1751,7 +2056,7 @@ msgstr "Aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1422
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1441
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -1768,7 +2073,7 @@ msgstr "Administração"
 msgid "many packages"
 msgstr "vários pacotes"
 
-#: ../src/gpk-dialog.c:231
+#: ../src/gpk-dialog.c:233
 msgid "No files"
 msgstr "Nenhum arquivo"
 
@@ -1981,7 +2286,21 @@ msgstr "� necessário trocar a mídia"
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Falha na autorização"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:458
+msgid "Update not found"
+msgstr "Atualização não localizada"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Install untrusted"
+msgid "Cannot install from untrusted source"
+msgstr "Instalar arquivo não confiável"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:464
+msgid "Cannot update from untrusted source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gpk-enum.c:481
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again"
@@ -1989,7 +2308,7 @@ msgstr ""
 "Não há nenhuma conexão de rede disponível.\n"
 "Por favor, verifique as configurações das sua conexão e tente novamente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:476
+#: ../src/gpk-enum.c:485
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -1997,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "A lista de pacotes precisa ser reconstruída.\n"
 "Isso deve ser feito automaticamente pelo backend."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:480
+#: ../src/gpk-enum.c:489
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -2007,12 +2326,12 @@ msgstr ""
 "possui memória suficiente.\n"
 "Por favor, reinicie o seu computador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:493
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr ""
 "Não foi possível criar um \"thread\" para servir a requisição do usuário."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:496
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2022,7 +2341,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
 "distribuição, pois isso não deveria ter acontecido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:491
+#: ../src/gpk-enum.c:500
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2032,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
 "distribuição com uma descrição dele."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:495
+#: ../src/gpk-enum.c:504
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
@@ -2041,13 +2360,13 @@ msgstr ""
 "remota de programas.\n"
 "Por favor, verifique as suas configurações de segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: ../src/gpk-enum.c:508
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr ""
 "O pacote que está você está tentando remover ou atualizar não está instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:502
+#: ../src/gpk-enum.c:511
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "software source."
@@ -2055,11 +2374,11 @@ msgstr ""
 "O pacote que está sendo modificado não foi localizado no seu sistema ou em "
 "nenhuma fonte de programas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:505
+#: ../src/gpk-enum.c:514
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "O pacote que você está tentando instalar já está instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:508
+#: ../src/gpk-enum.c:517
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -2067,7 +2386,7 @@ msgstr ""
 "O download do pacote falhou.\n"
 "Por favor, verifique a sua conectividade de rede."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:512
+#: ../src/gpk-enum.c:521
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -2075,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 "O tipo do grupo não foi localizado.\n"
 "Por favor, verifique a sua lista de grupos e tente novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:525
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2085,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 "O recarregamento do seu cache pode ajudar, apesar disso ser normalmente um "
 "erro na fonte de programas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: ../src/gpk-enum.c:530
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2094,11 +2413,11 @@ msgstr ""
 "concluída.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:525
+#: ../src/gpk-enum.c:534
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "O filtro de pesquisa não foi formado corretamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: ../src/gpk-enum.c:537
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2106,7 +2425,7 @@ msgstr ""
 "O identificador do pacote não foi bem formado quando enviado ao servidor.\n"
 "Isso normalmente indica um erro interno e deve ser relatado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: ../src/gpk-enum.c:541
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2114,7 +2433,7 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro de transação não especificado.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:536
+#: ../src/gpk-enum.c:545
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources"
@@ -2122,15 +2441,15 @@ msgstr ""
 "O nome da fonte remota de programas não foi localizado.\n"
 "Pode ser necessário habilitar um item em \"Fontes de programas\""
 
-#: ../src/gpk-enum.c:540
+#: ../src/gpk-enum.c:549
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "A remoção de um pacote protegido do sistema não é permitida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: ../src/gpk-enum.c:552
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:555
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -2139,7 +2458,7 @@ msgstr ""
 "O backend não saiu apropriadamente."
 
