[gimp/gimp-2-6] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gimp/gimp-2-6] Updated Danish translation
- Date: Sun, 14 Jun 2009 17:30:01 -0400 (EDT)
commit 71423c126a3f166c2529878f64fb09ba83b1dc3c
Author: Mads Lundby <lundbymads gmail com>
Date: Sun Jun 14 23:29:47 2009 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 9838 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 3929 insertions(+), 5909 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 582f81d..7b871a5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,73 +1,89 @@
# Danish translation of the GIMP.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
-# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1999, 2000
-# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 2000.
-# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
-# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04, 05.
-# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 09 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hvis der er problemer, så start med at kigge i de.po - den er oversat
# af Sven Neumann som er en af udviklerne bag programmet.
#
# Konventioner:
#
-# alpha -> alfa
-# antialiasing -> udjævning
-# blend -> blanding
-# blur -> udvisk, blødgør, tilslør
-# brush -> pensel
-# bounding box -> afgrænsningsboks
-# bucket fill -> spandudfyldning
-# bump map -> højdekort
-# bump -> bule
-# burn -> brænde
-# clip -> (ofte) beskær
-# colormap -> farveafbildning
-# color picker -> farveopsnapper
-# coloring type -> farvetype (fx RGB, HSV)
-# convolve -> konturændring (convolve kommer sig af at operationen foregår via en "convolution matrix")
-# crop -> beskær
-# cyan -> cyan
-# dialog -> vindue
-# display -> visning
-# dithering -> dithering (en slags farvespredning)
-# dodge -> lysne
-# drawable -> tegneobjekt
-# drop shadow -> baggrundsskygge
-# enviroment map -> omgivelsesreflektioner
-# feather -> udtynd
-# FG, BG -> fg., bg. (forgrund og baggrund)
-# flatten image -> fladgør billede
-# frame (i animationer) -> [enkelt]billede
-# fuzzy -> udflydende
-# gradient -> farveovergang
-# guide -> hjælpelinje
-# hue -> farvetone
-# intersect -> kryds
-# luminosity -> lysstyrke
-# module, plugin -> [udvidelses]modul, [program]udvidelse (når der mere er tale om modulets funktionalitet)
-# magenta -> magenta
-# merge -> forén
-# opacity -> ugennemsigtighed (til tider bare gennemsigtighed når retning er ligegyldig)
-# operation -> handling (oftest)
-# path -> (til tider) bane, (ellers i forbindelses med mapper/kataloger) sti
-# pixel -> skærmpunkt
-# procedural database -> proceduredatabase
-# saturation -> mætning
-# selection -> markering el. det markerede
-# shearing -> trapezering
-# shrink -> formindsk
-# smudge -> udtvær
-# stroke -> bestryg (vb.), strøg (n.)
-# (adaptive) supersampling -> adaptiv udjævning
-# The GIMP -> Gimp'en (bemærk: med små bogstaver, modsvarer Gnome)
-# tile -> flise
-# tip -> tip (og ikke tips)
-# Xtns -> udvidelser
+# * (adaptive) supersampling -> adaptiv udjævning
+# * alpha -> alfa
+# * antialiasing -> udjævning
+# * artistic -> kunsterisk
+# * blend -> blanding
+# * blur -> udvisk, blødgør, tilslør
+# * bounding box -> afgrænsningsboks
+# * brush -> pensel
+# * bucket fill -> spandudfyldning
+# * bump -> bule
+# * bump map -> højdekort
+# * burn -> brænde
+# * clip -> (ofte) beskær
+# * color picker -> farveopsnapper
+# * coloring type -> farvetype (fx RGB, HSV)
+# * colormap -> farveafbildning
+# * convert -> konvertere 2009-02-26 (PKO)
+# * convolution matrix -> foldningsmatrix (se i øvrigt ../po/da.po)
+# * convolve -> konturændring (convolve kommer sig af at operationen foregår via en "convolution matrix")
+# * crop -> beskær (afventer godkendelse (PKO))
+# * custom -> tilpasset 2009-02-26 (PKO)
+# * cyan -> cyan
+# * DB Browser -> proceduredatabase (browser er overflødigt)
+# * desaturate -> afmætning
+# * dialog -> vindue
+# * display -> visning
+# * dithering -> dithering (en slags farvespredning)
+# * dodge -> lysne
+# * drawable -> tegneobjekt
+# * drop shadow -> baggrundsskygge
+# * emboss -> relief
+# * enviroment map -> omgivelsesreflektioner
+# * feather -> udtynd
+# * FG, BG -> fg., bg. (forgrund og baggrund)
+# * flatten image -> fladgør billede
+# * FractalExplorer -> Fraktaludforsker
+# * frame (i animationer) -> [enkelt]billede
+# * fuzzy -> udflydende
+# * gfig -> figurer
+# * gfig objekt -> figur
+# * gradient -> farveovergang
+# * guide -> hjælpelinje
+# * guides -> rektangler (egentligt en form for hjælpelinjer)
+# * highlight -> højlysområde (dækker over ekstremt belyste refleksioner)
+# * hot spot -> afsætspunkt (det punkt der betragtes som origo)
+# * hue -> farvetone
+# * imagemap -> billedkort (den slags på hjemmesider i stedet for tekst)
+# * intersect -> kryds
+# * luminosity -> lysstyrke
+# * magenta -> magenta
+# * mapping -> afbildning
+# * merge -> forén
+# * module, plugin -> [udvidelses]modul, [program]udvidelse (når der mere er tale om modulets funktionalitet)
+# * opacity -> ugennemsigtighed [(til tider bare gennemsigtighed når retning er ligegyldig) 2009.03.01 afventer godkendelse for sletning PKO]
+# * operation -> handling (oftest)
+# * path -> (til tider) bane, (ellers i forbindelses med mapper/kataloger) sti
+# * pixel -> skærmpunkt
+# * procedural database -> proceduredatabase
+# * RLE -> rækkekomprimering (RLE)
+# * saturation -> mætning
+# * script -> program
+# * selection -> markering el. det markerede
+# * shearing -> trapezering
+# * shrink -> formindsk
+# * smudge -> udtvær
+# * stroke -> bestryg (vb.), strøg (n.)
+# * The GIMP -> GIMP, GIMP'en (modsvarer GNOME) 2009.02.26 (PKO)
+# * tile -> flise, fliselæg
+# * tip -> tip (og ikke tips)
+# * transforms -> transformering
+# * utils -> værktøjer
+# * web page themes -> hjemmesidetemaer
+# * Xtns -> udvidelser
+# * zoom -> zoom (RO)
#
# Bindestreg benyttet som separator (i fx lysstyrke-kontrast) er oversat
# med skråstreg (lysstyrke/kontrast) undtagen i menuer hvor det ikke er
-# muligt (pga. dårlig Gimp-arkitektur).
+# muligt (pga. dårlig GIMP-arkitektur).
#
# Bemærk at palet på dansk er uden -te til sidst.
#
@@ -80,24 +96,32 @@
# praksis.
#
# Flere af menunavnene har en forstavelse i flertal - den er som regel
-# rettet til ental, f.eks. "Paths Menu" -> "Bane-menu"
+# rettet til ental, f.eks. "Paths Menu" -> "Banemenu"
#
+# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1999, 2000.
+# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 2000.
+# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
+# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04, 05.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
+# Mads Bille Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
+# Lars Christian Jensen <lars jink dk>, 2009 (review).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 19:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:59+0100\n"
-"Last-Translator: Ole Laursen <olau hardworking dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-14 23:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-12 14:54+0100\n"
+"Last-Translator: Mads Lundby <lundbymads gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
-msgstr "Gimp'en"
+msgstr "Gimp"
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
@@ -105,10 +129,10 @@ msgstr "GNU Image Manipulation Program"
#: ../app/about.h:30
msgid ""
-"Copyright © 1995-2007\n"
+"Copyright © 1995-2008\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
-"Copyright © 1995-2007\n"
+"Copyright © 1995-2008\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis og Gimp-udviklingsgruppen"
#: ../app/about.h:34
@@ -127,20 +151,20 @@ msgid ""
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Gimp'en er et frit program. Du kan redistribuere og ændre programmet under "
+"Gimp er et frit program. Du kan redistribuere og ændre programmet under "
"betingelserne i GNU General Public License som udgivet af Free Software "
"Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) enhver "
"senere version.\n"
"\n"
-"Gimp'en distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN "
-"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
-"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
+"Gimp distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN GARANTI, "
+"ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller PASSER TIL ET "
+"BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
"\n"
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
-"Gimp'en. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
-"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"Gimp. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
-#: ../app/app.c:207
+#: ../app/app.c:214
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
@@ -150,13 +174,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunne ikke åbne en testswapfil.\n"
"\n"
-"Kontrollér placeringen og rettighederne af mappen til swap defineret i "
-"indstillingerne (aktuelt \"%s\")."
+"Kontrollér swapmappens placering og rettigheder, som defineret i "
+"indstillingerne (aktuelt \"%s\"), for at undgå tab af data."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
-msgstr "Ingen batchfortolker angivet, bruger standardværdien \"%s\".\n"
+msgstr "Ingen batchfortolker er angivet, bruger standardværdien \"%s\".\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
@@ -164,127 +188,126 @@ msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Batchfortolkeren \"%s\" er ikke tilgængelig. Batchtilstand deaktiveret."
-#: ../app/main.c:142 ../tools/gimp-remote.c:79
+#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Vis versionsoplysninger og afslut"
-#: ../app/main.c:147
+#: ../app/main.c:149
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Vis licensoplysninger og afslut"
-#: ../app/main.c:152
+#: ../app/main.c:154
msgid "Be more verbose"
msgstr "Fortæl mere"
-#: ../app/main.c:157
+#: ../app/main.c:159
msgid "Start a new GIMP instance"
-msgstr "Start en ny instans af Gimp'en"
+msgstr "Start en ny instans af Gimp"
-#: ../app/main.c:162
+#: ../app/main.c:164
+msgid "Open images as new"
+msgstr "Ã?bn billeder som nye"
+
+#: ../app/main.c:169
msgid "Run without a user interface"
-msgstr "Start uden brugergrænseflade"
+msgstr "Start uden en brugergrænseflade"
-#: ../app/main.c:167
+#: ../app/main.c:174
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Indlæs ikke pensler, overgange, mønstre, ..."
-#: ../app/main.c:172
+#: ../app/main.c:179
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Indlæs ikke nogen skrifttyper"
-#: ../app/main.c:177
+#: ../app/main.c:184
msgid "Do not show a startup window"
-msgstr "Vis ikke et startvindue"
+msgstr "Vis ikke et opstartsvindue"
-#: ../app/main.c:182
+#: ../app/main.c:189
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
-msgstr "Benyt ikke delt hukommelse mellem Gimp'en og udvidelsesmoduler"
+msgstr "Brug ikke delt hukommelse mellem Gimp og udvidelsesmoduler"
-#: ../app/main.c:187
+#: ../app/main.c:194
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
-msgstr "Benyt ikke specielle CPU-accelereringsfunktioner"
+msgstr "Brug ikke specielle CPU-accelereringsfunktioner"
-#: ../app/main.c:192
+#: ../app/main.c:199
msgid "Use an alternate sessionrc file"
-msgstr "Benyt en alternativ sessionrc-fil"
+msgstr "Brug en alternativ sessionrc-fil"
-#: ../app/main.c:197
+#: ../app/main.c:204
msgid "Use an alternate user gimprc file"
-msgstr "Benyt en alternativ brugerkonfigurationsfil (.gimprc)"
+msgstr "Brug en alternativ brugerkonfigurationsfil (.Gimprc)"
-#: ../app/main.c:202
+#: ../app/main.c:209
msgid "Use an alternate system gimprc file"
-msgstr "Benyt en alternativ systemkonfigurationsfil (gimprc)"
+msgstr "Brug en alternativ systemkonfigurationsfil (Gimprc)"
-#: ../app/main.c:207
+#: ../app/main.c:214
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Batchkommando som skal udføres (kan bruges flere gange)"
-#: ../app/main.c:212
+#: ../app/main.c:219
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Den procedure som batchkommandoer skal udføres med"
-#: ../app/main.c:217
+#: ../app/main.c:224
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Vis advarsler i konsollen i stedet for i et vindue"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
-#: ../app/main.c:223
+#: ../app/main.c:230
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Kompabilitetstilstand for proceduredatabase (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
-#: ../app/main.c:229
+#: ../app/main.c:236
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
-msgstr "Fejlsøgning ved nedbrud (never|query|always)"
+msgstr "Fejlsøgning i tilfælde af nedbrud (never|query|always)"
-#: ../app/main.c:234
+#: ../app/main.c:241
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
-msgstr "Benyt ikke-fatale signalhåndteringer til fejlsøgning"
+msgstr "Anvend ikke-fatale signalhåndteringer til fejlsøgning"
-#: ../app/main.c:239
+#: ../app/main.c:246
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
-#: ../app/main.c:244
+#: ../app/main.c:251
msgid "Output a gimprc file with default settings"
-msgstr "Udskriv en gimprc-fil med standardindstillinger"
+msgstr "Udskriv en Gimprc-fil med standardindstillingerne"
-#: ../app/main.c:327
+#: ../app/main.c:355
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FIL|URI...]"
