[gcalctool] Updated French translation



commit 80226f968b3be9c04543c546ebd8361fb19cdda0
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Jun 18 14:44:16 2009 +0200

    Updated French translation
    
    Contributed by Jonathan Ernst and Claude Paroz

 po/fr.po | 2194 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1179 insertions(+), 1015 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b7f4ddd..94e8019 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Benoit Dejean <TazForEver dlfp org>, 2004.
 # Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>, 2005.
 # Robert-André Mauchin <zebob m gmail com>, 2006.
-# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
+# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007, 2009.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007, 2009.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009.
@@ -16,550 +16,29 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-19 09:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-19 09:28+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gcalctool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 05:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-18 14:43+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#. FIXME: Useless string
-#: ../gcalctool/calctool.c:113 ../gcalctool/display.c:736
-#: ../gcalctool/mp.c:826 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:155
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:191 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:362
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
-#. is read from the configuration
-#: ../gcalctool/calctool.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s : la précision doit être située entre 0-%d\n"
-
-#: ../gcalctool/display.c:390
-msgid "No undo history"
-msgstr "Aucun historique d'annulation"
-
-#: ../gcalctool/display.c:405
-msgid "No redo steps"
-msgstr "Aucune opération à rétablir"
-
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
-#. invalid user-defined function is executed
-#: ../gcalctool/functions.c:180
-msgid "Malformed function"
-msgstr "Fonction incorrecte"
-
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../gcalctool/functions.c:192
-msgid "No sane value to do bitwise shift"
-msgstr "Aucune valeur correcte pour réaliser un décalage bit-à-bit"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:211 ../gcalctool/functions.c:253
-msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Aucune valeur correcte à convertir"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:234 ../gcalctool/functions.c:272
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Aucune valeur correcte à stocker"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:426
-msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "Nombre non valide pour la base actuelle"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:430
-msgid "Too long number"
-msgstr "Nombre trop grand"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:434
-msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
-msgstr "Paramètres non valides pour une opération bit-à-bit"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:438
-msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
-msgstr "Paramètres non valides pour une opération modulo"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:442
-msgid "Math operation error"
-msgstr "Erreur d'opération mathématique"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:446
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "Expression incorrecte"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:61 ../gcalctool.desktop.in.h:1
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculatrice"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:63
-msgid "Calculator - Advanced"
-msgstr "Calculatrice - Mode avancé"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:65
-msgid "Calculator - Financial"
-msgstr "Calculatrice - Mode financier"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:67
-msgid "Calculator - Scientific"
-msgstr "Calculatrice - Mode scientifique"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:69
-msgid "Calculator - Programming"
-msgstr "Calculatrice - Mode programmation"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:75
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s]"
-msgstr "Calculatrice [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:77
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-msgstr "Calculatrice [%s] - Mode avancé"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:79
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Financial"
-msgstr "Calculatrice [%s] - Mode financier"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:81
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-msgstr "Calculatrice [%s] - Mode scientifique"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:83
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "Calculatrice [%s] - Mode programmation"
-
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../gcalctool/gtk.c:540
-#, c-format
-msgid "_Other (%d) ..."
-msgstr "_Autre (%d) ..."
-
-#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../gcalctool/gtk.c:546
-#, c-format
-msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] "Définit la précision de 0 à %d décimale significative. [A]"
-msgstr[1] "Définit la précision de 0 à %d décimales significatives. [A]"
-
-#. Translators: The sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:571
-msgid "Sin"
-msgstr "Sin"
-
-#. Translators: The inverse sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:573
-msgid "Sin<sup>-1</sup>"
-msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:575
-msgid "Sinh"
-msgstr "Sinh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:577
-msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:580
-msgid "Sine [k]"
-msgstr "Sinus [k]"
-
-#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:582
-msgid "Inverse Sine [K]"
-msgstr "Sinus inverse [K]"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:584
-msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-msgstr "Sinus hyperbolique [k]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:586
-msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-msgstr "Sinus hyperbolique inverse [K]"
-
-#. Translators: The cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:590
-msgid "Cos"
-msgstr "Cos"
-
-#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:592
-msgid "Cos<sup>-1</sup>"
-msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:594
-msgid "Cosh"
-msgstr "Cosh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:596
-msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:599
-msgid "Cosine [j]"
-msgstr "Cosinus [j]"
-
-#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:601
-msgid "Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Cosinus inverse [J]"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:603
-msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-msgstr "Cosinus hyperbolique [j]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:605
-msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Cosinus hyperbolique inverse [J]"
-
-#. Translators: The tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:609
-msgid "Tan"
-msgstr "Tan"
-
-#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:611
-msgid "Tan<sup>-1</sup>"
-msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:613
-msgid "Tanh"
-msgstr "Tanh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:615
-msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:618
-msgid "Tangent [w]"
-msgstr "Tangente [w]"
-
-#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:620
-msgid "Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Tangente inverse [W]"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:622
-msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-msgstr "Tangente hyperbolique [w]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:624
-msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Tangente hyperbolique inverse [W]"
-
-#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:629
-msgid "Ln"
-msgstr "Ln"
-
-#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:631
-msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../gcalctool/gtk.c:634
-msgid "Natural log [n]"
-msgstr "Logarithme népérien (base e) [n]"
-
-#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:636
-msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "e à la puissance de la valeur affichée [N]"
-
-#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:641
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:643
-msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:646
-msgid "Base 10 log [g]"
-msgstr "Logarithme décimal [g]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:648
-msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "10 à la puissance de la valeur affichée [G]"
-
-#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:653
-msgid "Log<sub>2</sub>"
-msgstr "Log<sub>2</sub>"
-
-#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:655
-msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:658
-msgid "Base 2 log [h]"
-msgstr "Logarithme binaire [h]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:660
-msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "2 à la puissance de la valeur affichée [H]"
-
-#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:665
-msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:667
-msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:670
-msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr "�lève la valeur affichée à la puissance y [o]"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:672
-msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr "�lève la valeur affichée à la puissance inverse de y [O]"
-
-#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../gcalctool/gtk.c:1202
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Laurent Richard <laurent richard lilit be>\n"
-"Gildas Guillemot <g guillemot laposte net>\n"
-"Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
-"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob m gmail com>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
-"Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-
-#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../gcalctool/gtk.c:1206
-msgid ""
-"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-msgstr ""
-"Gcalctool est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
-"le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU,\n"
-"telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2\n"
-"de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
-"\n"
-"Gcalctool est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
-"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILIT� ou DE\n"
-"CONFORMITÃ? Ã? UNE UTILISATION PARTICULIÃ?RE. Voir la Licence Publique\n"
-"Générale GNU pour plus de détails.\n"
-"\n"
-"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU\n"
-"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
-"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
-
-#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1223
-msgid "Gcalctool"
-msgstr "Gcalctool"
-
-#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1226
-msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986-2008 les auteurs de Gcalctool"
-
-#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1229
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Calculatrice avec des modes financiers et scientifiques."
-
-#: ../gcalctool/gtk.c:1380
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
-
-#. Hexadecimal digit C button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1545 ../glade/gcalctool.glade.h:129
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. Hexadecimal digit F button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1568 ../glade/gcalctool.glade.h:200
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../gcalctool/gtk.c:1800
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#. FIXME: WTF?
-#: ../gcalctool/gtk.c:2226
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
-
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../gcalctool/gtk.c:2446
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "Erreur lors du chargement de l'interface utilisateur"
-
-#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
-#: ../gcalctool/gtk.c:2449
-#, c-format
-msgid ""
-"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
-"your installation."
-msgstr ""
-"Le fichier d'interface utilisateur %s est manquant ou ne peut pas être "
-"chargé. Vérifiez votre installation."
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2676 ../gcalctool/gtk.c:2697
-msgid "No."
-msgstr "N°"
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2679 ../gcalctool/gtk.c:2700
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2682 ../gcalctool/gtk.c:2703
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. Set default accuracy menu item
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../gcalctool/gtk.c:2855
-#, c-format
-msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "Rétablir aux valeurs par _défaut (%d)"
-
-#: ../gcalctool/mp.c:1953
-msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "La cas X négatif et Y non-entier n'est pas pris en charge"
-
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:608
-msgid "Error, cannot calculate cosine"
-msgstr "Impossible de calculer le cosinus"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../gcalctool/register.c:40
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Facteur de conversion kilomètre vers mile"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../gcalctool/register.c:42
-msgid "square root of 2"
-msgstr "racine carrée de 2"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../gcalctool/register.c:44
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Nombre d'Euler (e)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../gcalctool/register.c:46
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../gcalctool/register.c:48
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Facteur de conversion centimètre vers pouce"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../gcalctool/register.c:50
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "degrés dans un radian"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../gcalctool/register.c:52
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../gcalctool/register.c:54
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Facteur de conversion de grammes vers onces"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../gcalctool/register.c:56
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Facteur de conversion de kilojoule vers l'unité thermique anglaise"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../gcalctool/register.c:58
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Facteur de conversion de centimètres cubes vers pouces cubes"
-
-#: ../gcalctool.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Effectue des calculs arithmétiques, scientifiques ou financiers"
-
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../glade/financial.glade.h:2
+#: ../data/financial.ui.h:2
 msgid "C_alculate"
 msgstr "C_alculer"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../glade/financial.glade.h:4
+#: ../data/financial.ui.h:4
 msgid "C_ost:"
 msgstr "C_oût :"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:6
+#: ../data/financial.ui.h:6
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -568,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "sont effectués à la fin de chaque période de paiement. "
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:8
+#: ../data/financial.ui.h:8
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -584,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "amorti. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:10
+#: ../data/financial.ui.h:10
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -593,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "avec la méthode d'amortissement dégressif à taux double."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:12
+#: ../data/financial.ui.h:12
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -604,7 +83,7 @@ msgstr ""
 "périodes de paiement de la durée de prêt."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:14
+#: ../data/financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -615,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "d'intérêt fixe par période de composition."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:16
+#: ../data/financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -626,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "d'intérêt périodique."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:18
+#: ../data/financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -635,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "une valeur à terme, sur le nombre de périodes de la durée du prêt."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:20
+#: ../data/financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -646,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "nombre de périodes de paiement de la durée du prêt."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:22
+#: ../data/financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -655,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "marge brute souhaitée."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:24
+#: ../data/financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -668,292 +147,352 @@ msgstr ""
 "généralement des années, durant lesquelles un bien est amorti. "
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:26
+#: ../data/financial.ui.h:26
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Durée de capitalisation"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:28
+#: ../data/financial.ui.h:28
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Amortissement dégressif à taux double"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:30
+#: ../data/financial.ui.h:30
 msgid "Future Value"
 msgstr "Valeur à terme"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../glade/financial.glade.h:32
+#: ../data/financial.ui.h:32
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "_Valeur à terme :"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:34 ../glade/gcalctool.glade.h:223
+#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Marge brute"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:36
+#: ../data/financial.ui.h:36
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Période de paiement"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:38
+#: ../data/financial.ui.h:38
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Taux d'intérêt périodique"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../glade/financial.glade.h:40
+#: ../data/financial.ui.h:40
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "Taux d'intérêt _périodique :"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:42
+#: ../data/financial.ui.h:42
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Paiement périodique"
 