 # Não entendi o que seria esse arquivo de configuração (Leonardo Fontenelle)
-#: ../src/gpk-enum.c:550
+#: ../src/gpk-enum.c:559
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2147,11 +2466,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível o arquivo de configurações nativo de pacotes.\n"
 "Por favor, esteja certo de que a configuração é válida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:554
+#: ../src/gpk-enum.c:563
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "A ação não pode ser cancelada neste momento."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:566
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2159,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 "Normalmente os pacotes de códigos-fontes não são instalados desta maneira.\n"
 "Verifique a extensão do arquivo que você está tentando instalar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:561
+#: ../src/gpk-enum.c:570
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
@@ -2167,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "O contrato de licença não foi aceito.\n"
 "Para usar esse programa você precisa aceitar a licença."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:565
+#: ../src/gpk-enum.c:574
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2176,7 +2495,7 @@ msgstr ""
 "Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
 "diferentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:569
+#: ../src/gpk-enum.c:578
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2185,7 +2504,7 @@ msgstr ""
 "Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
 "diferentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: ../src/gpk-enum.c:582
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
 "Please check the detailed error for further details."
@@ -2194,7 +2513,7 @@ msgstr ""
 "programas.\n"
 "Por favor, verifique o erro detalhado para mais detalhes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: ../src/gpk-enum.c:586
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2203,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 "Isso pode ocorrer se outras ferramentas de empacotamento estiverem sendo "
 "usadas simultaneamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:581
+#: ../src/gpk-enum.c:590
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2211,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar a instância do backend.\n"
 "Normalmente esse erro pode ser ignorado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:585
+#: ../src/gpk-enum.c:594
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2220,15 +2539,15 @@ msgstr ""
 "Por favor, feche quaisquer outras ferramentas legadas de empacotamento que "
 "podem estar abertas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:589
+#: ../src/gpk-enum.c:598
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pôde ser atualizado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:592
+#: ../src/gpk-enum.c:601
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "A configuração do repositório não pôde ser modificada."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:604
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2236,11 +2555,11 @@ msgstr ""
 "A instalação do arquivo local falhou.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:599
+#: ../src/gpk-enum.c:608
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "Não foi possível verificar a assinatura de segurança do pacote."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:602
+#: ../src/gpk-enum.c:611
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2249,11 +2568,11 @@ msgstr ""
 "confiável.\n"
 "Este pacote não foi assinado quando criado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:606
+#: ../src/gpk-enum.c:615
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:609
+#: ../src/gpk-enum.c:618
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2261,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 "O pacote que você está tentando instalar não é válido.\n"
 "O arquivo do pacote pode estar corrompido ou não é um pacote apropriado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:613
+#: ../src/gpk-enum.c:622
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2269,18 +2588,18 @@ msgstr ""
 "A instalação deste pacote está impedida pela configuração do seu sistema de "
 "empacotamento."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:625
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr "O pacote que foi baixado está quebrado e precisa ser baixado de novo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:628
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
 "Todos os pacotes selecionados para instalação já estão instalados no sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:631
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2288,7 +2607,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo especificado não pôde ser localizado no sistema.\n"
 "Verifique se ele ainda existe e não foi excluído."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: ../src/gpk-enum.c:635
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2297,7 +2616,7 @@ msgstr ""
 "programas configuradas.\n"
 "Não há mais espelhos de download que possam ser tentados."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: ../src/gpk-enum.c:639
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
 "sources.\n"
@@ -2307,13 +2626,13 @@ msgstr ""
 "das fontes de programas configuradas.\n"
 "A lista de atualizações da distribuição estará indisponível."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:634
+#: ../src/gpk-enum.c:643
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr ""
 "O pacote que você está tentando instalar não é compatível com o seu sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:637
+#: ../src/gpk-enum.c:646
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2321,11 +2640,11 @@ msgstr ""
 "Não há espaço suficiente no dispositivo.\n"
 "Libere algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:641
+#: ../src/gpk-enum.c:650
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Uma mídia adicional é requerida para completar esta transação."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:644
+#: ../src/gpk-enum.c:653
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication. Please check any "
 "passwords or account settings."
@@ -2333,260 +2652,282 @@ msgstr ""
 "Você falhou ao fornecer a autenticação correta. Por favor, verifique "
 "quaisquer configurações de conta ou senha."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:662
+#: ../src/gpk-enum.c:656
+msgid ""
+"The specified update could not be found.\n"
+"It could have already been installed or no longer available on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+"A atualização especificada não pôde ser localizada.\n"
+"Ela já pode ter sido instalada ou pode não estar mais disponível no servidor "
+"remoto."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:660
+#, fuzzy
+#| msgid "The packages could not be found in any software source"
+msgid "The package could not be installed from untrusted source."
+msgstr "Os pacotes não puderam ser localizados em nenhuma fonte de programas"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:663
+#, fuzzy
+#| msgid "The packages could not be found in any software source"
+msgid "The package could not be updated from untrusted source."
+msgstr "Os pacotes não puderam ser localizados em nenhuma fonte de programas"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:681
 msgid "No restart is necessary"
 msgstr "Não é necessário reiniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:665
+#: ../src/gpk-enum.c:684
 msgid "You will be required to restart this application"
 msgstr "Você precisará reiniciar o aplicativo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:668