-#: ../app/main.c:345
+#: ../app/main.c:373
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
-"Gimp'en kunne ikke klargøre den grafiske brugergrænseflade.\n"
-"Sikr dig at en korrekt opsætning af grafiske miljø eksisterer."
+"Gimp kunne ikke klargøre den grafiske brugergrænseflade.\n"
+"Kontrollér at en korrekt opsætning af dit grafiske miljø eksisterer."
#: ../app/main.c:392
msgid "Another GIMP instance is already running."
-msgstr "En anden instans af Gimp'en kører allerede."
+msgstr "En anden instans af Gimp kører allerede."
-#: ../app/main.c:467
+#: ../app/main.c:462
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
-msgstr "Uddata fra Gimp'en. Tryk på en tast for at lukke dette vindue."
+msgstr "Output fra Gimp. Tryk på en tast for at lukke dette vindue."
-#: ../app/main.c:468
+#: ../app/main.c:463
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Tryk på en tast for at lukke dette vindue)\n"
-#: ../app/main.c:485
+#: ../app/main.c:480
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
-msgstr "Uddata fra Gimp'en. Du kan minimere dette vindue, men luk det ikke."
-
-#: ../app/main.c:587 ../tools/gimp-remote.c:323
-#, c-format
-msgid "%s version %s"
-msgstr "%s version %s"
+msgstr "Output fra Gimp. Du kan minimere dette vindue, men luk det ikke."
-#: ../app/sanity.c:216
+#: ../app/sanity.c:365
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
@@ -295,7 +318,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tjek værdien af miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../app/sanity.c:235
+#: ../app/sanity.c:384
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
@@ -305,194 +328,200 @@ msgid ""
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
-"Navnet på den mappe som indeholder brugerkonfigurationen til Gimp'ene kan "
-"ikke konverteres til UTF-8: %s\n"
+"Navnet på den mappe som indeholder brugerkonfigurationen til Gimp kan ikke "
+"konverteres til UTF-8: %s\n"
"\n"
-"Sandsynligvis gemmer dit filsystem filer i en anden kodning end UTF-8 uden "
+"Sandsynligvis gemmer dit filsystem filer i en anden kodning end UTF-8, uden "
"at du har fortalt det til GLib. Sæt venligst miljøvariablen "
"G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
+#. show versions of libraries used by GIMP
+#: ../app/version.c:64
+#, c-format
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr "bruger %s version %s (oversat mod version %s)"
+
+#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s version %s"
+
+#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigering"
#. initialize the list of gimp brushes
-#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
-#: ../app/core/gimp.c:817 ../app/dialogs/dialogs.c:148
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
+#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
-#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
+#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
msgid "Buffers"
msgstr "Mellemlagere"
-#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
+#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/actions/dialogs-actions.c:90
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:181
+#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
msgid "Colormap"
msgstr "Farveafbildning"
-#: ../app/actions/actions.c:114
+#: ../app/actions/actions.c:116
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: ../app/actions/actions.c:119
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
-#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
+#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer Information"
msgstr "Markøroplysninger"
-#: ../app/actions/actions.c:120
+#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Debug"
msgstr "Fejlfinding"
-#: ../app/actions/actions.c:123
+#: ../app/actions/actions.c:128
msgid "Dialogs"
msgstr "Vinduer"
-#: ../app/actions/actions.c:126
+#: ../app/actions/actions.c:131
msgid "Dock"
msgstr "Dok"
-#: ../app/actions/actions.c:129
+#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Dockable"
-msgstr "Dokobjekt"
+msgstr "Dokbar"
#. Document History
-#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
+#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
msgid "Document History"
msgstr "Dokumenthistorik"
-#: ../app/actions/actions.c:135
+# I TVIVL. PÃ? TYSK HEDDER DET "BILD"
+#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Drawable"
msgstr "Tegneobjekt"
-#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:148
+#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
+#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Error Console"
msgstr "Fejlkonsol"
-#: ../app/actions/actions.c:144
+#: ../app/actions/actions.c:149
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#. initialize the list of gimp fonts
-#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
-#: ../app/core/gimp.c:833 ../app/dialogs/dialogs.c:156
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
+#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
+#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
msgid "Gradient Editor"
-msgstr "Farveovergangsredigering"
+msgstr "Redigering af farveovergang"
#. initialize the list of gimp gradients
-#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
-#: ../app/core/gimp.c:829 ../app/dialogs/dialogs.c:152
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
+#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradients"
msgstr "Farveovergange"
-#: ../app/actions/actions.c:156
+#: ../app/actions/actions.c:161
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212
-#: ../app/tools/tools-enums.c:180
+#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
+#: ../app/tools/tools-enums.c:242
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#. list & grid views
-#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
+#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:285
+#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
-#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154
+#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletredigering"
#. initialize the list of gimp palettes
-#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
-#: ../app/core/gimp.c:825 ../app/dialogs/dialogs.c:154
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
+#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp patterns
-#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
-#: ../app/core/gimp.c:821 ../app/dialogs/dialogs.c:150
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
+#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
-#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
+#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
-#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:858
-#: ../app/core/gimpchannel.c:361
+#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
+#: ../app/core/gimpchannel.c:362
msgid "Quick Mask"
msgstr "Ekspresmaske"
-#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
+#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
msgid "Sample Points"
-msgstr "Prøvningspunkter"
+msgstr "Prøvepunkter"
-#: ../app/actions/actions.c:186
+#: ../app/actions/actions.c:191
msgid "Select"
msgstr "Markér"
#. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:842
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
+#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
-#: ../app/actions/actions.c:192
+#: ../app/actions/actions.c:197
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstredigering"
-#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
-#: ../app/gui/gui.c:438
+#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
msgid "Tool Options"
msgstr "Værktøjsindstillinger"
-#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
+#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
-#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:158
+#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Baner"
-#: ../app/actions/actions.c:204
+#: ../app/actions/actions.c:209
msgid "View"
msgstr "Vis"
+#: ../app/actions/actions.c:212
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Penselredigering"
@@ -535,7 +564,7 @@ msgstr "Kopiér pensel_placering"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
-msgstr "Kopiér placeringen af penselfilen til klippebordet"
+msgstr "Kopiér placering af penselfilen til udklipsholder"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
@@ -563,7 +592,7 @@ msgstr "Redigér pensel"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
-msgstr "Mellemlageremenu"
+msgstr "Mellemlagermenu"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
@@ -647,7 +676,7 @@ msgstr "_Hæv kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
-msgstr "Hæv denne kanal et skridt i kanalstakken"
+msgstr "Hæv denne kanal et trin i kanalstakken"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
@@ -663,7 +692,7 @@ msgstr "_Sænk kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
-msgstr "Sænk denne kanal et skridt i kanalstakken"
+msgstr "Sænk denne kanal et trin i kanalstakken"
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
@@ -681,17 +710,17 @@ msgstr "Kanal til _markering"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Erstat markeringen med denne kanal"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
+#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
-msgstr "_Læg til markering"
+msgstr "_Tilføj til markering"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Tilføj denne kanal til den nuværende markering"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
-#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
+#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
+#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Træk fra markering"
@@ -700,8 +729,8 @@ msgstr "_Træk fra markering"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Træk denne kanal fra den nuværende markering"
-#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
-#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
+#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
+#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Kryds med markering"
@@ -711,7 +740,7 @@ msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Kryds denne kanal med den nuværende markering"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
-#: ../app/actions/channels-commands.c:395
+#: ../app/actions/channels-commands.c:393
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanalegenskaber"
@@ -732,7 +761,7 @@ msgstr "_Fyld-ugennemsigtighed:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:314
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
@@ -745,62 +774,70 @@ msgid "New Channel Color"
msgstr "Ny kanalfarve"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:307
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kopi af kanalen %s"
-#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:557
-#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 ../app/pdb/selection_cmds.c:486
+#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
+#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanal til markering"
-#: ../app/actions/colormap-actions.c:43
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Farveafbildningsmenu"
-#: ../app/actions/colormap-actions.c:47
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
-msgstr "/_Redigér farve..."
+msgstr "_Redigér farve..."
-#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "Redigér farve"
-#: ../app/actions/colormap-actions.c:56
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Tilføj farve fra fg."
-#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Tilføj nuværende forgrundsfarve"
-#: ../app/actions/colormap-actions.c:62
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Tilføj farve fra bg."
-#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgid "Add current background color"
msgstr "Tilføj nuværende baggrundsfarve"
-#: ../app/actions/colormap-commands.c:70
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Redigér punkt nr. %d i farveafbildning"
-#: ../app/actions/colormap-commands.c:77
+#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Redigér punkt i farveafbildning"
+#: ../app/actions/config-actions.c:39
+msgid "Use _GEGL"
+msgstr "Brug _GEGL"
+
+#: ../app/actions/config-actions.c:40
+msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+msgstr "Brug GEGL til billedbehandling, hvis det er muligt"
+
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Kontekst"
-#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
+#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Colors"
msgstr "_Farver"
@@ -817,12 +854,12 @@ msgid "_Tool"
msgstr "_Værktøj"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "_Brush"
msgstr "_Pensel"
-#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
+#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mønster"
@@ -831,8 +868,8 @@ msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:217
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
msgid "_Gradient"
msgstr "_Farveovergang"
@@ -887,7 +924,7 @@ msgstr "Markøroplysninger"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Udtag prøve _forenet"
@@ -896,14 +933,14 @@ msgstr "Udtag prøve _forenet"
msgid "Sample Merged"
msgstr "Udtag prøve forenet"
-#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:320
-#: ../app/actions/file-commands.c:169 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:205
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:251
+#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
+#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:912
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
@@ -914,197 +951,275 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../app/actions/data-commands.c:130
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1371
-#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
-#: ../app/core/gimppalette.c:336 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
-#: ../app/pdb/image_cmds.c:2005 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
+#: ../app/actions/data-commands.c:133
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
+#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngiven"
-#: ../app/actions/data-commands.c:227
+#: ../app/actions/data-commands.c:231
msgid "Delete Object"
msgstr "Slet objekt"
-#: ../app/actions/data-commands.c:250
+#: ../app/actions/data-commands.c:254
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Slet \"%s\"?"
-#: ../app/actions/data-commands.c:253
+#: ../app/actions/data-commands.c:257
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra listen og fra disken?"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
-msgid "_Dialogs"
-msgstr "Vin_duer"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\" fra listen og fra disken?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
-msgid "Create New Doc_k"
-msgstr "Opret ny _dok"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
-msgid "_Layers, Channels & Paths"
-msgstr "_Lag, kanaler og baner"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
-msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
-msgstr "_Pensler, mønstre og farveovergange"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
-msgid "_Misc. Stuff"
-msgstr "_Diverse"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
-msgid "Tool_box"
-msgstr "Værktøjs_kasse"
-
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Værktøjs_indstillinger"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
+msgid "Open the tool options dialog"
+msgstr "�bn vinduet værktøjsindstillinger"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
msgid "_Device Status"
msgstr "_Enhedsstatus"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
-msgid "Device Status"
-msgstr "Enhedsstatus"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
+msgid "Open the device status dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet enhedsstatus"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
msgid "_Layers"
msgstr "_Lag"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
+msgid "Open the layers dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet lag"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanaler"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
+msgid "Open the channels dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet kanaler"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
msgid "_Paths"
msgstr "_Baner"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
+msgid "Open the paths dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet baner"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgid "Color_map"
-msgstr "Farve_palet"
+msgstr "Farve_afbildning"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
+msgid "Open the colormap dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet farveafbildning"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "Histogra_m"
-msgstr "Histogra_m"
+msgstr "_Histogram"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogram"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
+msgid "Open the histogram dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet histogram"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Markeringsredigering"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
-msgid "Selection Editor"
-msgstr "Markeringsredigering"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
+msgid "Open the selection editor"
+msgstr "Ã?bn markeringsredigering"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigering"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
-msgid "Display Navigation"
-msgstr "Vis navigering"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
+msgid "Open the display navigation dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet visningsnavigering"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
msgid "Undo _History"
msgstr "F_ortrydelseshistorik"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
-msgid "Undo History"
-msgstr "Fortrydelseshistorik"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
+msgid "Open the undo history dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet fortrydelseshistorik"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:141
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer"
msgstr "Markør"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
+msgid "Open the pointer information dialog"
+msgstr "�bn vinduet markøroplysninger"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "_Sample Points"
-msgstr "_Prøvningspunkter"
+msgstr "_Prøvepunkter"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
+msgid "Open the sample points dialog"
+msgstr "�bn vinduet prøvepunkter"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
msgid "Colo_rs"
msgstr "_Farver"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
-msgid "FG/BG Color"
-msgstr "For-/baggrundsfarve"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
+msgid "Open the FG/BG color dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet for-/baggrundsfarve"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pensler"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
+msgid "Open the brushes dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet pensler"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Ã?bn vinduet penselredigering"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
msgid "P_atterns"
msgstr "_Mønstre"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
+msgid "Open the patterns dialog"
+msgstr "�bn vinduet mønstre"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "_Gradients"
msgstr "_Farveovergange"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
+msgid "Open the gradients dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet farveovergange"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Ã?bn redigering af farveovergange"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pa_letter"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
+msgid "Open the palettes dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet paletter"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Ã?bn paletredigering"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
msgid "_Fonts"
msgstr "_Skrifttyper"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
+msgid "Open the fonts dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet skrifttyper"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "B_uffers"
msgstr "_Mellemlagere"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
+msgid "Open the named buffers dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet navngivet mellemlager"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
msgid "_Images"
msgstr "_Billeder"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
+msgid "Open the images dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet billeder"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokument_historik"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
+msgid "Open the document history dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet dokumenthistorik"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
msgid "_Templates"
msgstr "S_kabeloner"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
-msgid "Image Templates"
-msgstr "Billedskabeloner"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
+msgid "Open the image templates dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet billedskabeloner"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
msgid "T_ools"
msgstr "Væ_rktøjer"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
+msgid "Open the tools dialog"
+msgstr "�bn vinduet værktøjer"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Fejlk_onsol"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
+msgid "Open the error console"
+msgstr "Ã?bn fejlkonsollen"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet indstillinger"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tastegenveje"
+msgstr "_Tastaturgenveje"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
-msgid "_Module Manager"
-msgstr "_Programudvidelser"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
+msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+msgstr "Ã?bn redigering af tastaturgenveje"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
+# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
+msgid "_Modules"
+msgstr "Progra_mudvidelser"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
+msgid "Open the module manager dialog"
+msgstr "Ã?bn vinduet programudvidelser"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Dagens tip"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Vis nogle nyttige tips om brug af Gimp"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
msgid "_About"
msgstr "_Om"
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
+#: ../app/gui/gui.c:479
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Om Gimp"
+
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "F_lyt til skærm"
@@ -1113,18 +1228,22 @@ msgstr "F_lyt til skærm"
msgid "Close Dock"
msgstr "Luk dok"
-#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:122
+#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ã?bn visning..."