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:44
+#: ../data/financial.ui.h:44
 msgid "Present Value"
 msgstr "Valeur actuelle"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../glade/financial.glade.h:46
+#: ../data/financial.ui.h:46
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "_Valeur actuelle :"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:48
+#: ../data/financial.ui.h:48
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Amortissement linéaire"
 
 #. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:50
+#: ../data/financial.ui.h:50
 msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Amortissement dégressif"
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../glade/financial.glade.h:52
+#: ../data/financial.ui.h:52
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Coût :"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../glade/financial.glade.h:54
+#: ../data/financial.ui.h:54
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "V_aleur à terme :"
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../glade/financial.glade.h:56
+#: ../data/financial.ui.h:56
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Durée de vie :"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../glade/financial.glade.h:58
+#: ../data/financial.ui.h:58
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marge :"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../glade/financial.glade.h:60
+#: ../data/financial.ui.h:60
 msgid "_Number Of Periods:"
 msgstr "_Nombre d'échéances :"
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../glade/financial.glade.h:62
+#: ../data/financial.ui.h:62
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Période :"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../glade/financial.glade.h:64
+#: ../data/financial.ui.h:64
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Paiement périodique :"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../glade/financial.glade.h:66
+#: ../data/financial.ui.h:66
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Principal :"
 
 #. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../glade/financial.glade.h:68
+#: ../data/financial.ui.h:68
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Valeur résiduelle :"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../glade/financial.glade.h:70
+#: ../data/financial.ui.h:70
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Durée :"
 
 #. The percentage button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:3
+#: ../data/gcalctool.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#. 16 bit unsigned integer
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:5
-msgid "&16"
-msgstr "&16"
+# msgid "â??"
+#. Subtraction button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:5
+msgid "&#x2212;"
+msgstr "&#x2212;"
+
+# msgid "â??"
+#. Square root button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:7
+msgid "&#x221A;"
+msgstr "&#x221A;"
 
-#. 32 bit unsigned integer
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:7
-msgid "&32"
-msgstr "&32"
+# msgid "±"
+#. Change sign button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:9
+msgid "&#xB1;"
+msgstr "&#xB1;"
+
+# msgid "Ã?"
+#. Multiplication button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:11
+msgid "&#xD7;"
+msgstr "&#xD7;"
+
+# msgid "÷"
+#. Division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:13
+msgid "&#xF7;"
+msgstr "&#xF7;"
 
 #. Start calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:9
+#: ../data/gcalctool.ui.h:15
 msgid "("
 msgstr "("
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
+msgid "(Cos)"
+msgstr "(Cos)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:17
+msgid "(Ln)"
+msgstr "(Ln)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:18
+msgid "(Log)"
+msgstr "(Log)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:19
+msgid "(Log2)"
+msgstr "(Log2)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
+msgstr "(Définit la précision de 0 à N chiffres significatifs [A])"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:21
+msgid "(Sin)"
+msgstr "(Sin)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+msgid "(Tan)"
+msgstr "(Tan)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:23
+msgid "(X^Y)"
+msgstr "(X^Y)"
+
 #. Right bracket
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:11
+#: ../data/gcalctool.ui.h:25
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
 #. Addition button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:13
+#: ../data/gcalctool.ui.h:27
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #. Numeric 0 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:15
+#: ../data/gcalctool.ui.h:29
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #. Numeric 1 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:17
+#: ../data/gcalctool.ui.h:31
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#. 1's complement
+#: ../data/gcalctool.ui.h:33
+msgid "1's"
+msgstr "cà1"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
+msgid "1's complement [z]"
+msgstr "Complément à un [z]"
+
 #. Reciprocal button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:19
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
 msgid "1/<i>x</i>"
 msgstr "1/<i>x</i>"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:20
+#: ../data/gcalctool.ui.h:37
 msgid "1/x"
 msgstr "1/x"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:22
+#: ../data/gcalctool.ui.h:39
 msgid "10 places"
 msgstr "10 positions"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:24
+#: ../data/gcalctool.ui.h:41
 msgid "11 places"
 msgstr "11 positions"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:26
+#: ../data/gcalctool.ui.h:43
 msgid "12 places"
 msgstr "12 positions"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:28
+#: ../data/gcalctool.ui.h:45
 msgid "13 places"
 msgstr "13 positions"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:30
+#: ../data/gcalctool.ui.h:47
 msgid "14 places"
 msgstr "14 positions"
 
 #. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:32
+#: ../data/gcalctool.ui.h:49
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:34
+#: ../data/gcalctool.ui.h:51
 msgid "15 places"
 msgstr "15 positions"
 
-#. Tooltip for the 16 bit mask button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:36
-msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
-msgstr "Valeur entière non signée 16 bits de l'affichage (])"
-
 #. Numeric 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:38
+#: ../data/gcalctool.ui.h:53
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#. 2's complement
+#: ../data/gcalctool.ui.h:55
+msgid "2's"
+msgstr "cà2"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:56
+msgid "2's complement [Z]"
+msgstr "Complément à deux [Z]"
+
 #. Numeric 3 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:40
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Label for bit 31 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:42
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
 msgid "31"
 msgstr "31"
 
 #. Label for bit 32 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:44
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
 msgid "32"
 msgstr "32"
 
-#. Tooltip for the 32 bit mask button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:46
-msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
-msgstr "Valeur entière non signée 32 bits de l'affichage ([)"
-
 #. Numeric 4 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:48
+#: ../data/gcalctool.ui.h:64
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Label for bit 47 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:50
+#: ../data/gcalctool.ui.h:66
 msgid "47"
 msgstr "47"
 
 #. Numeric 5 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:52
+#: ../data/gcalctool.ui.h:68
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Numeric 6 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:54
+#: ../data/gcalctool.ui.h:70
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:56
+#: ../data/gcalctool.ui.h:72
 msgid "63"
 msgstr "63"
 
 #. Numeric 7 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:58
+#: ../data/gcalctool.ui.h:74
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Numeric 8 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:60
+#: ../data/gcalctool.ui.h:76
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Numeric 9 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:62
+#: ../data/gcalctool.ui.h:78
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Shift left button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:64
+#: ../data/gcalctool.ui.h:80
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
 #. Factorial
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:66
+#: ../data/gcalctool.ui.h:82
 msgid "<i>x</i>!"
 msgstr "<i>x</i>!"
 