+#: ../src/gpk-enum.c:687
 msgid "You will be required to log out and back in"
 msgstr "Você precisará encerrar e iniciar a sessão novamente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:671
+#: ../src/gpk-enum.c:690
 msgid "A restart will be required"
 msgstr "Será necessário reiniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:707
 msgid "No restart is required"
 msgstr "Não é necessário reiniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:710
 msgid "A restart is required"
 msgstr "� necessário reiniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:694
+#: ../src/gpk-enum.c:713
 msgid "You need to log out and log back in"
 msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:697
+#: ../src/gpk-enum.c:716
 msgid "You need to restart the application"
 msgstr "Você precisa reiniciar o aplicativo"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:715
+#: ../src/gpk-enum.c:734
 msgid "Stable"
 msgstr "Estável"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:719
+#: ../src/gpk-enum.c:738
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instável"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:723
+#: ../src/gpk-enum.c:742
 msgid "Testing"
 msgstr "Em teste"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:740
+#: ../src/gpk-enum.c:759
 msgid "A mirror is possibly broken"
 msgstr "� possível que um espelho esteja corrompido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:743
+#: ../src/gpk-enum.c:762
 msgid "The connection was refused"
 msgstr "A conexão foi negada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:746
+#: ../src/gpk-enum.c:765
 msgid "The parameter was invalid"
 msgstr "O parâmetro era inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:749
+#: ../src/gpk-enum.c:768
 msgid "The priority was invalid"
 msgstr "A prioridade era inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:752
+#: ../src/gpk-enum.c:771
 msgid "Backend warning"
 msgstr "Aviso do backend"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:755
+#: ../src/gpk-enum.c:774
 msgid "Daemon warning"
 msgstr "Aviso do daemon"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:758
+#: ../src/gpk-enum.c:777
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
 msgstr "O cache da lista de pacotes está sendo reconstruído"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:761
+#: ../src/gpk-enum.c:780
 msgid "An untrusted package was installed"
 msgstr "Um pacote não confiável foi instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:764
+#: ../src/gpk-enum.c:783
 msgid "A newer package exists"
 msgstr "Existe um pacote mais novo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:767
+#: ../src/gpk-enum.c:786
 msgid "Could not find package"
 msgstr "Não foi possível localizar o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:770
+#: ../src/gpk-enum.c:789
 msgid "Configuration files were changed"
 msgstr "Os arquivos de configuração foram alterados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:773
+#: ../src/gpk-enum.c:792
 msgid "Package is already installed"
 msgstr "O pacote já está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:792
+#: ../src/gpk-enum.c:811
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Estado desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:796
+#: ../src/gpk-enum.c:815
 msgid "Starting"
 msgstr "Iniciando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:800
+#: ../src/gpk-enum.c:819
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "Esperando na fila"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:804
+#: ../src/gpk-enum.c:823
 msgid "Running"
 msgstr "Executando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:808
+#: ../src/gpk-enum.c:827
 msgid "Querying"
 msgstr "Consultando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:812
+#: ../src/gpk-enum.c:831
 msgid "Getting information"
 msgstr "Obtendo informações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:816
+#: ../src/gpk-enum.c:835
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Removendo pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:820 ../src/gpk-enum.c:1212
+#: ../src/gpk-enum.c:839 ../src/gpk-enum.c:1231
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Baixando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:828
+#: ../src/gpk-enum.c:847
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "Recarregando lista de programas"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:832
+#: ../src/gpk-enum.c:851
 msgid "Installing updates"
 msgstr "Instalando atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:836
+#: ../src/gpk-enum.c:855
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "Limpando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:840
+#: ../src/gpk-enum.c:859
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:844
+#: ../src/gpk-enum.c:863
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "Resolvendo dependências"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:848
+#: ../src/gpk-enum.c:867
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Verificando assinaturas"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:852 ../src/gpk-enum.c:1172
+#: ../src/gpk-enum.c:871 ../src/gpk-enum.c:1191
 msgid "Rolling back"
 msgstr "Retrocedendo"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:856
+#: ../src/gpk-enum.c:875
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Testando alterações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:860
+#: ../src/gpk-enum.c:879
 msgid "Committing changes"
 msgstr "Submetendo alterações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:864
+#: ../src/gpk-enum.c:883
 msgid "Requesting data"
 msgstr "Requisitando dados"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:868
+#: ../src/gpk-enum.c:887
 msgid "Finished"
 msgstr "Concluído"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:872
+#: ../src/gpk-enum.c:891
 msgid "Cancelling"
 msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:876
+#: ../src/gpk-enum.c:895
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "Baixando informações do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:880
+#: ../src/gpk-enum.c:899
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Baixando a lista de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:884
+#: ../src/gpk-enum.c:903
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "Baixando listas de arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:888
+#: ../src/gpk-enum.c:907
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Baixando a lista de alterações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:892
+#: ../src/gpk-enum.c:911
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Baixando grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:896
+#: ../src/gpk-enum.c:915
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "Baixando informações de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:900
+#: ../src/gpk-enum.c:919
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "Reempacotando arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:904
+#: ../src/gpk-enum.c:923
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Carregando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:908
+#: ../src/gpk-enum.c:927
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Varrendo aplicativos instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:912
+#: ../src/gpk-enum.c:931
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "Gerando listas de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:916
+#: ../src/gpk-enum.c:935
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "Esperando pelo bloqueio do gerenciador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:934
+#: ../src/gpk-enum.c:953
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2594,7 +2935,7 @@ msgstr[0] "%i atualização trivial"