-#: ../app/actions/dock-actions.c:60
+#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Tilslut til en anden visning"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:61
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Vis billedmarkering"
# 'auto' er vist overflødigt
-#: ../app/actions/dock-actions.c:66
+#: ../app/actions/dock-actions.c:67
msgid "Auto _Follow Active Image"
-msgstr "Følg aktivt _billede"
+msgstr "Følg aktivt _billede automatisk"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
@@ -1152,7 +1271,7 @@ msgstr "_Frigør fane"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
-msgstr "_Bitte"
+msgstr "Lille_bitte"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
@@ -1176,7 +1295,7 @@ msgstr "Meget st_or"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
-msgstr "_Kæmpe"
+msgstr "_Kæmpestor"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
@@ -1207,20 +1326,28 @@ msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_atus og tekst"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "LÃ¥s _faneblad til dok"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr "Beskyt dette faneblad mod at blive trukket af musemarkøren"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Vis _knapbjælke"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som _liste"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgid "View as _Grid"
msgstr "Vis som _gitter"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
-msgstr "Dokumentermenu"
+msgstr "Dokumentmenu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
@@ -1252,7 +1379,7 @@ msgstr "Kopiér billed_placering"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
-msgstr "Kopier billedets placering til klippebordet"
+msgstr "Kopiér billedets placering til udklipsholder"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
@@ -1268,7 +1395,7 @@ msgstr "_Ryd historik"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
-msgstr "Ryd hele dokumentets historik"
+msgstr "Ryd hele dokumenthistorikken"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
@@ -1284,7 +1411,7 @@ msgstr "Genindlæs _alle forhåndsvisninger"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
-msgstr "Genindlæs _alle forhåndsvisninger"
+msgstr "Genindlæs alle forhåndsvisninger"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
@@ -1294,131 +1421,119 @@ msgstr "Fjern ekstra _punkter"
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Fjern ekstra punkter"
-#: ../app/actions/documents-commands.c:197
+#: ../app/actions/documents-commands.c:198
msgid "Clear Document History"
msgstr "Ryd dokumenthistorik"
-#: ../app/actions/documents-commands.c:220
-msgid "Remove all entries from the document history?"
-msgstr "Fjern alle elementer fra dokumentets historik?"
+#: ../app/actions/documents-commands.c:221
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Ryd listen med seneste dokumenter?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
-"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
-"entries."
+"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
+"recent documents list in all applications."
msgstr ""
-"Hvis du rydder dokumentets historik, fjerner du permanent alle aktuelt viste "
-"elementer."
+"Hvis du rydder dokumenthistorikken, vil alle elementer fra listen med "
+"seneste dokumenter blive fjernet permanent i alle programmer."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
-msgid "_Desaturate..."
-msgstr "_Afmætning..."
-
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
-msgid "Turn colors into shades of gray"
-msgstr "Lav farverne om til gråtoner"
-
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "_Equalize"
msgstr "_Udlign"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automatisk kontrastforbedring"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "In_vert"
msgstr "_Invertér"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Invert the colors"
-msgstr "Inverter farverne"
+msgstr "Invertér farverne"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "_White Balance"
msgstr "_Hvidbalance"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automatisk korrigering af hvidbalance"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_Offset..."
msgstr "_Forskydning..."
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
-msgstr "Forskyd punkterne, med mulighed for at ombryde dem ved kanterne"
+msgstr "Forskyd billedpunkterne, med mulighed for at ombryde dem ved kanterne"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_Kædet"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Skift kædet-tilstanden"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Synlig"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Skift synlighed"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Vend _vandret"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vend vandret"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Vend _lodret"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vend lodret"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotér 90° m_ed uret"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Rotér 90 grader til højre"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotér _180°"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Vend op-ned"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotér 90° m_od uret"
-#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Rotér 90 grader til venstre"
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
-msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
-msgstr "Afmætning opererer kun på lag med RGB-farver."
-
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Udjævning virker ikke på indekserede lag."
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Invertering virker ikke på indekserede lag."
-#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Hvidbalance virker kun på lag med RGB-farver."
@@ -1439,21 +1554,21 @@ msgstr "_Mellemlager"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Fortrydelseshistorik"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:297
+#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Fortryd den sidste handling"
+msgstr "Fortryd den seneste handling"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:298
+#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
msgid "_Redo"
msgstr "_Omgør"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Omgør den sidste handling der blev fortrudt"
+msgstr "Gentag den seneste handling, der blev fortrudt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgid "Strong Undo"
@@ -1461,7 +1576,7 @@ msgstr "Stærk fortryd"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
-msgstr "Fortryd den sidste handling, men spring over synlighedsændringer"
+msgstr "Fortryd den seneste handling, men spring synlighedsændringer over"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgid "Strong Redo"
@@ -1469,7 +1584,7 @@ msgstr "Stærk omgør"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
-msgstr "Omgør den sidste handling, men spring over synlighedsændringer"
+msgstr "Gentag den seneste handling, men spring synlighedsændringer over"
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
@@ -1479,173 +1594,217 @@ msgstr "_Ryd fortrydelseshistorik"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Fjern alle handlinger fra fortrydelseshistorikken"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:299
+#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
msgid "_Fade..."
msgstr "_Falme..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:107
+#: ../app/actions/edit-actions.c:103
+msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+msgstr ""
+"Ã?ndr maletilstand og ugennemsigtighed for den seneste "
+"billedpunktsmanipulation "
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:108
+#: ../app/actions/edit-actions.c:109
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
-msgstr "Flyt de markerede punkter til klippebordet"
+msgstr "Flyt de markerede billedpunkter til udklipsholderen"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:113
+#: ../app/actions/edit-actions.c:114
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:114
+#: ../app/actions/edit-actions.c:115
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
-msgstr "Kopier de markerede punkter til klippebordet"
+msgstr "Kopiér de markerede billedpunkter til udklipsholderen"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#: ../app/actions/edit-actions.c:119
+#: ../app/actions/edit-actions.c:120
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopiér _synlig"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:120
-msgid "Copy the selected region to the clipboard"
-msgstr "Kopier det markerede område til klippebordet"
+#: ../app/actions/edit-actions.c:121
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Kopiér hvad der er synligt i det markerede område"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:125
+#: ../app/actions/edit-actions.c:126
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:126
+#: ../app/actions/edit-actions.c:127
msgid "Paste the content of the clipboard"
-msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet"
+msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:131
+#: ../app/actions/edit-actions.c:132
msgid "Paste _Into"
msgstr "Indsæt _i"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:132
+#: ../app/actions/edit-actions.c:133
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
-msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet ind i den nuværende markering"
+msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold ind i den nuværende markering"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:137
-msgid "Paste as New"
-msgstr "Indsæt som ny"
+#: ../app/actions/edit-actions.c:138
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "Fra _udklipsholder"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:138 ../app/actions/edit-actions.c:144
+#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
-msgstr "Opret et nyt billede fra indholdet af klippebordet"
+msgstr "Opret et nyt billede fra indholdet af udklipsholderen"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:143
+#: ../app/actions/edit-actions.c:144
msgid "_New Image"
msgstr "_Nyt billede"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:149
+#: ../app/actions/edit-actions.c:150
+msgid "New _Layer"
+msgstr "Nyt _lag"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:151
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Opret et nyt lag fra udklipsholderens indhold"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "K_lip navngivet..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:154
+#: ../app/actions/edit-actions.c:157
+msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Flyt de markerede billedpunkter til et navngivet mellemlager"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopiér navngivet..."
+#: ../app/actions/edit-actions.c:163
+msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Kopiér de markerede billedpunkter til et navngivet mellemlager"
+
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#: ../app/actions/edit-actions.c:159
+#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopiér _synlig navngivet..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:164
+#: ../app/actions/edit-actions.c:169
+msgid "Copy the selected region to a named buffer"
+msgstr "Kopiér det markerede område til et navngivet mellemlager"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:174
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Indsæt navngivet..."
-#: ../app/actions/edit-actions.c:169
+#: ../app/actions/edit-actions.c:175
+msgid "Paste the content of a named buffer"
+msgstr "Indsæt indholdet af et navngivet mellemlager"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:180
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Ryd"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:170
+#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Ryd de markerede punkter"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:178
+#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Udfyld med _fg.-farve"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:179
+#: ../app/actions/edit-actions.c:190
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Udfyld markeringen med forgrundsfarven"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Udfyld med _bg.-farve"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:185
+#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Udfyld markeringen med baggrundsfarven"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:190
+#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Udfyld med _mønster"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:191
+#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Udfyld markeringen med det aktive mønster"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:270
+#: ../app/actions/edit-actions.c:279
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Fortryd '%s'"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:275
+#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Omgør '%s'"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:286
+#: ../app/actions/edit-actions.c:301
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Falm %s..."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:133
+#: ../app/actions/edit-commands.c:134
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Ryd fortrydelseshistorik"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:159
+#: ../app/actions/edit-commands.c:160
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Vil du virkelig rydde billedets fortrydelseshistorik?"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:171
+#: ../app/actions/edit-commands.c:172
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
-"Hvis du rydder fortrydelseshistorikken for dette billeder, frigøres %s "
+"Hvis du rydder fortrydelseshistorikken for dette billede, frigøres %s "
"hukommelse."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:270 ../app/actions/edit-commands.c:446
+#: ../app/actions/edit-commands.c:201
+msgid "Cut pixels to the clipboard"
+msgstr "Klip billedpunkter til udklipsholderen"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
+msgid "Copied pixels to the clipboard"
+msgstr "Kopierede billedpunkter til udklipsholderen"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
+#: ../app/actions/edit-commands.c:525
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-msgstr "Der er ikke nogen billeddata på klippebordet at indsætte."
+msgstr "Der er ingen billeddata i udklipsholderen at indsætte."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:284
+#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
+msgid "Clipboard"
+msgstr "udklipsholder"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:363
msgid "Cut Named"
msgstr "Klip navngivet"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:287 ../app/actions/edit-commands.c:328
-#: ../app/actions/edit-commands.c:348
+#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
+#: ../app/actions/edit-commands.c:427
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Indtast et navn til dette mellemlager"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:325
+#: ../app/actions/edit-commands.c:404
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiér navngivet"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:345
+#: ../app/actions/edit-commands.c:424
msgid "Copy Visible Named "
-msgstr "Kopiér synlig navngivet"
+msgstr "Kopiér synlig navngivet "
-#: ../app/actions/edit-commands.c:464
+#: ../app/actions/edit-commands.c:542
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at klippe fra."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:469 ../app/actions/edit-commands.c:496
-#: ../app/actions/edit-commands.c:513
+#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
+#: ../app/actions/edit-commands.c:603
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(unavngivet mellemlager)"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:491
+#: ../app/actions/edit-commands.c:574
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at kopiere fra."