 #. x to the power of 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:68
+#: ../data/gcalctool.ui.h:84
 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
 
 #. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:70
+#: ../data/gcalctool.ui.h:86
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
 "numeric base.</i></small>"
@@ -962,1211 +501,1836 @@ msgstr ""
 "10.</i></small>"
 
 #. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:72
+#: ../data/gcalctool.ui.h:88
 msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
 
 #. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:74
+#: ../data/gcalctool.ui.h:90
 msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
 
 #. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:76
+#: ../data/gcalctool.ui.h:92
 msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
 
 #. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:78
+#: ../data/gcalctool.ui.h:94
 msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
 
 #. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:80
+#: ../data/gcalctool.ui.h:96
 msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
 
 #. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:82
+#: ../data/gcalctool.ui.h:98
 msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
 
 #. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:84
+#: ../data/gcalctool.ui.h:100
 msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
 
 #. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:86
+#: ../data/gcalctool.ui.h:102
 msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
 
 #. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:88
+#: ../data/gcalctool.ui.h:104
 msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
 
 #. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:90
+#: ../data/gcalctool.ui.h:106
 msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
 
 #. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:92
+#: ../data/gcalctool.ui.h:108
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. Shift right button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:94
+#: ../data/gcalctool.ui.h:110
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 #. Hexadecimal digit A button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:96
+#: ../data/gcalctool.ui.h:112
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Boolean AND button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:98
+#: ../data/gcalctool.ui.h:114
 msgid "AND"
 msgstr "AND"
 
 #. Absolute value button. Abs is short for Absolute
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:100
+#: ../data/gcalctool.ui.h:116
 msgid "Abs"
 msgstr "Abs"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:101
+#: ../data/gcalctool.ui.h:117
 msgid "Absolute value"
 msgstr "Valeur absolue"
 
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:103
+#: ../data/gcalctool.ui.h:118
 msgid "Absolute value [u]"
 msgstr "Valeur absolue [u]"
 
 #. Accuracy button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:105
+#: ../data/gcalctool.ui.h:120
 msgid "Acc"
 msgstr "Préc"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:106
+#: ../data/gcalctool.ui.h:121
 msgid "Add"
 msgstr "Addition"
 
-#. Tooltip for the addition button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:108
+#: ../data/gcalctool.ui.h:122
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Addition [+]"
 
-#. Tooltip for the View|Advanced menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:110
+#: ../data/gcalctool.ui.h:123
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
 #. Hexadecimal digit B button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:112
+#: ../data/gcalctool.ui.h:125
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:113
+#: ../data/gcalctool.ui.h:126
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retour arrière"
 
-#. Tooltip for the View|Basic menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:115
+#: ../data/gcalctool.ui.h:127
 msgid "Basic"
 msgstr "Basique"
 
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:117
+#: ../data/gcalctool.ui.h:128
 msgid "Bitwise AND [&]"
 msgstr "AND bit-à-bit [&]"
 
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:119
+#: ../data/gcalctool.ui.h:129
 msgid "Bitwise NOT [~]"
 msgstr "NOT bit-à-bit [~]"
 
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:121
+#: ../data/gcalctool.ui.h:130
 msgid "Bitwise OR [|]"
 msgstr "OR bit-à-bit [|]"
 
-#. Tooltip for the boolean exclusive NOR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:123
+#: ../data/gcalctool.ui.h:131
 msgid "Bitwise XNOR [{]"
 msgstr "XNOR bit-à-bit [{]"
 
-#. Tooltip for the boolean exlcusive OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:125
+#: ../data/gcalctool.ui.h:132
 msgid "Bitwise XOR [x]"
 msgstr "XOR bit-à-bit [x]"
 
 #. Bksp is short for Backspace
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:127
+#: ../data/gcalctool.ui.h:134
 msgid "Bksp"
 msgstr "Bsp"
 
+#. Hexadecimal digit C button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1663
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
 #. Clear displayed value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:131
+#: ../data/gcalctool.ui.h:138
 msgid "CE"
 msgstr "CE"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:132
+#: ../data/gcalctool.ui.h:139
 msgid "Calculate result"
 msgstr "Calcule le résultat"
 
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:134
+#: ../data/gcalctool.ui.h:140
 msgid "Calculate result [=]"
 msgstr "Calcule le résultat [=]"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:136
+#: ../data/gcalctool.ui.h:142
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "_Caractère :"
 
-#. Tooltip for the change sign button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:138
+#: ../data/gcalctool.ui.h:143
 msgid "Change Sign [C]"
 msgstr "Change le signe [C]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:139
+#: ../data/gcalctool.ui.h:144
 msgid "Change sign"
 msgstr "Change le signe"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:140
+#: ../data/gcalctool.ui.h:145
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#. Tooltip for the clear displayed value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:142
+#: ../data/gcalctool.ui.h:146
 msgid "Clear displayed value [Escape]"
 msgstr "Efface la valeur affichée [�chap]"
 
-#. Tooltip for the clear display button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:144
+#: ../data/gcalctool.ui.h:147
 msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
 msgstr ""
 "Efface la valeur affichée et tous les calculs intermédiaires [Maj Suppr]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:145
+#: ../data/gcalctool.ui.h:148
 msgid "Clear entry"
 msgstr "Efface l'entrée"
 
 #. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:147
+#: ../data/gcalctool.ui.h:150
 msgid "Click a _value or description to edit it:"
 msgstr "Cliquez sur une _valeur ou une description pour la modifier :"
 
 #. Clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:149
+#: ../data/gcalctool.ui.h:152
 msgid "Clr"
 msgstr "Clr"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:150
+#: ../data/gcalctool.ui.h:153
 msgid "Compounding term"
 msgstr "Durée de capitalisation"
 
-#. Tooltip for the [Ctrm] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:152
+#: ../data/gcalctool.ui.h:154
 msgid "Compounding term [m]"
 msgstr "Durée de capitalisation [m]"
 
 #. Constants button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:154
+#: ../data/gcalctool.ui.h:156
 msgid "Con"
 msgstr "Const"
 
-#. Tooltip for the [Con] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:156
+#: ../data/gcalctool.ui.h:157
 msgid "Constants [#]"
 msgstr "Constantes [#]"
 
-#. Tooltip for the Edit|Copy menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:158
+#: ../data/gcalctool.ui.h:158
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copier la sélection"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period.
-#. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:162
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:160
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
 #. Hexadecimal digit D button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:164
+#: ../data/gcalctool.ui.h:162
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:167
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:164
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
 #. Degrees radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:169
+#: ../data/gcalctool.ui.h:166
 msgid "De_grees"
 msgstr "Deg_rés"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:170
+#: ../data/gcalctool.ui.h:167
 msgid "Divide"
 msgstr "Division"
 
-#. Tooltip for the division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:172
+#: ../data/gcalctool.ui.h:168
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Division [/]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:173
+#: ../data/gcalctool.ui.h:169
 msgid "Double-declining depreciation"
 msgstr "Amortissement dégressif à taux double"
 
-#. Tooltip for the [Ddb] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:175
+#: ../data/gcalctool.ui.h:170
 msgid "Double-declining depreciation [D]"
 msgstr "Amortissement dégressif à taux double [D]"
 
 #. Hexadecimal digit E button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:177
+#: ../data/gcalctool.ui.h:172
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Engineering display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:179
+#: ../data/gcalctool.ui.h:174
 msgid "E_ng"
 msgstr "_Ing"
 
 #. Title of edit constants dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:181
+#: ../data/gcalctool.ui.h:176
 msgid "Edit Constants"
 msgstr "Ã?diter les constantes"
 
 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:183
+#: ../data/gcalctool.ui.h:178
 msgid "Edit Constants..."
 msgstr "Ã?diter les constantes..."
 