 msgstr[1] "%i atualizações triviais"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:938
+#: ../src/gpk-enum.c:957
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -2602,7 +2943,7 @@ msgstr[0] "%i atualização"
 msgstr[1] "%i atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:942
+#: ../src/gpk-enum.c:961
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -2610,7 +2951,7 @@ msgstr[0] "%i atualização importante"
 msgstr[1] "%i atualizações importantes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:946
+#: ../src/gpk-enum.c:965
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -2618,7 +2959,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de segurança"
 msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:950
+#: ../src/gpk-enum.c:969
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2626,7 +2967,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
 msgstr[1] "%i atualizações de correção de erros"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:954
+#: ../src/gpk-enum.c:973
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2634,7 +2975,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de melhoria"
 msgstr[1] "%i atualizações de melhoria"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:958
+#: ../src/gpk-enum.c:977
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2642,556 +2983,556 @@ msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
 msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:995
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Atualização trivial"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:999
 msgid "Normal update"
 msgstr "Atualização normal"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:1003
 msgid "Important update"
 msgstr "Atualização importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:1007
 msgid "Security update"
 msgstr "Atualização de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:1011
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Atualização de correção de erros"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:1015
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Atualização de melhoria"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1000
+#: ../src/gpk-enum.c:1019
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Atualização bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1010
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1028 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1047 ../src/gpk-service-pack.c:148
 msgid "Downloading"
 msgstr "Baixando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:1051
 msgid "Updating"
 msgstr "Atualizando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1036 ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:1055 ../src/gpk-enum.c:1167
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1040 ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1059 ../src/gpk-enum.c:1163
 msgid "Removing"
 msgstr "Removendo"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1044
+#: ../src/gpk-enum.c:1063
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Limpando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1048
+#: ../src/gpk-enum.c:1067
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "Definindo obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1066
+#: ../src/gpk-enum.c:1085
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Baixado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1070
+#: ../src/gpk-enum.c:1089
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1078
+#: ../src/gpk-enum.c:1097
 msgid "Removed"
 msgstr "Removidos"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1082
+#: ../src/gpk-enum.c:1101
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Limpos"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1086
+#: ../src/gpk-enum.c:1105
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1104 ../src/gpk-enum.c:1244
+#: ../src/gpk-enum.c:1123 ../src/gpk-enum.c:1263
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Tipo de papel desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1108
+#: ../src/gpk-enum.c:1127
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "Obtendo dependências"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1112
+#: ../src/gpk-enum.c:1131
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "Obtendo detalhes da atualização"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1116
+#: ../src/gpk-enum.c:1135
 msgid "Getting details"
 msgstr "Obtendo detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1120
+#: ../src/gpk-enum.c:1139
 msgid "Getting requires"
 msgstr "Obtendo requerimentos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
+#: ../src/gpk-enum.c:1143
 msgid "Getting updates"
 msgstr "Obtendo atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1128
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
 msgid "Searching details"
 msgstr "Pesquisando detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
+#: ../src/gpk-enum.c:1155
 msgid "Searching groups"
 msgstr "Pesquisando grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
+#: ../src/gpk-enum.c:1159
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1152
+#: ../src/gpk-enum.c:1171
 msgid "Installing file"
 msgstr "Instalando arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156
+#: ../src/gpk-enum.c:1175
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "Recarregando cache de pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160
+#: ../src/gpk-enum.c:1179
 msgid "Updating packages"
 msgstr "Atualizando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1164
+#: ../src/gpk-enum.c:1183
 msgid "Updating system"
 msgstr "Atualizando sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1168
+#: ../src/gpk-enum.c:1187
 msgid "Canceling"
 msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1176
+#: ../src/gpk-enum.c:1195
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "Obtendo lista de repositórios"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1180
+#: ../src/gpk-enum.c:1199
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "Habilitando repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1184
+#: ../src/gpk-enum.c:1203
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "Configurando dados do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1188
+#: ../src/gpk-enum.c:1207
 msgid "Resolving"
 msgstr "Resolvendo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1192
+#: ../src/gpk-enum.c:1211
 msgid "Getting file list"
 msgstr "Obtendo lista de arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1196
+#: ../src/gpk-enum.c:1215
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "Obtendo o que é fornecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1200
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
 msgid "Installing signature"
 msgstr "Instalando assinatura"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1204
+#: ../src/gpk-enum.c:1223
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "Obtendo listas de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1208
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Aceitando a licença EULA"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1216
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "Obtendo informações de atualização da distribuição"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1220
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
 msgid "Getting categories"
 msgstr "Obtendo categorias"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1224
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "Obtendo transações antigas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1248
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Dependências obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1252