@@ -1702,145 +1861,178 @@ msgstr ""
"Fejl ved skrivning af filen \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../app/actions/file-actions.c:64
+#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../app/actions/file-actions.c:65
+#: ../app/actions/file-actions.c:67
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:68
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ã?bn _seneste"
-#: ../app/actions/file-actions.c:66
-msgid "Acq_uire"
-msgstr "Ind_hent"
-
-#: ../app/actions/file-actions.c:69
+#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "_Ã?bn..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:74
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Ã?bn en billedfil"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Ã?bn som _lag..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:79
+#: ../app/actions/file-actions.c:78
+msgid "Open an image file as layers"
+msgstr "Ã?bn en billedfil som lag"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ã?bn _placering..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
+msgid "Open an image file from a specified location"
+msgstr "Ã?bn en billedfil fra en angiven placering"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Gem som sk_abelon..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:85
+#: ../app/actions/file-actions.c:90
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Opret en ny skabelon fra dette billede"
-#: ../app/actions/file-actions.c:90
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgid "Re_vert"
msgstr "For_kast"
-#: ../app/actions/file-actions.c:91
+#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgid "Reload the image file from disk"
-msgstr "Forkast ændringer og genindlæs billedfilen fra disken"
+msgstr "Genindlæs billedfilen fra disken"
-#: ../app/actions/file-actions.c:96
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgid "Close all"
msgstr "Luk alle"
-#: ../app/actions/file-actions.c:97
+#: ../app/actions/file-actions.c:102
msgid "Close all opened images"
msgstr "Luk alle åbne billeder"
-#: ../app/actions/file-actions.c:102
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../app/actions/file-actions.c:103
+#: ../app/actions/file-actions.c:108
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Afslut GNU Image Manipulation Program"
-#: ../app/actions/file-actions.c:111
+#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../app/actions/file-actions.c:116
+#: ../app/actions/file-actions.c:117
+msgid "Save this image"
+msgstr "Gem dette billede"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem _som..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:121
+#: ../app/actions/file-actions.c:123
+msgid "Save this image with a different name"
+msgstr "Gem dette billede med et andet navn"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Gem en _kopi..."
-#: ../app/actions/file-actions.c:126
+#: ../app/actions/file-actions.c:129
+msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
+msgstr "Gem dette billede med et andet navn, men behold dets nuværende navn"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgid "Save and Close..."
msgstr "Gem og luk..."
-#: ../app/actions/file-commands.c:246
+#: ../app/actions/file-actions.c:135
+msgid "Save this image and close its window"
+msgstr "Gem dette billede og luk dets vindue"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
+msgid "Open Image"
+msgstr "Ã?bn billede"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:125
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Ã?bn billede som lag"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:266
msgid "Saving canceled"
msgstr "Gemning annulleret"
-#: ../app/actions/file-commands.c:255 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:538
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
+#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Gemning af \"%s\" mislykkedes:\n"
+"Kunne ikke gemme \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
-#: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:85
+#: ../app/actions/file-commands.c:300
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Ingen ændringer skal gemmes"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../app/actions/file-commands.c:291
+#: ../app/actions/file-commands.c:313
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Gem en kopi af billedet"
-#: ../app/actions/file-commands.c:311
+#: ../app/actions/file-commands.c:333
msgid "Create New Template"
msgstr "Opret en ny skabelon"
-#: ../app/actions/file-commands.c:315
+#: ../app/actions/file-commands.c:337
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Indtast et navn til denne skabelon"
-#: ../app/actions/file-commands.c:341
+#: ../app/actions/file-commands.c:363
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Genskabning mislykkedes. Intet filnavn er associeret med dette billede."
-#: ../app/actions/file-commands.c:354
+#: ../app/actions/file-commands.c:376
msgid "Revert Image"
-msgstr "Forkast billede"
+msgstr "Fortryd ændringer i billede"
-#: ../app/actions/file-commands.c:380
+#: ../app/actions/file-commands.c:402
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Bring \"%s\" tilbage til \"%s\"?"
-#: ../app/actions/file-commands.c:386
+#: ../app/actions/file-commands.c:408
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
-"Ved at bringe billedet tilbage til den tilstand der er gemt på disken, vil "
+"Ved at bringe billedet tilbage til den tilstand, der er gemt på disken, vil "
"du miste alle dine ændringer inklusive al fortrydelsesinformation."
-#: ../app/actions/file-commands.c:458
-msgid "Open Image as Layers"
-msgstr "Ã?bn billede som lag"
-
-#: ../app/actions/file-commands.c:463 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
-msgid "Open Image"
-msgstr "Ã?bn billede"
-
-#: ../app/actions/file-commands.c:538
+#: ../app/actions/file-commands.c:563
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(unavngivet skabelon)"
-#: ../app/actions/file-commands.c:586
+#: ../app/actions/file-commands.c:611
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
@@ -1865,7 +2057,7 @@ msgstr "Genskan skrifttypeliste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
-msgstr "Farveovergangmenu"
+msgstr "Farveovergangsmenu"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "Left Color Type"
@@ -1937,7 +2129,7 @@ msgstr "_Højre nabos venstre endepunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgid "_Left Endpoint"
-msgstr "Venstre endepunkt"
+msgstr "_Venstre endepunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
@@ -1983,10 +2175,10 @@ msgstr "Sfærisk (_aftagende)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgid "(Varies)"
-msgstr "(varierer)"
+msgstr "(Varierer)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
-#: ../app/actions/image-actions.c:147
+#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
@@ -1999,24 +2191,24 @@ msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (farvetone m_ed uret)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
+#: ../app/actions/view-actions.c:273
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
-#: ../app/actions/view-actions.c:250 ../app/actions/view-actions.c:261
-#: ../app/actions/view-actions.c:262
+#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
-#: ../app/actions/view-actions.c:255
+#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
-#: ../app/actions/view-actions.c:244 ../app/actions/view-actions.c:256
+#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
@@ -2049,7 +2241,7 @@ msgstr "_Kopiér segment..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
-msgstr "Opdel segment ved _midtpunktet"
+msgstr "Opdel segment ved _midtpunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
@@ -2189,11 +2381,11 @@ msgid ""
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Vælg antallet af ens dele du vil\n"
-"opdele segment i det markerede i."
+"opdele segmenterne i det markerede i."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
-msgstr "Farveovergangemenu"
+msgstr "Farveovergangsmenu"
# farve- kan stryges her
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
@@ -2219,7 +2411,7 @@ msgstr "Kopiér overgangs_placering"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
-msgstr "Kopier placeringen af overgangsfilen til klippebordet"
+msgstr "Kopiér placeringen af overgangsfilen til udklipsholder"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
@@ -2262,228 +2454,238 @@ msgstr "Gem \"%s\" som POV-Ray"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../app/actions/help-actions.c:46
+#: ../app/actions/help-actions.c:42
+msgid "Open the GIMP user manual"
+msgstr "Ã?bn brugermanualen til Gimp"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgid "_Context Help"
msgstr "_Konteksthjælp"
-#: ../app/actions/image-actions.c:47
-msgid "Toolbox Menu"
-msgstr "Værktøjskassemenu"
+# Her synes jeg at "hjælpen" lyder dumt. Derfor ubestemt form.
+#: ../app/actions/help-actions.c:48
+msgid "Show the help for a specific user interface item"
+msgstr "Vis hjælp for et specifikt element i brugerfladen"
-#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
+#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
msgid "Image Menu"
msgstr "Billedmenu"
-# lidt langt, men er der noget bedre? 'Ekstra' antyder at funktionerne
-# under menuen ikke er aktiveret endnu.
-#: ../app/actions/image-actions.c:58
-msgid "_Xtns"
-msgstr "_Udvidelser"
-
-#: ../app/actions/image-actions.c:60
+#: ../app/actions/image-actions.c:54
msgid "_Image"
msgstr "_Billede"
-#: ../app/actions/image-actions.c:61
+#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "_Mode"
msgstr "_Tilstand"
-#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
+#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformering"
-#: ../app/actions/image-actions.c:63
+#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgid "_Guides"
msgstr "_Hjælpelinjer"
-#: ../app/actions/image-actions.c:66
+#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo"
-#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:612
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
+#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
-#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
+#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Map"
msgstr "_Afbildning"
-#: ../app/actions/image-actions.c:69
+#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "C_omponents"
msgstr "K_omponenter"
-#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
+#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
+#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgid "Create a new image"
msgstr "Opret et nyt billede"
-#: ../app/actions/image-actions.c:84
+#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Lærredstørrelse..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:85
+#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Justér billeddimensionerne"
-#: ../app/actions/image-actions.c:90
+#: ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "Til_pas lærred til lag"
-#: ../app/actions/image-actions.c:91
+#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "�ndr størrelsen på billedet så det indeholder alle lag"
-#: ../app/actions/image-actions.c:96
+#: ../app/actions/image-actions.c:84
+msgid "F_it Canvas to Selection"
+msgstr "T_ilpas lærred til markering"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:85
+msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+msgstr "Tilpas billedstørrelse til omfanget af markeringen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Udskriftsstørrelse..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:97
+#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Justér udskriftsopløsningen"
-#: ../app/actions/image-actions.c:102
+#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Skalér billede..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:103
+#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "�ndr størrelsen af billedindholdet"
-#: ../app/actions/image-actions.c:108
-msgid "_Crop Image"
-msgstr "_Beskær billede"
+#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "_Beskær til markering"
-#: ../app/actions/image-actions.c:109
+#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Beskær billedet til omfanget af markeringen"
-#: ../app/actions/image-actions.c:114
+#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikér"
-#: ../app/actions/image-actions.c:115
+#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgid "Create a duplicate of this image"
-msgstr "Lav en dublet af dette billede"
+msgstr "Opret en dublet af dette billede"
-#: ../app/actions/image-actions.c:120
+#: ../app/actions/image-actions.c:114
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Forén synlige _lag..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135
+#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "Merge all visible layers into one layer"
-msgstr "Foren alle synlige lag til et lag"
+msgstr "Forén alle synlige lag til et lag"
-#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140
+#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Fladgør billede"
-#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141
+#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
-msgstr "Foren alle lag og fjern gennemsigtighed"
+msgstr "Forén alle lag og fjern gennemsigtighed"
-#: ../app/actions/image-actions.c:132
+#: ../app/actions/image-actions.c:126
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Konfigurér g_itter..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:133
+#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Konfigurér gitteret for dette billede"
-#: ../app/actions/image-actions.c:138
+#: ../app/actions/image-actions.c:132
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Billed_egenskaber"
-#: ../app/actions/image-actions.c:139
+#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgid "Display information about this image"
msgstr "Vis oplysningerne om dette billede"
-#: ../app/actions/image-actions.c:148
+#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Konvertér billedet til RGB-farverummet"
-#: ../app/actions/image-actions.c:152
+#: ../app/actions/image-actions.c:146
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gråtoner"
-#: ../app/actions/image-actions.c:153
+#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Konvertér billedet til gråtoner"
-#: ../app/actions/image-actions.c:157
+#: ../app/actions/image-actions.c:151
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indekseret..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:158
+#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Konvertér billedet til indekserede farver"
-#: ../app/actions/image-actions.c:166
+#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Vend billedet vandret"
-#: ../app/actions/image-actions.c:172
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Vend billedet lodret"
-#: ../app/actions/image-actions.c:181
+#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre"
-#: ../app/actions/image-actions.c:187
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Vend billedet op-ned"
-#: ../app/actions/image-actions.c:193
+#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
-#: ../app/actions/image-commands.c:246
+#: ../app/actions/image-commands.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Sæt lærredstørrelse"
-#: ../app/actions/image-commands.c:271 ../app/actions/image-commands.c:548
+#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
+#: ../app/actions/image-commands.c:559
msgid "Resizing"
msgstr "�ndrer størrelse"
-#: ../app/actions/image-commands.c:295
+#: ../app/actions/image-commands.c:306
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Sæt udskriftsopløsning"
-#: ../app/actions/image-commands.c:351
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
+#: ../app/actions/image-commands.c:362
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
msgid "Flipping"
msgstr "Vender"
-#: ../app/actions/image-commands.c:372
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:116
+#: ../app/actions/image-commands.c:383
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
msgid "Rotating"
msgstr "Roterer"
-#: ../app/actions/image-commands.c:397 ../app/actions/layers-commands.c:599
+#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Kan ikke beskære fordi den aktuelle markering er tom."