 #. Title of edit functions dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:185
+#: ../data/gcalctool.ui.h:180
 msgid "Edit Functions"
 msgstr "Ã?diter les fonctions"
 
 #. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:187
+#: ../data/gcalctool.ui.h:182
 msgid "Edit Functions..."
 msgstr "Ã?diter les fonctions..."
 
-#. Tooltip for the end calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:189
+#: ../data/gcalctool.ui.h:183
 msgid "End group of calculations [)]"
 msgstr "Fin d'un groupe de calculs [)]"
 
-#. Tooltip for the exponential button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:191
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
 msgid "Enter an exponential number [E]"
 msgstr "Introduit un nombre exponentiel [E]"
 
 #. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:193
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
 msgid "Exch"
 msgstr "Exch"
 
-#. Tooltip for the memory exchange button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:195
+#: ../data/gcalctool.ui.h:187
 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
 msgstr "�change la valeur affichée avec le registre mémoire [X]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:196
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
 msgid "Exchange with register"
 msgstr "Ã?changer avec un registre"
 
 #. Exponential
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:198
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
 msgid "Exp"
 msgstr "Exp"
 
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:202
+#. Hexadecimal digit F button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1686
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:193
 msgid "Factorial of displayed value [!]"
 msgstr "Factorielle de la valeur affichée [!]"
 
-#. Tooltip for the View|Financial menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:204
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
 msgid "Financial"
 msgstr "Financier"
 
 #. Fractional portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:206
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
 msgid "Frac"
 msgstr "Frac"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:207
+#: ../data/gcalctool.ui.h:197
 msgid "Fractional portion"
 msgstr "Partie fractionnaire"
 
-#. Tooltip for the fractional portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:209
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
 msgstr "Partie fractionnaire de la valeur affichée [:]"
 
 #. Functions button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:211
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
 msgid "Fun"
 msgstr "Fonc"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:212
+#: ../data/gcalctool.ui.h:201
 msgid "Future value"
 msgstr "Valeur à terme"
 
-#. Tooltip for the [Fv] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:214
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
 msgid "Future value [v]"
 msgstr "Valeur à terme [v]"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:217
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:220
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
 msgid "Gpm"
 msgstr "Mb"
 
 #. Gradians radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:222
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
 msgid "Gr_adians"
 msgstr "_Grades"
 
-#. Tooltip for the [Gpm] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:225
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
 msgid "Gross Profit Margin [I]"
 msgstr "Marge brute [I]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:226
+#: ../data/gcalctool.ui.h:211
 msgid "Gross Profit Margin [g]"
 msgstr "Marge brute [g]"
 
 #. Hyperbolic check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:228
+#: ../data/gcalctool.ui.h:213
 msgid "H_yp"
 msgstr "H_yp"
 
 #. Base 16 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:230
+#: ../data/gcalctool.ui.h:215
 msgid "He_x"
 msgstr "_Hex"
 
-#. Tooltip for the hexadecimal digit A button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:232
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
 msgid "Hexadecimal digit A [a]"
 msgstr "A hexadécimal [a]"
 
-#. Tooltip for the hexadecimal digit B button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:234
+#: ../data/gcalctool.ui.h:217
 msgid "Hexadecimal digit B [b]"
 msgstr "B hexadécimal [b]"
 
-#. Tooltip for the hexadecimal digit C button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:236
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
 msgid "Hexadecimal digit C [c]"
 msgstr "C hexadécimal [c]"
 
-#. Tooltip for the hexadecimal digit D button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:238
+#: ../data/gcalctool.ui.h:219
 msgid "Hexadecimal digit D [d]"
 msgstr "D hexadécimal [d]"
 
-#. Tooltip for the hexadecimal digit E button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:240
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
 msgid "Hexadecimal digit E [e]"
 msgstr "E hexadécimal [e]"
 
-#. Tooltip for the hexadecimal digit F button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:242
+#: ../data/gcalctool.ui.h:221
 msgid "Hexadecimal digit F [f]"
 msgstr "F hexadécimal [f]"
 
 #. Title of insert ASCII dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:244
+#: ../data/gcalctool.ui.h:223
 msgid "Insert ASCII Value"
 msgstr "Insérer une valeur ASCII"
 
-#. Tooltip for the Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:246
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
 msgid "Insert ASCII value"
 msgstr "Insérer une valeur ASCII"
 
 #. Integer portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:248
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
 msgid "Int"
 msgstr "Int"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:249
+#: ../data/gcalctool.ui.h:227
 msgid "Integer portion"
 msgstr "Partie entière"
 
-#. Tooltip for the integer portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:251
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
 msgstr "Partie entière de la valeur affichée [i]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:252
+#: ../data/gcalctool.ui.h:229
 msgid "Left bracket"
 msgstr "Parenthèse gauche"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:253
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
+msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
+msgstr "Active le mode 16 bit pour les fonctions bit-à-bit"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:231
+msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
+msgstr "Active le mode 32 bit pour les fonctions bit-à-bit"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
+msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
+msgstr "Active le mode 64 bit pour les fonctions bit-à-bit"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:233
 msgid "Memory Registers"
 msgstr "Registres mémoires"
 
 #. Modulus division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:255
+#: ../data/gcalctool.ui.h:235
 msgid "Mod"
 msgstr "Mod"
 
-#. Tooltip for the modulus division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:257
+#: ../data/gcalctool.ui.h:236
 msgid "Modulus Division [M]"
 msgstr "Modulo de la division [M]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:258
+#: ../data/gcalctool.ui.h:237
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplication"
 
-#. Tooltip for the multiplication button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:260
+#: ../data/gcalctool.ui.h:238
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Multiplication [*]"
 
 #. Boolean NOT button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:262
+#: ../data/gcalctool.ui.h:240
 msgid "NOT"
 msgstr "NOT"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:263
+#: ../data/gcalctool.ui.h:241
 msgid "Numeric 0"
 msgstr "Nombre 0"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:264
+#: ../data/gcalctool.ui.h:242
 msgid "Numeric 1"
 msgstr "Nombre 1"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:265
+#: ../data/gcalctool.ui.h:243
 msgid "Numeric 2"
 msgstr "Nombre 2"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:266
+#: ../data/gcalctool.ui.h:244
 msgid "Numeric 3"
 msgstr "Nombre 3"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:267
+#: ../data/gcalctool.ui.h:245
 msgid "Numeric 4"
 msgstr "Nombre 4"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:268
+#: ../data/gcalctool.ui.h:246
 msgid "Numeric 5"
 msgstr "Nombre 5"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:269
+#: ../data/gcalctool.ui.h:247
 msgid "Numeric 6"
 msgstr "Nombre 6"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:270
+#: ../data/gcalctool.ui.h:248
 msgid "Numeric 7"
 msgstr "Nombre 7"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:271
+#: ../data/gcalctool.ui.h:249
 msgid "Numeric 8"
 msgstr "Nombre 8"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:272
+#: ../data/gcalctool.ui.h:250
 msgid "Numeric 9"
 msgstr "Nombre 9"
 
-#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:274
+#: ../data/gcalctool.ui.h:251
 msgid "Numeric point"
 msgstr "Point décimal"
 
 #. Boolean OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:276
+#: ../data/gcalctool.ui.h:253
 msgid "OR"
 msgstr "OR"
 
-#. Tooltip for the Edit|Paste menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:278
+#: ../data/gcalctool.ui.h:254
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Coller la sélection"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:279
+#: ../data/gcalctool.ui.h:255
 msgid "Payment period"
 msgstr "Période de paiement"
 
-#. Tooltip for the [Term] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:281
+#: ../data/gcalctool.ui.h:256
 msgid "Payment period [t]"
 msgstr "Période de paiement [t]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:282
+#: ../data/gcalctool.ui.h:257
 msgid "Percentage"
 msgstr "Pourcentage"
 
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:285
+#: ../data/gcalctool.ui.h:259
 #, no-c-format
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Pourcentage [%]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:286
+#: ../data/gcalctool.ui.h:260
 msgid "Periodic interest rate"
 msgstr "Taux d'intérêt périodique"
 