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Detalhe de atualização obtido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1256
+#: ../src/gpk-enum.c:1275
 msgid "Got details"
 msgstr "Detalhes obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1260
+#: ../src/gpk-enum.c:1279
 msgid "Got requires"
 msgstr "Requerimentos obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1264
+#: ../src/gpk-enum.c:1283
 msgid "Got updates"
 msgstr "Atualizações obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1268
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Pesquisou pelos detalhes do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1272
+#: ../src/gpk-enum.c:1291
 msgid "Searched for file"
 msgstr "Pesquisou pelo arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1276
+#: ../src/gpk-enum.c:1295
 msgid "Searched groups"
 msgstr "Pesquisou grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1280
+#: ../src/gpk-enum.c:1299
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Pesquisou pelo nome do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284
+#: ../src/gpk-enum.c:1303
 msgid "Removed packages"
 msgstr "Pacotes removidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1307
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Pacotes instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:1311
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Arquivos locais instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1315
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Cache de pacote recarregado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1319
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Pacotes atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1323
 msgid "Updated system"
 msgstr "Sistema atualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1327
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-enum.c:1331
 msgid "Rolled back"
 msgstr "Retrocedido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1335
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Lista de repositórios obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1339
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "Repositório habilitado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1343
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Definir dados do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1347
 msgid "Resolved"
 msgstr "Resolvido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:1351
 msgid "Got file list"
 msgstr "Lista de arquivos obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#: ../src/gpk-enum.c:1355
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Obteve o que é fornecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
+#: ../src/gpk-enum.c:1359
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Assinatura instalada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1344
+#: ../src/gpk-enum.c:1363
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Listas de arquivos obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
+#: ../src/gpk-enum.c:1367
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "Licença EULA aceita"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
+#: ../src/gpk-enum.c:1371
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Pacotes baixados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1375
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "Atualizações da distribuição foram obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
+#: ../src/gpk-enum.c:1379
 msgid "Got categories"
 msgstr "Categorias obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1364
+#: ../src/gpk-enum.c:1383
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "Transações antigas obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1382
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1386
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
 msgid "Accessories"
 msgstr "Acessórios"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1390
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
 msgid "Education"
 msgstr "Educativo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1394
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1398
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1402
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1406
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
 msgid "Office"
 msgstr "Escritório"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1410
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1414
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
 msgid "Programming"
 msgstr "Desenvolvimento"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1418
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimídia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1426
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1430
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1434
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1438
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Outros ambientes de trabalho"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1442
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
 msgid "Publishing"
 msgstr "Publicação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1446
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1450
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1454
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Ferramentas administrativas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1458
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
 msgid "Legacy"
 msgstr "Legado"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1462
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1466
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualização"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1470
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1474
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
 msgid "Power management"
 msgstr "Gerenciamento de energia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1478
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
 msgid "Communication"
 msgstr "Comunicação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1482
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1486
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1490
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
 msgid "Software sources"
 msgstr "Fontes de programas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1494
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
 msgid "Science"
 msgstr "Ciência"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1498
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1502
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
 msgid "Electronics"
 msgstr "Eletrônica"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1506
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
 msgid "Package collections"
 msgstr "Coleções de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1510
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fornecedor"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1514
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Pacotes recentes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1518
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Grupo desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:197
+#: ../src/gpk-firmware.c:201
 msgid ""
 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 "correctly."
@@ -3200,29 +3541,29 @@ msgstr ""
 "computador funcionem corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:199
+#: ../src/gpk-firmware.c:203
 msgid "Additional firmware required"
 msgstr "� necessário um firmware adicional"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:204
+#: ../src/gpk-firmware.c:208
 msgid "Install firmware"
 msgstr "Instalar firmware"
 