-#: ../app/actions/image-commands.c:584
+#: ../app/actions/image-commands.c:606
msgid "Change Print Size"
msgstr "Skift udskriftsstørrelse"
-#: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:74
+#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
msgid "Scale Image"
msgstr "Skalér billede"
#. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:632 ../app/actions/layers-commands.c:1051
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:109
+#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
@@ -2499,7 +2701,7 @@ msgstr "_Hæv visninger"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Hæv dette billedes visninger"
-#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:74
+#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
msgid "_New View"
msgstr "_Ny visning"
@@ -2578,329 +2780,353 @@ msgstr "_Nyt lag"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "Create a new layer with last used values"
-msgstr "Opret et nyt lag med de sidst anvendte værdier"
+msgstr "Opret et nyt lag med de seneste anvendte værdier"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "Ny fra _Synlig"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:87
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Opret et nyt lag ud fra hvad der er synligt i dette billede"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_Duplikér lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:87
+#: ../app/actions/layers-actions.c:93
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Lav en dublet af laget og tilføj den til billedet"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:92
+#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Delete Layer"
msgstr "S_let lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:93
+#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Delete this layer"
msgstr "Slet dette lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:98
+#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Hæv lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:99
+#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Hæv dette lag et skridt i lagstakken"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:104
+#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Lag til _top"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:105
+#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Flyt dette lag til toppen af lagstakken"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:110
+#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Sænk lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:111
+#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Sænk dette lag et skridt i lagstakken"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:116
+#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Lag til _bund"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:117
+#: ../app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Flyt dette lag til bunden af lagstakken"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:122
+#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Forankr lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:123
+#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Forankr det flydende lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:128
+#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Forén _nedad"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:129
+#: ../app/actions/layers-actions.c:135
msgid "Merge this layer with the one below it"
-msgstr "Forén dette lag med laget nedenunder det"
+msgstr "Forén dette lag med det underliggende lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:134
+#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Forén _synlige lag..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:146
+#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Kassér tekstoplysninger"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:147
+#: ../app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Gør dette tekstlag til et almindeligt lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:152
+#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text to _Path"
msgstr "Tekst til _bane"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:153
+#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Opret en bane fra dette tekstlag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:158
+#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Tekst _langs bane"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:159
+#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Anbring dette lags tekst langs den aktuelle bane"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:164
+#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Størrelse af lag_kant..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:165
+#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Justér lagets dimensioner"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:170
+#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Lag til _billedstørrelse"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:171
+#: ../app/actions/layers-actions.c:177
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Nulstil laget til størrelsen af billedet"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:176
+#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Skalér lag..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:177
+#: ../app/actions/layers-actions.c:183
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "�ndr størrelsen af lagets indhold"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:182
-msgid "_Crop Layer"
-msgstr "_Beskær lag"
-
-#: ../app/actions/layers-actions.c:183
+#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Beskær laget til omfanget af markeringen"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:188
+#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Tilføj lag_maske..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:189
+#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
"Tilføj en maske der tillader ikke-destruktiv redigering af gennemsigtighed"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:194
+#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Tilføj al_fakanal"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:195
+#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Tilføj gennemsigtighedsoplysninger til laget"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:200
+#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Fjern alfakanal"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:201
+#: ../app/actions/layers-actions.c:207
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Fjern gennemsigtighedsoplysninger fra laget"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:209
+#: ../app/actions/layers-actions.c:215
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_LÃ¥s alfakanal"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:210
+#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
-msgstr "Forhindr at gennemsigtigheden af dette lag bliver ændret"
+msgstr "Forhindr at gennemsigtighedsoplysninger på dette lag bliver ændret"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:216
+#: ../app/actions/layers-actions.c:222
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Redigér lagmaske"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:217
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Arbejd på lagmasken"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:223
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Vis lagmaske"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:229
+#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Deaktivér lagmaske"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:230
+#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Fjern virkningen af lagmasken"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:239
+#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Påfør lag_maske"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:240
+#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Tag virkningen af lagmasken i anvendelse og fjern den"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:245
+#: ../app/actions/layers-actions.c:251
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "_Slet lagmaske"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:246
+#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Fjern lagmasken og dens virkning"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:254
+#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Maske til ma_rkering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:255
+#: ../app/actions/layers-actions.c:261
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Erstat markeringen med lagmasken"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:261
+#: ../app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Add the layer mask to the current selection"
-msgstr "Læg lagmasken til den nuværende markering"
+msgstr "Tilføj lagmasken til den nuværende markering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:267
+#: ../app/actions/layers-actions.c:273
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Træk lagmasken fra den nuværende markering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:273
+#: ../app/actions/layers-actions.c:279
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Kryds lagmasken med den nuværende markering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:281
+#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "_Alfa til markering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:282
+#: ../app/actions/layers-actions.c:288
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Erstat markeringen med lagets alfakanal"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
+#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Læg til markering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:288
+#: ../app/actions/layers-actions.c:294
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
-msgstr "Læg lagets alfakanal til den nuværende markering"
+msgstr "Tilføj lagets alfakanal til den nuværende markering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:294
+#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Træk lagets alfakanal fra den nuværende markering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:300
+#: ../app/actions/layers-actions.c:306
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Kryds lagets alfakanal med den nuværende markering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:308
+#: ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "_Text to Selection"
msgstr "_Tekst til markering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:309
+#: ../app/actions/layers-actions.c:315
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "Erstat markeringen med tekstlagets omrids"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:315
+#: ../app/actions/layers-actions.c:321
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
-msgstr "Læg tekstlagets omrids til den nuværende markering"
+msgstr "Tilføj tekstlagets omrids til den nuværende markering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:321
+#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "Træk tekstlagets omrids fra den nuværende markering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "Kryds tekstlagets omrids med den nuværende markering"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:335
+#: ../app/actions/layers-actions.c:341
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Vælg _øverste lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:340
+#: ../app/actions/layers-actions.c:342
+msgid "Select the topmost layer"
+msgstr "Vælg det øverste lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:347
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Vælg n_ederste lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:345
+#: ../app/actions/layers-actions.c:348
+msgid "Select the bottommost layer"
+msgstr "Vælg det nederste lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:353
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Vælg _forrige lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:350
+#: ../app/actions/layers-actions.c:354
+msgid "Select the layer above the current layer"
+msgstr "Vælg laget over det aktuelle lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:359
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Vælg _næste lag"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:358
+#: ../app/actions/layers-actions.c:360
+msgid "Select the layer below the current layer"
+msgstr "Vælg laget under det aktuelle lag"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:368
msgid "Set Opacity"
msgstr "Vælg ugennemsigtighed"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:202
+#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Lagegenskaber"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:205
+#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Redigér lagets egenskaber"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241
-#: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302
+#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
+#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
msgid "New Layer"
msgstr "Nyt lag"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:244
+#: ../app/actions/layers-commands.c:254
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Opret et nyt lag"
+#: ../app/actions/layers-commands.c:352
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
# vælg er fint her fordi det er i en vinduestitel
-#: ../app/actions/layers-commands.c:531
+#: ../app/actions/layers-commands.c:571
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Vælg lagkantstørrelse"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248
+#: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skalering af lag"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:609
+#: ../app/actions/layers-commands.c:649
msgid "Crop Layer"
msgstr "Beskær lag"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:748
+#: ../app/actions/layers-commands.c:788
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Lagmaske til markering"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:983
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Vælg først en kanal"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1255
-#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1282
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "Tilføjelse af lagmaske"
+msgstr "Tilføj lagmaske"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
@@ -2920,7 +3146,7 @@ msgstr "Redigér aktiv palet"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgid "New Color from _FG"
-msgstr "Ny farve fra _forggrund"
+msgstr "Ny farve fra _forgrund"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgid "New color from foreground color"
@@ -2935,12 +3161,12 @@ msgid "New color from background color"
msgstr "Ny farve fra baggrundsfarve"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
-#: ../app/actions/view-actions.c:249
+#: ../app/actions/view-actions.c:261
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
-#: ../app/actions/view-actions.c:243
+#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
@@ -2999,7 +3225,7 @@ msgstr "Kopiér palet_placering"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
-msgstr "Kopiér paletfilens placering til klippebordet"
+msgstr "Kopiér paletfilens placering til udklipsholder"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
@@ -3035,7 +3261,7 @@ msgstr "Indtast et navn til den forenede palet"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
-msgstr "Mønstremenu"
+msgstr "Mønstermenu"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
@@ -3067,7 +3293,7 @@ msgstr "Kopiér mønster_placering"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
-msgstr "Kopiér placeringen af mønsterfilen til klippebordet"
+msgstr "Kopiér placering af mønsterfil til udklipsholder"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Delete Pattern"
@@ -3099,7 +3325,7 @@ msgstr "_Filtre"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgid "Recently Used"
-msgstr "Senest brugte"
+msgstr "Seneste anvendte"
# dækker vist bedst
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
@@ -3114,14 +3340,14 @@ msgstr "_Støj"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Kant_finding"
-# dækker vist mere præcist - alt er jo en forbedring
+# dækker vist mere præcist - alt er jo en forbedring. Dette er en lidt for kreativ fortolkning. Rettet tilbage til Forbedr.
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "En_hance"
-msgstr "_Reparation"
+msgstr "_Forbedr"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "C_ombine"
-msgstr "_Kombinering"
+msgstr "_Kombinér"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "_Generic"
@@ -3133,96 +3359,100 @@ msgstr "_Lys og skygge"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgid "_Distorts"
-msgstr "_Forvrængning"
+msgstr "_Forvrængninger"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "_Artistic"
msgstr "_Kunstnerisk"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
+msgid "_Decor"
+msgstr "_Dekoration"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Render"
msgstr "_Generér"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Clouds"
msgstr "_Skyer"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
msgid "_Nature"
msgstr "_Natur"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgid "_Web"
msgstr "_Internet"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgid "An_imation"
msgstr "A_nimation"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Nulstil alle _filtre"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
-msgid "Set all plug-in to their default settings"
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
+msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Nulstil alle udvidelsesmoduler til deres standardindstillinger"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Re_peat Last"
-msgstr "Gen_tag sidste"
+msgstr "Gen_tag seneste"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
-msgstr "Kør det senest brugte modul med de samme indstillinger"
+msgstr "Kør det seneste anvendte modul igen med de samme indstillinger"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "R_e-Show Last"
-msgstr "Vis sidste _igen"
+msgstr "Vis seneste _igen"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
-msgstr "Vis vinduet for det sidst brugte modul igen"
+msgstr "Vis vinduet for det seneste anvendte modul igen"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_Gentag \"%s\""
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:505
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Vis _igen \"%s\""
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:518
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
msgid "Repeat Last"
-msgstr "Gentag sidste"
+msgstr "Gentag seneste"
-#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
msgid "Re-Show Last"
-msgstr "Vis sidste igen"
+msgstr "Vis seneste igen"
-#: ../app/actions/plug-in-commands.c:263
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Nulstil alle filtre"
-#: ../app/actions/plug-in-commands.c:282
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Vil du nulstille alle filtre til deres standardværdier?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
-msgstr "Ekspresmaske"
+msgstr "Ekspresmaskemenu"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
-msgstr "_Konfigurér farve og gennemsigtighed..."
+msgstr "_Konfigurér farve og ugennemsigtighed..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Slå ekspresmaske _til/fra"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:990
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Slå ekspresmaske til/fra"
@@ -3244,36 +3474,36 @@ msgstr "Redigér egenskaber for ekspresmaske"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
-msgstr "Redigér farven af ekspresmasken"
+msgstr "Redigér ekspresmaskens farve"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
-msgstr "_Maskeugennemsigtighed:"
+msgstr "Ugennemsigtighed for _maske:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgid "Sample Point Menu"
-msgstr "Prøvningspunkt"
+msgstr "Prøvepunktsmenu"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
-msgstr "Markeringsredigering"
+msgstr "Markeringsredigeringsmenu"
# et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér'
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
-msgstr "_Markering"
+msgstr "_Markér"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "select|_All"
-msgstr "_Alt"
+msgstr "Markér| _Alt"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select everything"
-msgstr "Marker alt"
+msgstr "Markér alt"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "select|_None"
-msgstr "_Intet"
+msgstr "Markér| _Intet"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Dismiss the selection"
@@ -3309,7 +3539,7 @@ msgstr "_Skærp"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
-msgstr "Fjern udtynding fra markeringen"
+msgstr "Fjern udflydning fra markeringen"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
@@ -3361,66 +3591,72 @@ msgstr "_Bestryg markering"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Bestryg markeringen med de sidst anvendte værdier"
-#: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:167
+#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Feather Selection"
msgstr "Udtynd markering"
-# 'over' kommer sig af at der følger antallet af skærmpunkter fra kanten som det næste
-#: ../app/actions/select-commands.c:141
+# 'over' kommer sig af at der følger antallet af billedpunkter fra kanten som det næste
+#: ../app/actions/select-commands.c:157
msgid "Feather selection by"
msgstr "Udtynd det markerede over"
-#: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:174
+#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Formindsk markering"
-#: ../app/actions/select-commands.c:176
+#: ../app/actions/select-commands.c:195
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Formindsk markering med"
-#: ../app/actions/select-commands.c:185
+#: ../app/actions/select-commands.c:203
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "_Formindsk fra billedkant"
-#: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:173
+#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Grow Selection"
msgstr "Forøg markering"
-#: ../app/actions/select-commands.c:210
+#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Grow selection by"
msgstr "Forøg markeringen med"
# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
# form af en kant omkring den gamle
-#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:172
+#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Border Selection"
msgstr "Indram markering"
-#: ../app/actions/select-commands.c:234
+#: ../app/actions/select-commands.c:259
msgid "Border selection by"
msgstr "Indram det markerede med"
-#: ../app/actions/select-commands.c:243
+#. Feather button
+#: ../app/actions/select-commands.c:268
msgid "_Feather border"
msgstr "_Udtynd kant"
-#: ../app/actions/select-commands.c:290 ../app/actions/select-commands.c:321
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395
-#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:281
+msgid "_Lock selection to image edges"
+msgstr "_Lås markering til billedhjørner"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at bestryge."
-#: ../app/actions/select-commands.c:296 ../app/core/gimpselection.c:151
+#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Bestryg markering"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
-msgstr "Skabelonermenu"
+msgstr "Skabelonmenu"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
-msgid "_Create Image from Template..."
-msgstr "_Opret billede fra skabelon..."
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Opret billede fra skabelon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
@@ -3459,29 +3695,29 @@ msgid "Delete the selected template"
msgstr "Slet den valgte skabelon"
# ikke 'skærm' her
-#: ../app/actions/templates-commands.c:122
+#: ../app/actions/templates-commands.c:113
msgid "New Template"
msgstr "Ny skabelon"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:125
+#: ../app/actions/templates-commands.c:116
msgid "Create a New Template"
msgstr "Opret en ny skabelon"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:184
-#: ../app/actions/templates-commands.c:187
+#: ../app/actions/templates-commands.c:175
+#: ../app/actions/templates-commands.c:178
msgid "Edit Template"
msgstr "Redigér skabelon"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:223
+#: ../app/actions/templates-commands.c:213
msgid "Delete Template"
msgstr "Slet skabelon"
-#: ../app/actions/templates-commands.c:247
+#: ../app/actions/templates-commands.c:239
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil slette skabelonen '%s' fra listen og fra disken?"