-#. Tooltip for the [Rate] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:288
+#: ../data/gcalctool.ui.h:261
 msgid "Periodic interest rate [T]"
 msgstr "Taux d'intérêt périodique [T]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:289
+#: ../data/gcalctool.ui.h:262
 msgid "Periodic payment"
 msgstr "Paiement périodique"
 
-#. Tooltip for the [Pmt] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:291
+#: ../data/gcalctool.ui.h:263
 msgid "Periodic payment [P]"
 msgstr "Paiement périodique [P]"
 
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:294
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/gcalctool.ui.h:265
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:295
+#: ../data/gcalctool.ui.h:266
 msgid "Present value"
 msgstr "Valeur actualisée"
 
-#. Tooltip for the [Pv] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:297
+#: ../data/gcalctool.ui.h:267
 msgid "Present value [p]"
 msgstr "Valeur actualisée [p]"
 
-#. Tooltip for the View|Programming menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:299
+#: ../data/gcalctool.ui.h:268
 msgid "Programming"
 msgstr "Programmation"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:302
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:270
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
-#. Tooltip for the Calculator|Quit menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:304
+#: ../data/gcalctool.ui.h:271
 msgid "Quit the calculator"
 msgstr "Quitter la calculatrice"
 
 #. Random number
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:306
+#: ../data/gcalctool.ui.h:273
 msgid "Rand"
 msgstr "Rand"
 
-#. Tooltip for the random number button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:308
+#: ../data/gcalctool.ui.h:274
 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
 msgstr "Nombre aléatoire compris entre 0.0 et 1.0 [?]"
 
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#.
-#.
-#.
-#.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:315
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:276
 msgid "Rate"
 msgstr "Taux"
 
 #. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:317
+#: ../data/gcalctool.ui.h:278
 msgid "Rcl"
 msgstr "Rcl"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:318
+#: ../data/gcalctool.ui.h:279
 msgid "Reciprocal"
 msgstr "Inverse"
 
-#. Tooltip for the reciprocal button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:320
+#: ../data/gcalctool.ui.h:280
 msgid "Reciprocal [r]"
 msgstr "Inverse [r]"
 
-#. Tooltip for the Edit|Redo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:322
+#: ../data/gcalctool.ui.h:281
 msgid "Redo"
 msgstr "Rétablir"
 
-#. Tooltip for the backspace button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:324
+#: ../data/gcalctool.ui.h:282
 msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
 msgstr ""
 "Supprime le caractère le plus à droite de la valeur affichée [Ret. arrière]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:325
+#: ../data/gcalctool.ui.h:283
 msgid "Result Region"
 msgstr "Zone des résultats"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:326
+#: ../data/gcalctool.ui.h:284
 msgid "Retrieve from register"
 msgstr "Rappeler depuis un registre"
 
-#. Tooltip for the memory recall button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:328
+#: ../data/gcalctool.ui.h:285
 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
 msgstr "Rappelle le registre mémoire pour l'afficher [R]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:329
+#: ../data/gcalctool.ui.h:286
 msgid "Right bracket"
 msgstr "Parenthèse droite"
 
-#. Tooltip for the View|Scientific menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:331
+#: ../data/gcalctool.ui.h:287
 msgid "Scientific"
 msgstr "Scientifique"
 
 #. Title of set precision dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:333
+#: ../data/gcalctool.ui.h:289
 msgid "Set Precision"
 msgstr "Définir la précision"
 
-#. Tooltip for the engineering display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:335
+#: ../data/gcalctool.ui.h:290
 msgid "Set display type to engineering format"
 msgstr "Définit le type d'affichage au format ingénieur"
 
-#. Tooltip for the fixed-point display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:337
+#: ../data/gcalctool.ui.h:291
 msgid "Set display type to fixed-point format"
 msgstr "Définit le type d'affichage au format point décimal fixe"
 
-#. Tooltip for the scientific display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:339
+#: ../data/gcalctool.ui.h:292
 msgid "Set display type to scientific format"
 msgstr "Définit le type d'affichage au format scientifique"
 
-#. Tooltip for the hyperbolic check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:341
+#: ../data/gcalctool.ui.h:293
 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
 msgstr "Définit l'option hyperbolique pour les fonctions trigonométriques"
 
-#. Tooltip for the inverse check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:343
+#: ../data/gcalctool.ui.h:294
 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
 msgstr "Définit l'option inverse pour les fonctions trigonométriques"
 
-#. Tooltip for the base 2 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:345
+#: ../data/gcalctool.ui.h:295
 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
 msgstr "Définit la base numérique en binaire (base 2)"
 
-#. Tooltip for the base 10 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:347
+#: ../data/gcalctool.ui.h:296
 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
 msgstr "Définit la base numérique en décimal (base 10)"
 
-#. Tooltip for the base 16 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:349
+#: ../data/gcalctool.ui.h:297
 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
 msgstr "Définit la base numérique en hexadécimal (base 16)"
 
-#. Tooltip for the base 8 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:351
+#: ../data/gcalctool.ui.h:298
 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
 msgstr "Définit la base numérique en octal (base 8)"
 
-#. Tooltip for the degrees radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:353
+#: ../data/gcalctool.ui.h:299
 msgid "Set trigonometric type to degrees"
 msgstr "Définit l'unité trigonométrique en degrés"
 
-#. Tooltip for the gradians radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:355
+#: ../data/gcalctool.ui.h:300
 msgid "Set trigonometric type to gradians"
 msgstr "Définit l'unité trigonométrique en grades"
 
-#. Tooltip for the radian radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:357
+#: ../data/gcalctool.ui.h:301
 msgid "Set trigonometric type to radians"
 msgstr "Définit l'unité trigonométrique en radians"
 
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:359
+#: ../data/gcalctool.ui.h:302
 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
 msgstr "Décale la valeur affichée de 1 à 15 positions vers la gauche [<]"
 
-#. Tooltip for the right shift button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:361
+#: ../data/gcalctool.ui.h:303
 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
 msgstr "Décale la valeur affichée de 1 à 15 positions vers la droite [>]"
 
 #. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:363
+#: ../data/gcalctool.ui.h:305
 msgid "Show T_housands Separator"
 msgstr "Afficher le séparateur de _milliers"
 
 #. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:365
+#: ../data/gcalctool.ui.h:307
 msgid "Show _Trailing Zeroes"
 msgstr "Afficher les _zéros après la virgule"
 
-#. Tooltip for the Help|Contents menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:367
+#: ../data/gcalctool.ui.h:308
 msgid "Show help contents"
 msgstr "Afficher le sommaire de l'aide"
 
-#. Tooltip for the View|Memory Registers menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:369
+#: ../data/gcalctool.ui.h:309
 msgid "Show memory registers"
 msgstr "Afficher les registres mémoires"
 
-#. Tooltip for the Help|About menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:371
+#: ../data/gcalctool.ui.h:310
 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
 msgstr "Afficher le boîte de dialogue « � propos de Gcalctool »"
 
-#. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:373
+#: ../data/gcalctool.ui.h:311
 msgid "Show thousands separator"
 msgstr "Afficher le séparateur de milliers"
 
-#. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:375
+#: ../data/gcalctool.ui.h:312
 msgid "Show trailing zeroes"
 msgstr "Afficher les zéros après la virgule"
 
 #. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:377
+#: ../data/gcalctool.ui.h:314
 msgid "Significant _places:"
 msgstr "_Décimales significatives :"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:380
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:316
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:381
+#: ../data/gcalctool.ui.h:317
 msgid "Square"
 msgstr "Carré"
 
-#. Tooltip for the x to the power of 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:383
+#: ../data/gcalctool.ui.h:318
 msgid "Square [ ]"
 msgstr "Carré [ ]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:384
+#: ../data/gcalctool.ui.h:319
 msgid "Square root"
 msgstr "Racine carrée"
 
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:386
+#: ../data/gcalctool.ui.h:320
 msgid "Square root [s]"
 msgstr "Racine carrée [s]"
 
-#. Tooltip for the start calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:388
+#: ../data/gcalctool.ui.h:321
 msgid "Start group of calculations [(]"
 msgstr "Début d'un groupe de calculs [(]"
 
 #. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:390
+#: ../data/gcalctool.ui.h:323
 msgid "Sto"
 msgstr "Sto"
 