 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:160
+#: ../src/gpk-hardware.c:164
 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
 msgstr "Pacotes adicionais podem ser instalados para suportar esse hardware"
 
 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:162
+#: ../src/gpk-hardware.c:166
 msgid "New hardware attached"
 msgstr "Novo hardware adicionado"
 
 #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:168 ../src/gpk-helper-chooser.c:283
+#: ../src/gpk-hardware.c:172 ../src/gpk-helper-chooser.c:283
 msgid "Install package"
 msgstr "Instalar pacote"
 
@@ -3308,36 +3649,54 @@ msgid "_Run"
 msgstr "_Executar"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:99
-msgid "The package is not signed by a trusted provider."
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:100 ../src/gpk-helper-untrusted.c:110
+#, fuzzy
+#| msgid "The package is not signed by a trusted provider."
+msgid "The software is not signed by a trusted provider."
 msgstr "O pacote não está assinado por um fornecedor confiável."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:101
-msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr ""
 "Não instale esse pacote a não ser que você esteja certo de que é seguro "
 "fazer isso."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:103
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:104 ../src/gpk-helper-untrusted.c:114
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
 msgstr ""
 "Programas maliciosos podem causar danos ao seu computador ou causar outros "
 "prejuízos."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:105
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
+msgstr "Você tem <b>certeza</b> que deseja instalar este pacote?"
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:112
+msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Não instale esse pacote a não ser que você esteja certo de que é seguro "
+"fazer isso."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:116
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
 msgstr "Você tem <b>certeza</b> que deseja instalar este pacote?"
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:195
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:207
 msgid "_Force install"
 msgstr "_Forçar instalação"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:199
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:211
 msgid "Force installing package"
 msgstr "Força a instalação de um pacote"
 
@@ -3488,7 +3847,7 @@ msgstr "Ação"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
 #. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:877
+#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:878
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
@@ -3527,7 +3886,7 @@ msgstr "Defina o filtro para este valor"
 msgid "Log viewer"
 msgstr "Visualizador de logs"
 
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:442
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Remaining time : %s"
 msgstr "Tempo restante: %s"
@@ -3567,11 +3926,6 @@ msgstr "Apenas atualizações de segurança"
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:421
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Preferências da atualização de programas"
-
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
 #: ../src/gpk-repo.c:248
 msgid "Enabled"
@@ -3967,63 +4321,63 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1817 ../src/gpk-update-viewer.c:1880
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1830 ../src/gpk-update-viewer.c:1893
 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
 msgstr "Visualizador de atualizações do GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1845
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1858
 msgid "All selected updates installed..."
 msgstr "Todas atualizações selecionadas instaladas..."
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1854
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1867
 msgid "All selected updates installed"
 msgstr "Todas atualizações selecionadas instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1858
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1871
 msgid "All selected updates were successfully installed."
 msgstr "Todas as atualizações selecionadas foram instaladas com sucesso."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1882
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1895
 msgid "Failed to update"
 msgstr "Falha ao atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2213
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar todos"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2221
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desmarcar todos"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2228
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Selecionar atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2234
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignorar esta atualização"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2308
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2321
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "Verificando atualizações..."
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2464
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2477
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "A atualização para a nova distribuição \"%s\" está disponível"
 
 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:157
+#: ../src/gpk-watch.c:158
 #, c-format
 msgid "Package: %s"
 msgid_plural "Packages: %s"
@@ -4031,14 +4385,14 @@ msgstr[0] "Pacote: %s"
 msgstr[1] "Pacotes: %s"
 
 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:160
+#: ../src/gpk-watch.c:161
 #, c-format
 msgid "%i package"
 msgid_plural "%i packages"
 msgstr[0] "%i pacote"
 msgstr[1] "%i pacotes"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:176
+#: ../src/gpk-watch.c:177
 #, c-format
 msgid "%i message from the package manager"
 msgid_plural "%i messages from the package manager"
@@ -4046,82 +4400,85 @@ msgstr[0] "%i mensagem do gerenciador de pacotes"
 msgstr[1] "%i mensagens do gerenciador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
-#: ../src/gpk-watch.c:202
+#: ../src/gpk-watch.c:203
 #, c-format
 msgid "(%i more task)"
 msgid_plural "(%i more tasks)"
 msgstr[0] "(%i tarefa a mais)"
 msgstr[1] "(%i tarefas a mais)"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:376
+#: ../src/gpk-watch.c:377
 msgid "Package manager error details"
 msgstr "Detalhes de erros do gerenciador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:464
+#: ../src/gpk-watch.c:465
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has been removed"
 msgstr "O pacote \"%s\" foi removido"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:467
+#: ../src/gpk-watch.c:468
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has been installed"
 msgstr "O pacote \"%s\" foi instalado"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:470
+#: ../src/gpk-watch.c:471
 msgid "System has been updated"
 msgstr "O sistema foi atualizado"
 