+"Er du sikker på at du vil slette skabelonen \"%s\" fra listen og fra disken?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
@@ -3491,7 +3727,7 @@ msgstr "Ã?bn"
msgid "Load text from file"
msgstr "Indlæs tekst fra fil"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:426
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
@@ -3503,7 +3739,7 @@ msgstr "Ryd alt tekst"
msgid "LTR"
msgstr "Venstre mod højre"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgid "From left to right"
msgstr "Fra venstre mod højre"
@@ -3511,7 +3747,7 @@ msgstr "Fra venstre mod højre"
msgid "RTL"
msgstr "Højre mod venstre"
-#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgid "From right to left"
msgstr "Fra højre mod venstre"
@@ -3520,20 +3756,22 @@ msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Ã?bn tekstfil (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585
-#: ../app/xcf/xcf.c:319
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
+#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til læsning: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
-msgstr "Værktøjsindstillingermenu"
+msgstr "Menu til indstilling af værktøjer"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options To"
@@ -3573,31 +3811,31 @@ msgstr "Nulstil alle værktøjsindstillinger"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
msgid "Save Tool Options"
-msgstr "Indstillinger for gemningsværktøj"
+msgstr "Gem værktøjsindstillinger"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
msgid "Enter a name for the saved options"
-msgstr "Indtast et navn til den gemte indstilling"
+msgstr "Indtast et navn til de gemte indstillinger"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
msgid "Saved Options"
msgstr "Gemte indstillinger"
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Omdøb gemte værktøjsindstillinger"
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Indtast et nyt navn til de gemte indstillinger"
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Nulstil værktøjsindstillinger"
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Vil du nulstille alle værktøjsindstillinger til standardværdierne?"
@@ -3663,31 +3901,31 @@ msgstr "_Nulstil rækkefølge og synlighed"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
-msgstr "Nulstil værktøjsrækkefølge og -synlighed"
+msgstr "Nulstil rækkefølge og synlighed af værktøjer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
-msgstr "_Vis i værktøjstip"
+msgstr "_Vis i værktøjskasse"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "_Efter farve"
-#: ../app/actions/tools-actions.c:104
-msgid "_Arbitrary Rotation..."
-msgstr "_Vilkårlig rotering..."
+#: ../app/actions/tools-actions.c:100
+msgid "Select regions with similar colors"
+msgstr "Markér områder med ens farver"
-#: ../app/actions/tools-actions.c:313
-msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
-msgstr "Skift fast formatforhold-indstillingen for rektangel"
+#: ../app/actions/tools-actions.c:105
+msgid "_Arbitrary Rotation..."
+msgstr "_Vilkårlig rotation..."
-#: ../app/actions/tools-actions.c:318
-msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
-msgstr "Skift udvid fra centrum-indstillingen for rektangel"
+#: ../app/actions/tools-actions.c:106
+msgid "Rotate by an arbitrary angle"
+msgstr "Rotér med en vilkårlig vinkel"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
-msgstr "Bane-menu"
+msgstr "Banemenu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
@@ -3695,11 +3933,11 @@ msgstr "Bane_værktøj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
-msgstr "_Redigér bane-egenskaber..."
+msgstr "_Redigér baneegenskaber..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
-msgstr "Redigér bane-egenskaber"
+msgstr "Redigér baneegenskaber"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
@@ -3715,7 +3953,7 @@ msgstr "_Ny bane"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
-msgstr "Ny bane med de sidste værdier"
+msgstr "Ny bane med de seneste værdier"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
@@ -3729,7 +3967,7 @@ msgstr "Dublikér bane"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Slet bane"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:918
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
msgid "Delete path"
msgstr "Slet bane"
@@ -3774,16 +4012,16 @@ msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Bestr_yg bane..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
-msgid "Stroke path..."
-msgstr "Bestryg bane..."
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Mal langs banen"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Bestr_yg bane"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
-msgid "Stroke path with last values"
-msgstr "Bestryg bane med de sidste værdier"
+msgid "Paint along the path with last values"
+msgstr "Mal langs banen med seneste værdier"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
@@ -3805,7 +4043,7 @@ msgstr "Im_portér bane..."
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Bane til _markering"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1861
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
msgid "Path to selection"
msgstr "Bane til markering"
@@ -3829,7 +4067,7 @@ msgstr "Fællesmængde"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Markering til _bane"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgid "Selection to path"
msgstr "Markering til bane"
@@ -3837,11 +4075,11 @@ msgstr "Markering til bane"
msgid "To _Path"
msgstr "Til _bane"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Markering til bane (_avanceret)"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
@@ -3862,258 +4100,355 @@ msgstr "Ny bane"
msgid "New Path Options"
msgstr "Indstillinger for ny bane"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:610
-#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1121
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
msgid "Path to Selection"
msgstr "Bane til markering"
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1894 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
msgid "Stroke Path"
msgstr "Bestryg bane"
-#: ../app/actions/view-actions.c:66
+#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../app/actions/view-actions.c:67
+#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../app/actions/view-actions.c:68
+#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Udfyldningsfarve"
-#: ../app/actions/view-actions.c:70
+#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgid "Move to Screen"
msgstr "Flyt til skærm"
-#: ../app/actions/view-actions.c:75
+#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Opret en ny visning af dette billede"
-#: ../app/actions/view-actions.c:80
+#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../app/actions/view-actions.c:81
+#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "Close this image window"
msgstr "Luk dette billedvindue"
-#: ../app/actions/view-actions.c:86
+#: ../app/actions/view-actions.c:87
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Tilpas billede til vindue"
-#: ../app/actions/view-actions.c:87
+#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Justér zoomforholdet så billedet bliver fuldt synligt"
-#: ../app/actions/view-actions.c:92
-msgid "Fit Image _to Window"
-msgstr "Tilpas billede til _vindue"
-
#: ../app/actions/view-actions.c:93
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr "Justér zoomforholdet så vinduet bliver udnyttet optimalt"
+msgid "Fi_ll Window"
+msgstr "Udfy_ld vindue"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:94
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+msgstr "Justér zoomforholdet så hele vinduet bliver anvendt"
-#: ../app/actions/view-actions.c:98 ../app/actions/view-actions.c:549
+#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "For_kast zoom"
-#: ../app/actions/view-actions.c:99
+#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Gendan det foregående zoomniveau"
-#: ../app/actions/view-actions.c:104
+#: ../app/actions/view-actions.c:105
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_vigeringsvindue"
-#: ../app/actions/view-actions.c:105
+#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Vis et oversigtsvindue for dette billede"
-#: ../app/actions/view-actions.c:110
+#: ../app/actions/view-actions.c:111
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Vis _filtre..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:111
+#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Konfigurér filtre der anvendes på denne visning"
-#: ../app/actions/view-actions.c:116
+#: ../app/actions/view-actions.c:117
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_Pak sammen"
-#: ../app/actions/view-actions.c:117
+#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Reducér billedvinduet til størrelsen af det viste"
-#: ../app/actions/view-actions.c:123
-msgid "Connect to another display"
-msgstr "Tilslut til en anden visning"
-
# skal synkroniseres
-#: ../app/actions/view-actions.c:131
+#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punkt for punkt"
-#: ../app/actions/view-actions.c:132
+#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Et punkt på skærmen repræsenterer et billedpunkt"
-#: ../app/actions/view-actions.c:138
+#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgid "Show _Selection"
msgstr "Vis m_arkering"
-#: ../app/actions/view-actions.c:139
+#: ../app/actions/view-actions.c:140
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Vis markeringsomridset"
-#: ../app/actions/view-actions.c:145
+#: ../app/actions/view-actions.c:146
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Vis _lagkant"
-#: ../app/actions/view-actions.c:146
+#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Tegn en kant rundt om det aktive lag"
-#: ../app/actions/view-actions.c:152
+#: ../app/actions/view-actions.c:153
msgid "Show _Guides"
msgstr "Vis _hjælpelinjer"
-#: ../app/actions/view-actions.c:158
+#: ../app/actions/view-actions.c:154
+msgid "Display the image's guides"
+msgstr "Vis billedets hjælpelinjer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:160
msgid "S_how Grid"
msgstr "Vis _gitter"
-#: ../app/actions/view-actions.c:164
+#: ../app/actions/view-actions.c:161
+msgid "Display the image's grid"
+msgstr "Vis billedets gitter"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:167
msgid "Show Sample Points"
-msgstr "Vis prøvningspunkter"
+msgstr "Vis prøvepunkter"
-#: ../app/actions/view-actions.c:170
+#: ../app/actions/view-actions.c:168
+msgid "Display the image's color sample points"
+msgstr "Vis billedets farveprøvepunkter"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:174
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "_Ret ind efter linjer"
-#: ../app/actions/view-actions.c:176
+#: ../app/actions/view-actions.c:175
+msgid "Tool operations snap to guides"
+msgstr "Ret værktøjshandlinger ind efter hjælpelinjer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:181
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Ret _ind efter gitter"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
+msgid "Tool operations snap to the grid"
+msgstr "Ret værktøjshandlinger ind efter gitteret"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:188
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Ret ind efter _lærredskanter"
-#: ../app/actions/view-actions.c:188
+#: ../app/actions/view-actions.c:189
+msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+msgstr "Ret værktøjshandlinger ind efter lærredets hjørner"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:195
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Ret ind efter ak_tiv bane"
-#: ../app/actions/view-actions.c:194
+#: ../app/actions/view-actions.c:196
+msgid "Tool operations snap to the active path"
+msgstr "Ret værktøjshandlinger ind efter den aktive bane"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:202
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../app/actions/view-actions.c:200
+#: ../app/actions/view-actions.c:203
+msgid "Show this window's menubar"
+msgstr "Vis dette vindues menulinje"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:209
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Vis _linealer"
-#: ../app/actions/view-actions.c:206
+#: ../app/actions/view-actions.c:210
+msgid "Show this window's rulers"
+msgstr "Vis dette vindues linealer"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:216
msgid "Show Scroll_bars"
-msgstr "Vis _rulleskakter"
+msgstr "Vis _rullebjælker"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:217
+msgid "Show this window's scrollbars"
+msgstr "Vis dette vindues rullebjælker"
-#: ../app/actions/view-actions.c:212
+#: ../app/actions/view-actions.c:223
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Vis _statuslinje"
-#: ../app/actions/view-actions.c:218
+#: ../app/actions/view-actions.c:224
+msgid "Show this window's statusbar"
+msgstr "Vis dette vindues statuslinje"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:230
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Fuldsk_ærm"
-#: ../app/actions/view-actions.c:219
+#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Skift mellem fuldskærmsvisning"
+msgstr "Slå fuldskærmsvisning til og fra"
-#: ../app/actions/view-actions.c:280
+#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:285
+#: ../app/actions/view-actions.c:293
+msgid "Zoom 16:1"
+msgstr "Zoom 16:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:290
+#: ../app/actions/view-actions.c:299
+msgid "Zoom 8:1"
+msgstr "Zoom 8:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:295
+#: ../app/actions/view-actions.c:305
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Zoom 4:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:300
+#: ../app/actions/view-actions.c:311
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:316
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:301
+#: ../app/actions/view-actions.c:317
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
-#: ../app/actions/view-actions.c:306
+#: ../app/actions/view-actions.c:322
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:311
+#: ../app/actions/view-actions.c:323
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:328
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:316
+#: ../app/actions/view-actions.c:329
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Zoom 1:4"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:334
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:321
+#: ../app/actions/view-actions.c:335
+msgid "Zoom 1:8"
+msgstr "Zoom 1:8"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:326
+#: ../app/actions/view-actions.c:341
+msgid "Zoom 1:16"
+msgstr "Zoom 1:16"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:346
msgid "Othe_r..."