-#. Tooltip for the memory store button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:392
+#: ../data/gcalctool.ui.h:324
 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
 msgstr "Stocke la valeur affichée dans un registre mémoire [S]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:393
+#: ../data/gcalctool.ui.h:325
 msgid "Store to register"
 msgstr "Mémoriser dans un registre"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:394
+#: ../data/gcalctool.ui.h:326
 msgid "Straight-line depreciation"
 msgstr "Amortissement linéaire"
 
-#. Tooltip for the [Sln] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:396
+#: ../data/gcalctool.ui.h:327
 msgid "Straight-line depreciation [l]"
 msgstr "Amortissement linéaire [l]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:397
+#: ../data/gcalctool.ui.h:328
 msgid "Subtract"
 msgstr "Soustraction"
 
-#. Tooltip for the subtraction button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:399
+#: ../data/gcalctool.ui.h:329
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Soustraction [-]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:400
+#: ../data/gcalctool.ui.h:330
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
 msgstr "Amortissement dégressif"
 
-#. Tooltip for the [Syd] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:402
+#: ../data/gcalctool.ui.h:331
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
 msgstr "Amortissement dégressif [Y]"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:403
+#: ../data/gcalctool.ui.h:332
 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
 msgstr "Amortissement dégressif [y]"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones.
-#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:406
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:334
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:409
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:336
 msgid "Term"
 msgstr "Echéance"
 
-#. Tooltip for the Edit|Undo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:411
+#. Truncate displayed value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:338
+msgid "Trunc"
+msgstr "Tronquer"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:339
+msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
+msgstr "Tronque la valeur affichée à la taille de mot choisie ([)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:340
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#. Tooltip for the [Fun] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:413
+#: ../data/gcalctool.ui.h:341
 msgid "User-defined functions [F]"
 msgstr "Fonctions définies par l'utilisateur [F]"
 
 #. Boolean exclusive NOR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:415
+#: ../data/gcalctool.ui.h:343
 msgid "XNOR"
 msgstr "XNOR"
 
 #. Boolean exlcusive OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:417
+#: ../data/gcalctool.ui.h:345
 msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:419
+#: ../data/gcalctool.ui.h:347
 msgid "_0 significant places"
 msgstr "_0 décimale significative"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:421
+#: ../data/gcalctool.ui.h:349
 msgid "_1 place"
 msgstr "_1 position"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:423
+#: ../data/gcalctool.ui.h:351
 msgid "_1 significant place"
 msgstr "_1 décimale significative"
 
+#. 16 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:353
+msgid "_16 bit"
+msgstr "_16 bit"
+
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:425
+#: ../data/gcalctool.ui.h:355
 msgid "_2 places"
 msgstr "_2 positions"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:427
+#: ../data/gcalctool.ui.h:357
 msgid "_2 significant places"
 msgstr "_2 décimales significatives"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:429
+#: ../data/gcalctool.ui.h:359
 msgid "_3 places"
 msgstr "_3 positions"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:431
+#: ../data/gcalctool.ui.h:361
 msgid "_3 significant places"
 msgstr "_3 décimales significatives"
 
+#. 32 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:363
+msgid "_32 bit"
+msgstr "_32 bit"
+
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:433
+#: ../data/gcalctool.ui.h:365
 msgid "_4 places"
 msgstr "_4 positions"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:435
+#: ../data/gcalctool.ui.h:367
 msgid "_4 significant places"
 msgstr "_4 décimales significatives"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:437
+#: ../data/gcalctool.ui.h:369
 msgid "_5 places"
 msgstr "_5 positions"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:439
+#: ../data/gcalctool.ui.h:371
 msgid "_5 significant places"
 msgstr "_5 décimales significatives"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:441
+#: ../data/gcalctool.ui.h:373
 msgid "_6 places"
 msgstr "_6 positions"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:443
+#: ../data/gcalctool.ui.h:375
 msgid "_6 significant places"
 msgstr "_6 décimales significatives"
 
+#. 64 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:377
+msgid "_64 bit"
+msgstr "_64 bit"
+
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:445
+#: ../data/gcalctool.ui.h:379
 msgid "_7 places"
 msgstr "_7 positions"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:447
+#: ../data/gcalctool.ui.h:381
 msgid "_7 significant places"
 msgstr "_7 décimales significatives"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:449
+#: ../data/gcalctool.ui.h:383
 msgid "_8 places"
 msgstr "_8 positions"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:451
+#: ../data/gcalctool.ui.h:385
 msgid "_8 significant places"
 msgstr "_8 décimales significatives"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:453
+#: ../data/gcalctool.ui.h:387
 msgid "_9 places"
 msgstr "_9 positions"
 
 #. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:455
+#: ../data/gcalctool.ui.h:389
 msgid "_9 significant places"
 msgstr "_9 décimales significatives"
 
 #. View|Advanced menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:457
+#: ../data/gcalctool.ui.h:391
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avancé"
 
 #. View|Basic menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:459
+#: ../data/gcalctool.ui.h:393
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Basique"
 
 #. Base 2 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:461
+#: ../data/gcalctool.ui.h:395
 msgid "_Bin"
 msgstr "_Bin"
 
 # Voir le bug #575863 pour le choix des raccourcis
 #. Calculator menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:463
+#: ../data/gcalctool.ui.h:397
 msgid "_Calculator"
 msgstr "Calc_ulatrice"
 
-#. Help|Contents menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:465
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
-
 #. Base 10 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:467
+#: ../data/gcalctool.ui.h:399
 msgid "_Dec"
 msgstr "Dé_c"
 
 #. Edit menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:469
+#: ../data/gcalctool.ui.h:401
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
 #. View|Financial menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:471
+#: ../data/gcalctool.ui.h:403
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Financier"
 
 #. Fixed-point display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:473
+#: ../data/gcalctool.ui.h:405
 msgid "_Fix"
 msgstr "_Fix"
 
 #. Help menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:475
+#: ../data/gcalctool.ui.h:407
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:477
+#: ../data/gcalctool.ui.h:409
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insérer"
 
 #. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:479
+#: ../data/gcalctool.ui.h:411
 msgid "_Insert ASCII value..."
 msgstr "_Insérer une valeur ASCII..."
 
 #. Inverse check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:481
+#: ../data/gcalctool.ui.h:413
 msgid "_Inv"
 msgstr "_Inv"
 
 #. View|Memory Registers menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:483
+#: ../data/gcalctool.ui.h:415
 msgid "_Memory Registers"
 msgstr "_Registres mémoires"
 
 #. Base 8 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:485
+#: ../data/gcalctool.ui.h:417
 msgid "_Oct"
 msgstr "_Oct"
 
 #. View|Programming menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:487
+#: ../data/gcalctool.ui.h:419
 msgid "_Programming"
 msgstr "_Programmation"
 
 # Voir le bug #575863 pour le choix des raccourcis
 #. Radian radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:489
+#: ../data/gcalctool.ui.h:421
 msgid "_Radians"
 msgstr "Radia_ns"
 
-#. Edit|Redo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:491
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Rétablir"
-
 #. Scientific display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:493
+#: ../data/gcalctool.ui.h:423
 msgid "_Sci"
 msgstr "_Sci"
 
 #. View|Scientific menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:495
+#: ../data/gcalctool.ui.h:425
 msgid "_Scientific"
 msgstr "_Scientifique"
 
 #. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:497
+#: ../data/gcalctool.ui.h:427
 msgid "_Set"
 msgstr "_Définir "
 
-#. Edit|Undo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:499
-msgid "_Undo"
-msgstr "Ann_uler"
-
 #. View menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:501
+#: ../data/gcalctool.ui.h:429
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:505
+#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:431
 msgid "register 0"
 msgstr "registre 0"
 
-#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:509
+#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:433
 msgid "register 1"
 msgstr "registre 1"
 
-#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:513
+#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:435
 msgid "register 2"
 msgstr "registre 2"
 
-#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:517
+#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:437
 msgid "register 3"
 msgstr "registre 3"
 
-#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:521
+#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:439
 msgid "register 4"
 msgstr "registre 4"
 
-#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:525
+#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:441
 msgid "register 5"
 msgstr "registre 5"
 
-#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:529
+#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:443
 msgid "register 6"
 msgstr "registre 6"
 
-#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:533
+#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:445
 msgid "register 7"
 msgstr "registre 7"
 
-#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:537
+#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:447
 msgid "register 8"
 msgstr "registre 8"
 