 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:477
+#: ../src/gpk-watch.c:478
 msgid "Task completed"
 msgstr "Tarefa concluída"
 
 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:545
+#: ../src/gpk-watch.c:546
 msgid "Package Manager"
 msgstr "Gerenciador de pacotes"
 
 #. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:652
+#: ../src/gpk-watch.c:653
 msgid "New package manager message"
 msgstr "Nova mensagem do gerenciador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:699
+#: ../src/gpk-watch.c:700
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:835
+#: ../src/gpk-watch.c:836
 msgid "Package Manager Messages"
 msgstr "Mensagens do gerenciador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:865
+#: ../src/gpk-watch.c:866
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
 #. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1255
+#: ../src/gpk-watch.c:1261
 msgid "_Show messages"
 msgstr "_Mostrar mensagens"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:1266
+#: ../src/gpk-watch.c:1272
 msgid "_Log out"
 msgstr "_Encerrar sessão"
 
 #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1285
+#: ../src/gpk-watch.c:1291
 msgid "_Hide this icon"
 msgstr "_Ocultar este ícone"
 
 #. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1641
+#: ../src/gpk-watch.c:1647
 msgid "_Restart computer"
 msgstr "_Reiniciar o computador"
 
+#~ msgid "Create service packs for sharing with other computers"
+#~ msgstr "Cria pacotes de serviços para compartilhar com outros computadores"
+
 #~ msgid ""
 #~ "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", "
 #~ "\"weekly\", \"never\""
@@ -4240,237 +4597,30 @@ msgstr "_Reiniciar o computador"
 #~ msgid "_Refresh Software List"
 #~ msgstr "_Recarregar lista de programas"
 
-#~ msgid "About this software"
-#~ msgstr "Sobre este programa"
-
 #~ msgid "Depends on"
 #~ msgstr "Depende de"
 
-#~ msgid "Edit list of software sources"
-#~ msgstr "Edite a lista de fontes de programas"
-
-#~ msgid "Execute graphical applications"
-#~ msgstr "Executa aplicativos gráficos"
-
-#~ msgid "Fi_nd"
-#~ msgstr "Local_izar"
-
 #~ msgid "Get file list"
 #~ msgstr "Obter a lista de arquivos"
 
-#~ msgid "Help with this software"
-#~ msgstr "Ajuda deste programa"
-
-#~ msgid "Only _available"
-#~ msgstr "Somente _disponíveis"
-
-#~ msgid "Only _development"
-#~ msgstr "Somente _desenvolvimento"
-
-#~ msgid "Only _end user files"
-#~ msgstr "Som_ente arquivos do usuário final"
-
-#~ msgid "Only _installed"
-#~ msgstr "Somente _instalados"
-
-#~ msgid "Only _newest packages"
-#~ msgstr "Somente pacotes _recentes"
-
-#~ msgid "Only _non-free software"
-#~ msgstr "Somente programas _não livres"
-
-#~ msgid "Only _non-sourcecode"
-#~ msgstr "Se_m códigos-fontes"
-
-#~ msgid "Only show one package, not subpackages"
-#~ msgstr "Mostra somente um pacote, não os subpacotes"
-
-#~ msgid "Only show the newest available package"
-#~ msgstr "Mostra somente o pacote mais recente disponível"
-
 #~ msgid "Project homepage"
 #~ msgstr "Página inicial do projeto"
 
-#~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
-#~ msgstr "Recarrega a lista de pacotes do sistema"
-
 #~ msgid "Required by"
 #~ msgstr "Requerido por"
 
 #~ msgid "Run program"
 #~ msgstr "Executar programa"
 
-#~ msgid "Visit the project homepage"
-#~ msgstr "Visita a página inicial do projeto"
-
-#~ msgid "_Architectures"
-#~ msgstr "_Arquiteturas"
-
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_Cancelar"
 
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "S_umário"
 
-#~ msgid "_Development"
-#~ msgstr "_Desenvolvimento"
-
-#~ msgid "_Filters"
-#~ msgstr "_Filtros"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Livres"
-
-#~ msgid "_Graphical"
-#~ msgstr "_Gráficos"
-
-#~ msgid "_Hide subpackages"
-#~ msgstr "_Ocultar subpacotes"
-
-#~ msgid "_Installed"
-#~ msgstr "_Instalados"
-
-#~ msgid "_No filter"
-#~ msgstr "_Sem filtro"
-
-#~ msgid "_Only free software"
-#~ msgstr "Somente programas _livres"
-
-#~ msgid "_Only graphical"
-#~ msgstr "Somente _gráficos"
-
-#~ msgid "_Only native architectures"
-#~ msgstr "_Somente arquiteturas nativas"
-
-#~ msgid "_Only non-native architectures"
-#~ msgstr "_Somente arquiteturas não nativas"
-
-#~ msgid "_Only sourcecode"
-#~ msgstr "_Somente código-fonte"
-
-#~ msgid "_Only text"
-#~ msgstr "Somente _texto"
-
-#~ msgid "_Selection"
-#~ msgstr "_Seleção"
-
-#~ msgid "_Source"
-#~ msgstr "_Fonte"
-
-#~ msgid "_System"
-#~ msgstr "_Sistema"
-
 #~ msgid "gtk-quit"
 #~ msgstr "gtk-quit"
 