msgstr "A_nden..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:334
+#: ../app/actions/view-actions.c:347
+msgid "Set a custom zoom factor"
+msgstr "Angiv en tilpasset zoomfaktor"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgid "From _Theme"
msgstr "Fra _tema"
+#: ../app/actions/view-actions.c:356
+msgid "Use the current theme's background color"
+msgstr "Brug det nuværende temas baggrundsfarve"
+
# 'check' dækker over skakbrætsmønster, ikke over tjek
-#: ../app/actions/view-actions.c:339
+#: ../app/actions/view-actions.c:361
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Lys ternfarve"
-#: ../app/actions/view-actions.c:344
+# "check" betyder "tern"
+#: ../app/actions/view-actions.c:362
+msgid "Use the light check color"
+msgstr "Brug den lyse ternfarve"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Mørk ternfarve"
-#: ../app/actions/view-actions.c:349
+#: ../app/actions/view-actions.c:368
+msgid "Use the dark check color"
+msgstr "Brug den mørke ternfarve"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Vælg _anden farve..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:354
+#: ../app/actions/view-actions.c:374
+msgid "Use an arbitrary color"
+msgstr "Brug en vilkårlig farve"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Som i _indstillinger"
-#: ../app/actions/view-actions.c:541
+#: ../app/actions/view-actions.c:380
+msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+msgstr "Nulstil udfyldningsfarve til det, der er konfigureret i indstillinger"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:571
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
-msgstr "For_kast zoom (%d%%)"
+msgstr "For_tryd ændringer i Zoom (%d%%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:664
+#: ../app/actions/view-actions.c:708
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "An_den (%s)..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:673
+#: ../app/actions/view-actions.c:717
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
-#: ../app/actions/view-commands.c:585
+#: ../app/actions/view-commands.c:613
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Angiv lærredudfyldningsfarve"
-#: ../app/actions/view-commands.c:587
+#: ../app/actions/view-commands.c:615
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Tilpas lærredudfyldningsfarve"
@@ -4122,6 +4457,31 @@ msgstr "Tilpas lærredudfyldningsfarve"
msgid "Screen %s"
msgstr "Skærm %s"
+#: ../app/actions/window-actions.c:170
+#, c-format
+msgid "Move this window to screen %s"
+msgstr "Flyt dette vindue til skærm %s"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:79
+msgid "_Windows"
+msgstr "Vin_duer"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:80
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "_Seneste lukkede dokker"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:81
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "_Dokbare vinduer"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:84
+msgid "Tool_box"
+msgstr "Værktøjs_kasse"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:85
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Hæv værktøjskassen"
+
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Udglattet"
@@ -4131,25 +4491,25 @@ msgid "Freehand"
msgstr "Frihånd"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
-#: ../app/core/core-enums.c:1200
+#: ../app/core/core-enums.c:1202
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
+#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
+#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
-#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
+#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
@@ -4157,7 +4517,7 @@ msgstr "Blå"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
+#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -4177,7 +4537,7 @@ msgstr "Bagved"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Multiply"
-msgstr "Gang"
+msgstr "Multiplicér"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Screen"
@@ -4203,15 +4563,15 @@ msgstr "Gør kun mørkere"
msgid "Lighten only"
msgstr "Gør kun lysere"
-#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1198
+#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
msgid "Hue"
msgstr "Farvetone"
-#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1199
+#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
-#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:318
+#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Color"
msgstr "Farve"
@@ -4229,11 +4589,11 @@ msgstr "Brænd"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Hard light"
-msgstr "Hårdgør lys"
+msgstr "HÃ¥rdt lys"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Soft light"
-msgstr "Blødgør lys"
+msgstr "Blødt lys"
# RETMIG: rigtigt?
#: ../app/base/base-enums.c:131
@@ -4260,23 +4620,29 @@ msgstr "Erstat"
msgid "Anti erase"
msgstr "Antislet"
-#: ../app/base/tile-swap.c:436
+#: ../app/base/tile-swap.c:553
msgid ""
-"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
-"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
-"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
-"swap directory in your Preferences."
+"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
+"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
+"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
+"directory in your Preferences."
msgstr ""
-"Kunne ikke åbne swapfilen. Gimp'en er løbet tør for hukommelse og kan ikke "
-"bruge swapfilen på disken. Dele af dit billede kan være ødelagt. Prøv at "
-"gemme dit arbejde med andre filnavne, genstart Gimp'en og kontroller "
-"placeringen af mappen til swap under indstillingerne."
+"Kunne ikke åbne swapfilen. Gimp er løbet tør for hukommelse og kan ikke "
+"bruge swapfilen. Nogle dele af dine billeder kan være ødelagte. Prøv at "
+"gemme dit arbejde med andre filnavne, genstart Gimp og kontrollér "
+"placeringen af swapmappen i dine indstillinger."
+
+#: ../app/base/tile-swap.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to resize swap file: %s"
+msgstr "Kunne ikke ændre størrelse på swapfil: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
-#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
-#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
-#: ../app/xcf/xcf.c:397
+#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
+#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
+#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til at skrive: %s"
@@ -4286,7 +4652,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til at skrive: %s"
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": %s"
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:617
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s"
@@ -4301,17 +4667,6 @@ msgstr ""
"blive brugt. En sikkerhedskopi af din konfiguration er blevet oprettet i \"%s"
"\"."
-#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:374
-#, c-format
-msgid "Parsing '%s'\n"
-msgstr "Fortolker '%s'\n"
-
-#: ../app/config/gimprc.c:518
-#, c-format
-msgid "Saving '%s'\n"
-msgstr "Gemmer '%s'\n"
-
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
@@ -4322,15 +4677,11 @@ msgid ""
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, bliver et billede det aktive billede når dets vindue "
-"modtager fokus. Dette er nyttigt med vindueshåndteringer der bruger \"klik "
+"Hvis aktiveret vil et billede blive det aktive billede, når dets vindue "
+"modtager fokus. Dette er nyttigt med vindueshåndteringer, der bruger \"klik "
"for at fokusere\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
-msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
-msgstr "Angiver hvordan området omkring billedet skal tegnes."
-
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
@@ -4338,17 +4689,21 @@ msgstr ""
"Angiv udfyldningsfarven for lærredet hvis udfyldningstilstanden er sat til "
"brugerdefineret farve."
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
+msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+msgstr "Angiver hvordan området omkring billedet skal tegnes."
+
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Hvordan indlejrede farveprofiler håndteres ved åbning af en fil."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
-msgstr "Spørg efter bekræftelse før lukning af et vindue uden at gemme."
+msgstr "Spørg om bekræftelse før lukning af et vindue uden at gemme."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
-msgstr "Angiver punktformatet som anvendes til musemarkører."
+msgstr "Angiver billedpunktformatet som anvendes til musemarkører."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
@@ -4367,12 +4722,14 @@ msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
-"Sikrer hvis aktiveret at hvert punkt i et billede bliver afbildet til et "
-"punkt på skærmen."
+"Hvis aktiveret vil dette sikre, at hvert billedpunkt i et billede bliver "
+"afbildet til et billedpunkt på skærmen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
-msgstr "Dette er afstanden i punkter som hjælpelinjer og gitteret låser til."
+msgstr ""
+"Dette er afstanden målt i billedpunkter, hvor det aktiveres, at der rettes "
+"ind efter hjælpelinjer og gitter."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
msgid ""
@@ -4383,8 +4740,8 @@ msgid ""
"the default threshold."
msgstr ""
"Værktøjer som udflydende markering og spandudfyldning finder områder baseret "
-"på et frøudfyldningsalgoritme. Frøudfyldningen begynder ved startpunktet og "
-"går videre i alle retninger indtil forskellen i punktintensitet fra "
+"på en frøudfyldningsalgoritme. Frøudfyldningen begynder ved startpunktet og "
+"fortsætter videre i alle retninger indtil forskellen i punktintensitet fra "
"originalen er større end en angivet tærskel. Denne værdi repræsenterer den "
"forvalgte tærskel."
@@ -4411,7 +4768,7 @@ msgstr "Hvis aktiveret vil det valgte mønster blive brugt til alle værktøjer.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
-msgstr "Angiv den fremviser der benyttes af hjælpesystemet."
+msgstr "Angiv den fremviser der bruges af hjælpesystemet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
@@ -4433,8 +4790,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
-"Installér en privat farveafbildning; kan være brugbart på terminaler med "
-"indekserede farver."
+"Installér en privat farveafbildning; kan være brugbart på 8-bit-skærme (256 "
+"farver)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
@@ -4443,35 +4800,35 @@ msgstr "Angiv interpoleringsniveauet for skalering og andre transformationer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
-msgstr "Hvor mange senest åbnede billedfilnavne der skal gemmes i filmenuen."
+msgstr "Hvor mange seneste åbnede billedfilnavne, der skal gemmes i filmenuen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
-"Hastigheden for de marcherende myrer for markeringsomridset. Denne værdi er "
-"i millisekunder (kortere tid giver hurtigere march)."
+"Hastighed for markeringsomridsets marcherende myrer. Denne værdi er i "
+"millisekunder (kortere tid giver hurtigere march)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
-"Gimp'en advarer ved forsøg på at oprette et billede der vil bruge mere "
-"hukommelse end denne størrelse."
+"Gimp vil advare brugeren ved forsøg på at oprette et billede, der vil optage "
+"mere hukommelse end den størrelse, som er angivet her."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
-msgstr "Hvis aktiveret vil Gimp'en vise genveje i menuer."
+msgstr "Hvis aktiveret vil Gimp vise genveje i menuer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
-"Generelt kun interessant for 8 bit-skærme - dette angiver det minimale antal "
-"systemfarver der bliver allokeret til Gimp'en."
+"Generelt kun interessant for 8 bit-skærme. Dette angiver det minimale antal "
+"systemfarver. der bliver allokeret til Gimp."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
@@ -4498,7 +4855,7 @@ msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil flytteværktøjet gøre det redigerede lag eller den "
+"Hvis aktiveret vil flytteværktøjet gøre det redigerede lag eller den "
"redigerede bane aktiv. Dette var den forvalgte opførsel i tidligere "
"versioner."
@@ -4507,12 +4864,12 @@ msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
-"Angiver størrelsen af navigeringsforhåndsvisningen der er tilgængelig i "
+"Angiver størrelsen af navigeringsforhåndsvisningen, som er tilgængelig i "
"nederste højre hjørne i billedvinduet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
-msgstr "Angiver hvor mange processorer Gimp'en skal forsøge at bruge samtidig."
+msgstr "Angiver hvor mange processorer Gimp skal forsøge at bruge samtidig."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
@@ -4522,10 +4879,11 @@ msgid ""
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
-"Spørg X-serveren efter musens aktuelle position ved hver bevægelseshændelse "
-"i stedet for at forlade sig på positionshintet. Dette betyder at maling med "
-"større pensler skulle være mere præcis, men det kan være langsommere. "
-"Mærkeligt nok giver det hurtigere maling på nogle X-servere."
+"Hvis aktiveret, vil X-serveren blive spurgt om musens aktuelle position ved "
+"hver bevægelseshændelse i stedet for at forlade sig på positionshintet. "
+"Dette betyder, at maling med større pensler skulle være mere præcis, men det "
+"kan være langsommere. Mærkeligt nok giver det hurtigere maling på nogle X-"
+"servere."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
@@ -4533,9 +4891,9 @@ msgid ""
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
-"Angiv om Gimp'en skal oprette forhåndsvisninger for lag og kanaler. "
-"Forhåndsvisninger i lag- og kanalvinduer er behagelige at have, men kan "
-"sløve alting ned når der arbejdes med store billeder."
+"Angiver om Gimp skal oprette forhåndsvisninger for lag og kanaler. "
+"Forhåndsvisninger i lag- og kanalvinduer er rare at have, men kan sænke "
+"hastigheden, når der arbejdes med store billeder."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
@@ -4550,7 +4908,7 @@ msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse når den "
+"Hvis aktiveret vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse, når den "
"fysiske billedstørrelse ændrer sig."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
@@ -4558,144 +4916,144 @@ msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse når der "
+"Hvis aktiveret vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse, når der "
"zoomes ind og ud på billedet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
-"Lad Gimp'en forsøge at gendanne din sidste gemte session ved hver start."
+"Lad Gimp forsøge at gendanne din seneste gemte session ved hver opstart."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
-"Husk benyttet værktøj, mønster, farve og pensel på tværs af Gimp-sessioner."
+"Husk aktuelt værktøj, mønster, farve og pensel på tværs af Gimp-sessioner."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
-msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
-msgstr "Tilføj alle åbnede og gemte filer til dokumenthistorikken på disken."
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr ""
+"Registrér alle åbnede og gemte filer permanent i listen med seneste "
+"dokumenter."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
-"Gem placeringerne og størrelserne af hovedvinduerne når Gimp'en afslutter."
+"Gem placeringerne og størrelserne af hovedvinduerne når Gimp afslutter."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
-msgstr "Gem værktøjsindstillingerne når Gimp'en afslutter."
+msgstr "Gem værktøjsindstillingerne når Gimp afslutter."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil alle tegneværktøjer vise en forhåndsvisning af den "
+"Hvis aktiveret vil alle tegneværktøjer vise en forhåndsvisning af den "
"aktuelle pensels omrids."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil vinduer vise en hjælpeknap som giver adgang til den "
+"Hvis aktiveret vil vinduer vise en hjælpeknap, som giver adgang til den "
"relaterede hjælpeside. Hjælpesiden kan stadig nås uden denne knap ved at "
"trykke på F1."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil musemarkøren blive vist over billedet når et maleværktøj "
+"Hvis aktiveret vil musemarkøren blive vist over billedet, når et maleværktøj "
"benyttes."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vises menulinjen som standard. Dette kan også skiftes med "
+"Hvis aktiveret vises menulinjen som standard. Dette kan også skiftes med "
"kommandoen \"Vis->Vis menulinje\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vises linealerne som standard. Dette kan også skiftes med "
+"Hvis aktiveret vises linealerne som standard. Dette kan også skiftes med "
"kommandoen \"Vis->Vis linealer\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vises rulleskakterne som standard. Dette kan også skiftes "
-"med kommandoen \"Vis->Vis rulleskakter\"."
+"Hvis aktiveret vises rullebjælker som standard. Dette kan også skiftes med "
+"kommandoen \"Vis->Vis rullebjælker\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vises statuslinjens som standard. Dette kan også skiftes med "
+"Hvis aktiveret vises statuslinjen som standard. Dette kan også skiftes med "
"kommandoen \"Vis->Vis statuslinje\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vises markeringen som standard. Dette kan også skiftes med "
+"Hvis aktiveret vises markeringen som standard. Dette kan også skiftes med "
"kommandoen \"Vis->Vis markering\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, er lagkanten synlig som standard. Dette kan også skiftes med "
+"Hvis aktiveret er lagkanten synlig som standard. Dette kan også skiftes med "
"kommandoen \"Vis->Vis lagkant\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vises hjælpelinjerne som standard. Dette kan også skiftes "
-"med kommandoen \"Vis->Vis hjælpelinjer\"."