-#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:541
+#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:449
 msgid "register 9"
 msgstr "registre 9"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:542
+#: ../data/gcalctool.ui.h:450
 msgid "x2"
 msgstr "x2"
 
-#. Change sign button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:544
-msgid "±"
-msgstr "±"
+#. Translators: The window title when in basic mode
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculatrice"
 
-#. Multiplication button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:546
-msgid "Ã?"
-msgstr "Ã?"
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Effectue des calculs arithmétiques, scientifiques ou financiers"
 
-#. Division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:548
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Valeur de précision"
 
-#. Subtraction button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:550
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Mode d'affichage"
 
-#. Square root button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:552
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
+"in the display value."
+msgstr ""
+"Indique si les zéros après la virgule doivent être visibles dans la valeur "
+"affichée."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
+msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+msgstr ""
+"Indique si la fenêtre du registre mémoire doit être initialement visible."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr ""
+"Indique si le séparateur de milliers doit être affiché pour les nombres de "
+"grande taille."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Base numérique"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
+msgid "Show Registers"
+msgstr "Afficher les registres"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
+msgid "Show Thousands Separator"
+msgstr "Afficher le séparateur de milliers"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Afficher les zéros après la virgule"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL "
+"SCIENTIFIC PROGRAMMING"
+msgstr ""
+"Le mode initial de la calculatrice. Les valeurs valables sont BASIC "
+"(basique), FINANCIAL (financier), LOGICAL (logique), SCIENTIFIC "
+"(scientifique) et PROGRAMMING (programmation)"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-"
+"point) SCI (scientific)"
+msgstr ""
+"Le mode d'affichage initial. Les valeurs valables sont ENG (ingénierie), FIX "
+"(virgule fixe) et SCI (scientifique)"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC "
+"(decimal) HEX (hexadecimal)"
+msgstr ""
+"La base numérique initiale. Les valeurs valables sont BIN (binaire), OCT "
+"(octal), DEC (décimal) et HEX (hexadécimal)"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) "
+"RAD (radians)."
+msgstr ""
+"Le type trigonométrique initial. Les valeurs valables sont DEG (degrés), "
+"GRAD (grades) et RAD (radians)."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
+msgid "The initial x-coordinate for the window"
+msgstr "La coordonnée X initiale de la fenêtre"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+msgid "The initial y-coordinate for the window"
+msgstr "La coordonnée Y initiale de la fenêtre"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
+"in the range 0 to 9."
+msgstr ""
+"Le nombre de chiffres affichés après la virgule. Cette valeur doit se situer "
+"entre 0 et 9."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+msgstr ""
+"Le nombre de pixels depuis la gauche de l'écran où doit être placée la "
+"fenêtre."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+msgstr ""
+"Le nombre de pixels depuis le haut de l'écran où doit être placée la fenêtre."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64."
+msgstr ""
+"La taille des mots (word) à utiliser dans les opérations bit-à-bit. Les "
+"valeurs valables sont 16, 32 et 64."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
+msgid "Trigonometric type"
+msgstr "Unité trigonométrique"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
+msgid "Word size"
+msgstr "Taille de mot (word)"
+
+#. Translators: Error displayed to user when the math library reports an
+#. * error
+#: ../src/calctool.c:67
+#, c-format
+msgid "Error in math library function %s"
+msgstr "Erreur dans la fonction %s de la bibliothèque mathématique"
+
+#: ../src/calctool.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s - Perform mathematical calculations"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+"  %s - Effectue des calculs mathématiques"
+
+#: ../src/calctool.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+"  -v, --version                   Show release version\n"
+"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
+"  --help-all                      Show all help options\n"
+"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+msgstr ""
+"Options de l'aide :\n"
+"  -v, --version                   Affiche la version\n"
+"  -h, -?, --help                  Affiche les options de l'aide\n"
+"  --help-all                      Affiche toutes les options de l'aide\n"
+"  --help-gtk                      Affiche les options de GTK+"
+
+#: ../src/calctool.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
+"manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
+"manager\n"
+"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
+"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
+"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+"Options GTK+ :\n"
+"  --class=CLASSE                  Classe du programme telle qu'utilisée par "
+"le gestionnaire de fenêtres\n"
+"  --name=NOM                      Nom du programme tel qu'utilisé par le "
+"gestionnaire de fenêtres\n"
+"  --screen=�CRAN                  �cran X à utiliser\n"
+"  --sync                          Rendre les appels X synchrones\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Charger des modules GTK+ supplémentaires\n"
+"  --g-fatal-warnings              Rendre tous les avertissements fatals"
+
+#: ../src/calctool.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Application Options:\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
+"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+msgstr ""
+"Options de l'application :\n"
+"  -u, --unittest                  Effectue les tests unitaires\n"
+"  -s, --solve <équation>          Résout l'équation donnée"
+
+#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/calctool.c:177
+#, c-format
+msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+msgstr "L'option --solve requiert une équation à résoudre"
+
+#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/calctool.c:190
+#, c-format
+msgid "Unknown argument '%s'"
+msgstr "Option « %s » inconnue"
+
+#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
+#. is read from the configuration
+#: ../src/calctool.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+msgstr "%s : la précision doit être située entre 0-%d\n"
+
+#: ../src/display.c:417
+msgid "No undo history"
+msgstr "Aucun historique d'annulation"
+
+#: ../src/display.c:432
+msgid "No redo steps"
+msgstr "Aucune opération à rétablir"
+
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
+#. invalid user-defined function is executed
+#: ../src/functions.c:186
+msgid "Malformed function"
+msgstr "Fonction incorrecte"
+
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/functions.c:273
+msgid "No sane value to do bitwise shift"
+msgstr "Aucune valeur correcte pour réaliser un décalage bit-à-bit"
+
+#: ../src/functions.c:294 ../src/functions.c:349
+msgid "No sane value to convert"
+msgstr "Aucune valeur correcte à convertir"
+
+#: ../src/functions.c:317 ../src/functions.c:369
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Aucune valeur correcte à stocker"
+
+#: ../src/functions.c:534
+msgid "Invalid number for the current base"
+msgstr "Nombre non valide pour la base actuelle"
+
+#: ../src/functions.c:538
+msgid "Too long number"
+msgstr "Nombre trop grand"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
+#. * 1 XOR -1
+#: ../src/functions.c:545
+msgid "Invalid bitwise operation"
+msgstr "Opération bit-à-bit non valide"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
+#. * 6 MOD 1.2
+#: ../src/functions.c:552
+msgid "Invalid modulus operation"
+msgstr "Opération modulo non valide"
+
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * perform a bitwise operation on numbers greater
+#. * than the current word
+#: ../src/functions.c:559
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "Dépassement de capacité. Essayez avec une taille de mot plus grande"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * enter an invalid calculation
+#: ../src/functions.c:569
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Expression incorrecte"
+
+#. Translators: The window title when in advanced mode
+#: ../src/gtk.c:64
+msgid "Calculator - Advanced"
+msgstr "Calculatrice - Mode avancé"
+
+#. Translators: The window title when in financial mode
+#: ../src/gtk.c:66
+msgid "Calculator - Financial"
+msgstr "Calculatrice - Mode financier"
+
+#. Translators: The window title when in scientific mode
+#: ../src/gtk.c:68
+msgid "Calculator - Scientific"
+msgstr "Calculatrice - Mode scientifique"
+
+#. Translators: The window title when in programming mode
+#: ../src/gtk.c:70
+msgid "Calculator - Programming"
+msgstr "Calculatrice - Mode programmation"
+
+#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:76
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s]"
+msgstr "Calculatrice [%s]"
+
+#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:78
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+msgstr "Calculatrice [%s] - Mode avancé"
+
+#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:80
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Financial"
+msgstr "Calculatrice [%s] - Mode financier"
+
+#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:82
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+msgstr "Calculatrice [%s] - Mode scientifique"
+
+#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:84
+#, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Programming"
+msgstr "Calculatrice [%s] - Mode programmation"
+
+#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
+#: ../src/gtk.c:645
+#, c-format
+msgid "_Other (%d) ..."
+msgstr "_Autre (%d) ..."
+
+#. Translators: Tooltip for accuracy button
+#: ../src/gtk.c:651
+#, c-format
+msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
+msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
+msgstr[0] "Définit la précision de 0 à %d décimale significative. [A]"