-#~ msgid "Backend Status"
-#~ msgstr "Status do backend"
-
-#~ msgid "Backend author:"
-#~ msgstr "Autor do backend:"
-
-#~ msgid "Backend name:"
-#~ msgstr "Nome do backend:"
-
-#~ msgid "Install Package"
-#~ msgstr "Instalar pacote"
-
-#~ msgid "<b>More details</b>"
-#~ msgstr "<b>Mais detalhes</b>"
-
-#~ msgid "License Agreement Required"
-#~ msgstr "Contrato de licença requerido"
-
-#~ msgid "_Accept Agreement"
-#~ msgstr "_Aceitar contrato"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid "<b>Display Notification</b>"
-#~ msgstr "<b>Exibir notificação</b>"
-
-#~ msgid "<b>Update Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configurações de atualizações</b>"
-
-#~ msgid "<i>Currently using mobile broadband</i>"
-#~ msgstr "<i>Usando uma conexão de banda larga móvel no momento</i>"
-
-#~ msgid "Check for major _upgrades:"
-#~ msgstr "Verificar _atualizações de versões maiores:"
-
-#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-#~ msgstr "Verificar atualizações quando estiver usando banda larga móvel"
-
-#~ msgid "When _updates are available"
-#~ msgstr "Quando as at_ualizações estiverem disponíveis"
-
-#~ msgid "When long _tasks have completed"
-#~ msgstr "Quando _tarefas extensas forem concluídas"
-
-#~ msgid "_Automatically install:"
-#~ msgstr "Instalar _automaticamente:"
-
-#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
-#~ msgstr "Mostra mais fontes de programas que podem ser interessantes"
-
-#~ msgid "_Show debug and development software sources"
-#~ msgstr "_Mostrar fontes de programas de depuração e desenvolvimento"
-
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Ação</b>"
-
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Detalhes</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Progresso</b>"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Criar"
-
-#~ msgid "Create a copy of this computers package list"
-#~ msgstr "Criar uma cópia da lista de pacotes deste sistema"
-
-#~ msgid "Create an archive of a specific package"
-#~ msgstr "Criar um arquivo de um pacote específico"
-
-#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
-#~ msgstr "Criar um arquivo de todos os pacotes pendentes"
-
-#~ msgid "Destination package list:"
-#~ msgstr "Lista de pacotes de destino:"
-
-#~ msgid "Output directory:"
-#~ msgstr "Diretório de saída"
-
-#~ msgid "Save New Service Pack"
-#~ msgstr "Salvar novo pacote de serviços"
-
-#~ msgid "Select A Package List File"
-#~ msgstr "Selecione um arquivo de lista de pacotes"
-
-#~ msgid "<big><b>Do you trust the source of the packages?</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Você confia na fonte dos pacotes?</b></big>"
-
-#~ msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
-#~ msgstr "Você reconhece o usuário e confia nesta chave?"
-
-#~ msgid "Repository name:"
-#~ msgstr "Nome do repositório:"
-
-#~ msgid "Signature URL:"
-#~ msgstr "Assinatura URL:"
-
-#~ msgid "Signature identifier:"
-#~ msgstr "Identificador da assinatura:"
-
-#~ msgid "Signature user identifier:"
-#~ msgstr "Identificador da assinatura do usuário:"
-
-#~ msgid "Software signature is required"
-#~ msgstr "A assinatura do programa é requerida"
-
 #~ msgid "<b>Another system update is in progress</b>"
 #~ msgstr "<b>Há outra atualização do sistema em andamento</b>"
 
@@ -4498,16 +4648,6 @@ msgstr "_Reiniciar o computador"
 #~ msgid "_Review"
 #~ msgstr "_Revisar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "As atualizações de programas corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de "
-#~ "segurança e fornecem novos recursos."
-
-#~ msgid "_Upgrade"
-#~ msgstr "_Atualizar"
-
 #~ msgid "_Rollback"
 #~ msgstr "_Retroceder"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]