+msgstr[1] "Définit la précision de 0 à %d décimales significatives. [A]"
+
+#. Translators: The sine button
+#: ../src/gtk.c:676
+msgid "Sin"
+msgstr "Sin"
+
+#. Translators: The inverse sine button
+#: ../src/gtk.c:678
+msgid "Sin<sup>-1</sup>"
+msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic sine button
+#: ../src/gtk.c:680
+msgid "Sinh"
+msgstr "Sinh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
+#: ../src/gtk.c:682
+msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
+msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The sine tooltip
+#: ../src/gtk.c:685
+msgid "Sine [k]"
+msgstr "Sinus [k]"
+
+#. Translators: The inverse sine tooltip
+#: ../src/gtk.c:687
+msgid "Inverse Sine [K]"
+msgstr "Sinus inverse [K]"
+
+#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
+#: ../src/gtk.c:689
+msgid "Hyperbolic Sine [k]"
+msgstr "Sinus hyperbolique [k]"
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
+#: ../src/gtk.c:691
+msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
+msgstr "Sinus hyperbolique inverse [K]"
+
+#. Translators: The cosine button
+#: ../src/gtk.c:695
+msgid "Cos"
+msgstr "Cos"
+
+#. Translators: The inverse cosine button
+#: ../src/gtk.c:697
+msgid "Cos<sup>-1</sup>"
+msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic cosine button
+#: ../src/gtk.c:699
+msgid "Cosh"
+msgstr "Cosh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
+#: ../src/gtk.c:701
+msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
+msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The cosine tooltip
+#: ../src/gtk.c:704
+msgid "Cosine [j]"
+msgstr "Cosinus [j]"
+
+#. Translators: The inverse cosine tooltip
+#: ../src/gtk.c:706
+msgid "Inverse Cosine [J]"
+msgstr "Cosinus inverse [J]"
+
+#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
+#: ../src/gtk.c:708
+msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
+msgstr "Cosinus hyperbolique [j]"
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
+#: ../src/gtk.c:710
+msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
+msgstr "Cosinus hyperbolique inverse [J]"
+
+#. Translators: The tangent button
+#: ../src/gtk.c:714
+msgid "Tan"
+msgstr "Tan"
+
+#. Translators: The inverse tangent button
+#: ../src/gtk.c:716
+msgid "Tan<sup>-1</sup>"
+msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic tangent button
+#: ../src/gtk.c:718
+msgid "Tanh"
+msgstr "Tanh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
+#: ../src/gtk.c:720
+msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
+msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
+
+#. Translators: The tangent tooltip
+#: ../src/gtk.c:723
+msgid "Tangent [w]"
+msgstr "Tangente [w]"
+
+#. Translators: The inverse tangent tooltip
+#: ../src/gtk.c:725
+msgid "Inverse Tangent [W]"
+msgstr "Tangente inverse [W]"
+
+#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
+#: ../src/gtk.c:727
+msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
+msgstr "Tangente hyperbolique [w]"
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
+#: ../src/gtk.c:729
+msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
+msgstr "Tangente hyperbolique inverse [W]"
+
+#. Translators: The natural logaritm button
+#: ../src/gtk.c:734
+msgid "Ln"
+msgstr "Ln"
+
+#. Translators: The e to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:736
+msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the natural log button
+#: ../src/gtk.c:739
+msgid "Natural log [n]"
+msgstr "Logarithme népérien (base e) [n]"
+
+#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:741
+msgid "e to the power of the displayed value [N]"
+msgstr "e à la puissance de la valeur affichée [N]"
+
+#. Translators: The 10-based logaritm button
+#: ../src/gtk.c:746
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#. Translators: The 10 to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:748
+msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
+#: ../src/gtk.c:751
+msgid "Base 10 log [g]"
+msgstr "Logarithme décimal [g]"
+
+#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:753
+msgid "10 to the power of displayed value [G]"
+msgstr "10 à la puissance de la valeur affichée [G]"
+
+#. Translators: The 2-based logaritm button
+#: ../src/gtk.c:758
+msgid "Log<sub>2</sub>"
+msgstr "Log<sub>2</sub>"
+
+#. Translators: The 2 to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:760
+msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
+#: ../src/gtk.c:763
+msgid "Base 2 log [h]"
+msgstr "Logarithme binaire [h]"
+
+#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:765
+msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
+msgstr "2 à la puissance de la valeur affichée [H]"
+
+#. Translators: The x to the power of y button
+#: ../src/gtk.c:770
+msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
+#: ../src/gtk.c:772
+msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
+#: ../src/gtk.c:775
+msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+msgstr "�lève la valeur affichée à la puissance y [o]"
+
+#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
+#: ../src/gtk.c:777
+msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
+msgstr "�lève la valeur affichée à la puissance inverse de y [O]"
+
+#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/gtk.c:1320
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Laurent Richard <laurent richard lilit be>\n"
+"Gildas Guillemot <g guillemot laposte net>\n"
+"Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
+"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob m gmail com>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
+"Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
+
+#: ../src/gtk.c:1324
+msgid ""
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Gcalctool est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
+"le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU,\n"
+"telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2\n"
+"de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
+"\n"
+"Gcalctool est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
+"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILIT� ou DE\n"
+"CONFORMITÃ? Ã? UNE UTILISATION PARTICULIÃ?RE. Voir la Licence Publique\n"
+"Générale GNU pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU\n"
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
+"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Translators: Program name in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:1340
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
+
+#. Translators: Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:1343
+msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986-2008 les auteurs de Gcalctool"
+
+#. Translators: Short description in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:1346
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Calculatrice avec des modes financiers et scientifiques."
+
+#: ../src/gtk.c:1504
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
+
+#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
+#: ../src/gtk.c:1919
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. FIXME: WTF?
+#: ../src/gtk.c:2270
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+#: ../src/gtk.c:2489
+msgid "Error loading user interface"
+msgstr "Erreur lors du chargement de l'interface utilisateur"
+
+#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
+#: ../src/gtk.c:2494
+#, c-format
+msgid ""
+"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
+"your installation."
+msgstr ""
+"Le fichier d'interface utilisateur %s est manquant ou ne peut pas être "
+"chargé. Vérifiez votre installation."
+
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
+#: ../src/gtk.c:2649 ../src/gtk.c:2666
+msgid "No."
+msgstr "N°"
+
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
+#: ../src/gtk.c:2651 ../src/gtk.c:2669
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
+#: ../src/gtk.c:2653 ../src/gtk.c:2672
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. Set default accuracy menu item
+#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
+#: ../src/gtk.c:2794
+#, c-format
+msgid "Reset to _Default (%d)"
+msgstr "Rétablir aux valeurs par _défaut (%d)"
+
+#: ../src/mp.c:1854
+msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+msgstr "La cas X négatif et Y non-entier n'est pas pris en charge"
+
+#: ../src/mp-convert.c:495 ../src/mp-convert.c:531 ../src/mp-convert.c:565
+msgid "Number too big to represent"
+msgstr "Nombre trop grand pour être représenté"
+
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:411
+msgid "Tangent is infinite"
+msgstr "La tangente est infinie"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
+#: ../src/register.c:40
+msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+msgstr "Facteur de conversion kilomètre vers mile"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
+#: ../src/register.c:42
+msgid "square root of 2"
+msgstr "racine carrée de 2"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
+#: ../src/register.c:44
+msgid "Euler's Number (e)"
+msgstr "Nombre d'Euler (e)"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
+#: ../src/register.c:46
+msgid "Ï?"
+msgstr "Ï?"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
+#: ../src/register.c:48
+msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+msgstr "Facteur de conversion centimètre vers pouce"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
+#: ../src/register.c:50
+msgid "degrees in a radian"
+msgstr "degrés dans un radian"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
+#: ../src/register.c:52
+msgid "2 ^ 20"
+msgstr "2 ^ 20"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
+#: ../src/register.c:54
+msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+msgstr "Facteur de conversion de grammes vers onces"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
+#: ../src/register.c:56
+msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+msgstr "Facteur de conversion de kilojoule vers l'unité thermique anglaise"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
+#: ../src/register.c:58
+msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+msgstr "Facteur de conversion de centimètres cubes vers pouces cubes"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erreur"
+
+#~ msgid "Math operation error"
+#~ msgstr "Erreur d'opération mathématique"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sommaire"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Rétablir"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Ann_uler"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]