+"Hvis aktiveret vises hjælpelinjerne som standard. Dette kan også skiftes med "
+"kommandoen \"Vis->Vis hjælpelinjer\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vises gitteret som standard. Dette kan også skiftes med "
+"Hvis aktiveret vises gitteret som standard. Dette kan også skiftes med "
"kommandoen \"Vis->Vis gitter\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vises prøvningspunkter som standard. Dette kan også skiftes "
-"med kommandoen \"Vis->Vis prøvningspunkter\"."
+"Hvis aktiveret vises prøvepunkter som standard. Dette kan også skiftes med "
+"kommandoen \"Vis->Vis prøvepunkter\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
-msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
-msgstr "Aktivér visning af et praktisk tip til Gimp'en ved start."
-
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
-msgstr "Vis et værktøjstip når markøren er over et punkt."
+msgstr "Vis et værktøjstip når markøren passerer over et element."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
-msgstr "Hvad der sker ved tryk på mellemrumstasten i billedvinduet."
+msgstr "Hvad der skal ske ved tryk på mellemrumstasten i billedvinduet."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -4704,137 +5062,145 @@ msgid ""
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
-"Angiv swapfilens placering. Gimp'en bruger et flisebaseret "
-"hukommelsesallokeringssystem. Swapfilen bliver brug til hurtigt og let at "
+"Angiv swapfilens placering. Gimp bruger et flisebaseret "
+"hukommelsesallokeringssystem. Swapfilen bliver brugt til hurtigt og let at "
"kopiere fliser ned på disken og tilbage igen. Bemærk at swapfilen hurtigt "
-"kan blive meget stor hvis Gimp'en bliver brugt med store billeder. Desuden "
-"kan det gå forfærdeligt langsomt hvis swapfilen bliver oprettet i en mappe "
-"som er monteret over NFS. Derfor kan det være en god idé at anbringe din "
-"swapfil i \"/tmp\"."
+"kan blive meget stor, hvis Gimp bliver brugt med store billeder. Desuden kan "
+"det gå forfærdeligt langsomt, hvis swapfilen bliver oprettet i en mappe, som "
+"er monteret over NFS. Derfor kan det være en god idé at anbringe din swapfil "
+"i \"/tmp\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Angiv om menuer skal kunne rives af."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil dokvinduer (værktøjskassen og paletter) blive sat til at "
+"Hvis aktiveret vil dokvinduer (værktøjskassen og paletter) blive sat til at "
"være underordnede det aktive billedvindue. De fleste "
"vindueshåndteringsprogrammer vil så sørge for at holde dokvinduer over "
"billedvinduet, men det kan også have andre virkninger."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, kan du ændre tastegenveje for menupunkter ved at trykke på "
-"en tastekombination mens menupunktet er fremhævet."
+"Hvis aktiveret kan du ændre tastaturgenveje for menupunkt ved at trykke en "
+"tastekombination, mens menupunktet er fremhævet."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
-msgstr "Gem ændrede tastegenveje når Gimp'en afslutter."
+msgstr "Gem ændrede tastaturgenveje når Gimp afslutter."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
-msgstr "Gendan gemte tastegenveje ved hver start af Gimp'en."
+msgstr "Gendan gemte tastaturgenveje ved hver opstart af Gimp."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
-"Angiv mappen til midlertidig lagring. Filer vil dukke op her under kørslen "
-"af Gimp'en. De fleste filer vil forsvinde når Gimp'en afslutter, men nogle "
-"filer bliver formodentlig så det er bedst hvis denne mappe ikke er delt med "
-"andre brugere."
+"Angiver mappen til midlertidig lagring. Filer vil dukke op her under kørslen "
+"af Gimp. De fleste filer vil forsvinde, når Gimp afslutter, men nogle filer "
+"bliver med stor sandsynlighed liggende, så det er bedst hvis denne mappe "
+"ikke er delt med andre brugere."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
-msgid ""
-"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
-"not create thumbnails if layer previews are disabled."
-msgstr ""
-"Angiv størrelsen af den miniature der vises i �bn-vinduet. Bemærk at Gimp'en "
-"ikke kan gemme miniaturer hvis forhåndsvisninger for lag er deaktiveret."
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
+msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
+msgstr "Angiver størrelsen af miniaturer, som vises i �bn-vinduet."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
-"Miniaturen i Ã?bn-vinduet vil automatisk blive opdateret hvis billedet der "
-"bliver vist, er mindre end den størrelse der er angivet her."
+"Miniaturen i vinduet åbn vil automatisk blive opdateret, hvis billedet, der "
+"bliver vist, er mindre end den størrelse, der er angivet her."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
-"Hvis mængden af billeddata overstiger denne grænse, vil Gimp'en begynde at "
+"Hvis mængden af billeddata overstiger denne grænse, vil Gimp begynde at "
"anbringe fliser på disken. Dette er meget langsommere, men gør det muligt at "
-"arbejde på billeder som ikke kan være i hukommelsen ellers. Hvis du har en "
+"arbejde på billeder, som ikke kan være i hukommelsen ellers. Hvis du har en "
"masse ram, kan du prøve at sætte denne værdi højere."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr "Vis de aktuelle for- og baggrundsfarver i værktøjskassen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr "Vis aktuelt valgt pensel, mønster og farveovergang i værktøjskassen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Vis det aktuelt aktive billede i værktøjskassen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
-"Det vinduestypehint som sættes på værktøjskassen. Dette kan have betydning "
-"for hvordan vindueshåndteringen dekorerer og håndterer værktøjskassevinduet."
+"Vinduestypehintet som sættes på værktøjskassen. Dette kan have betydning for "
+"hvordan vindueshåndteringen dekorerer og håndterer værktøjskassevinduet."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Angiv hvordan gennemsigtighed vises i billeder."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Angiver størrelsen af de tern der bruges til at vise gennemsigtighed."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil Gimp'en ikke gemme et billede hvis det ikke er blevet "
-"ændret siden det blev åbnet."
+"Hvis aktiveret vil Gimp ikke gemme et billede, hvis det ikke er blevet "
+"ændret siden, det blev åbnet."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Angiv det minimale antal handlinger som kan fortrydes. Flere "
-"fortrydelsesniveauer beholdes indtil begrænsningen på fortrydelsesstørrelsen "
-"nås."
+"fortrydelsesniveauer holdes tilgængelige, indtil grænsen af "
+"fortrydelsesstørrelsen bliver nået."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
-"Angiv en øvre grænse på den hukommelse som bruges pr. billede til at gemme "
-"handlinger på fortrydelsesstakken. Ligegyldig hvilken værdi indstillinger "
-"har kan mindst lige så mange fortrydelsesniveauer som konfigureret fortrydes."
+"Angiv en øvre grænse på den hukommelse, som bruges pr. billede til at gemme "
+"handlinger på fortrydelsesstakken. Uanset denne indstilling, kan man "
+"fortryde mindst lige så mange fortrydelsesniveauer, som der er konfigureret."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Angiv størrelsen af forhåndsvisninger i fortrydelseshistorikken."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Tryk på F1 vil åbne hjælpefremviseren."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
@@ -4842,14 +5208,14 @@ msgid ""
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
-"Angiver det eksterne internetsurfningsprogram der skal bruges. Dette kan "
-"være en absolut sti eller navnet på en kørbar fil der skal søges efter i "
-"brugerens PATH. Hvis kommandoen indeholder '%s', vil det blive erstattet med "
-"addressen, ellers vil addressen blive tilføjet i slutningen af kommandoen "
-"med et mellemrum mellem."
+"Angiver den eksterne webbrowser, der skal bruges. Dette kan være en "
+"fuldstændig sti eller navnet på en kørbar fil, der skal søges efter i "
+"brugerens PATH. Hvis kommandoen indeholder \"%s\", vil den blive erstattet "
+"med addressen, ellers vil addressen blive tilføjet i slutningen af "
+"kommandoen med et mellemrum imellem."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
-#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
+#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatal fortolkningsfejl"
@@ -4862,7 +5228,7 @@ msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:407
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
msgid "None"
msgstr "Intet"
@@ -4896,10 +5262,10 @@ msgstr "Benyt brugerdefineret palet"
#: ../app/core/core-enums.c:211
msgid "First item"
-msgstr "Første punkt"
+msgstr "Første element"
-#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
-#: ../app/tools/tools-enums.c:118
+#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
+#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
@@ -4928,7 +5294,7 @@ msgid "White"
msgstr "Hvid"
#. Transparency
-#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
+#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
msgid "Transparency"
msgstr "Gennemsigtighed"
@@ -5020,11 +5386,11 @@ msgstr "Circle"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
-#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
+#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
-#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
+#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
@@ -5050,7 +5416,7 @@ msgstr "Alle kædede lag"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgid "Tiny"
-msgstr "Bitte"
+msgstr "Lillebitte"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgid "Very small"
@@ -5074,11 +5440,11 @@ msgstr "Meget stor"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgid "Huge"
-msgstr "Enorm"
+msgstr "Kæmpestor"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgid "Enormous"
-msgstr "Kolossal"
+msgstr "Enorm"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgid "Gigantic"
@@ -5092,348 +5458,347 @@ msgstr "Vis som liste"
msgid "View as grid"
msgstr "Vis som gitter"
-#: ../app/core/core-enums.c:670
+#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "No thumbnails"
msgstr "Ingen miniaturer"
-#: ../app/core/core-enums.c:671
+#: ../app/core/core-enums.c:673
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
-#: ../app/core/core-enums.c:672
+#: ../app/core/core-enums.c:674
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Stor (256x256)"
-#: ../app/core/core-enums.c:848
+#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ugyldig>>"
-#: ../app/core/core-enums.c:849
+#: ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Scale image"
msgstr "Skalér billede"
-#: ../app/core/core-enums.c:850
+#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Resize image"
msgstr "�ndr billedstørrelse"
-#: ../app/core/core-enums.c:851
+#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Flip image"
msgstr "Vend billede"
-#: ../app/core/core-enums.c:852
+#: ../app/core/core-enums.c:854
msgid "Rotate image"
msgstr "Rotér billede"
-#: ../app/core/core-enums.c:853
+#: ../app/core/core-enums.c:855
msgid "Crop image"
msgstr "Beskær billede"
-#: ../app/core/core-enums.c:854
+#: ../app/core/core-enums.c:856
msgid "Convert image"
msgstr "Konvertér billede"
-#: ../app/core/core-enums.c:855
+#: ../app/core/core-enums.c:857
msgid "Remove item"
msgstr "Omdøb element"
-#: ../app/core/core-enums.c:856
+#: ../app/core/core-enums.c:858
msgid "Merge layers"
msgstr "Forén lag"
-#: ../app/core/core-enums.c:857
+#: ../app/core/core-enums.c:859
msgid "Merge paths"
msgstr "Forén baner"
-#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890
-#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
-#: ../app/tools/tools-enums.c:179
+#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
+#: ../app/tools/tools-enums.c:241
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
-#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892
+#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
msgid "Guide"
msgstr "Hjælpelinje"
-#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893
+#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
msgid "Sample Point"
-msgstr "Prøvningspunkt"
+msgstr "Prøvepunkt"
-#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
+#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Lag/kanal"
-#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
+#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Lag/kanal-ændring"
-#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
+#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
msgid "Selection mask"
msgstr "Markeringsmaske"
-#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:899
+#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
msgid "Item visibility"
msgstr "Elementsynlighed"
-#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:900
+#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Kæd/afkæd element"
-#: ../app/core/core-enums.c:867
+#: ../app/core/core-enums.c:869
msgid "Item properties"
msgstr "Elementegenskaber"
-#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:898
+#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
msgid "Move item"
msgstr "Flyt element"
-#: ../app/core/core-enums.c:869
+#: ../app/core/core-enums.c:871
msgid "Scale item"
msgstr "Skalér element"
-#: ../app/core/core-enums.c:870
+#: ../app/core/core-enums.c:872
msgid "Resize item"
msgstr "�ndr størrelse af element"
-#: ../app/core/core-enums.c:871
+#: ../app/core/core-enums.c:873
msgid "Add layer"
msgstr "Tilføj lag"
-#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:909
+#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
msgid "Add layer mask"
msgstr "Tilføj lagmaske"
-#: ../app/core/core-enums.c:873 ../app/core/core-enums.c:911
+#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Anvend lagmaske"
-#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:921
+#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Flydende markering til lag"
-#: ../app/core/core-enums.c:875
+#: ../app/core/core-enums.c:877
msgid "Float selection"
msgstr "Flyd markering"
-#: ../app/core/core-enums.c:876
+#: ../app/core/core-enums.c:878
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Forankr flydende markering"
-#: ../app/core/core-enums.c:877
+#: ../app/core/core-enums.c:879
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Fjern flydende markering"
-#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/gimp-edit.c:254
+#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
-#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/gimp-edit.c:536
+#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
-#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:143
+#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:559
+#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
msgid "Transform"
msgstr "Transformér"
-#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:925
-#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
+#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
msgid "Paint"
msgstr "Mal"
-#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:928
+#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
msgid "Attach parasite"
msgstr "Vedhæft parasit"
-#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:929
+#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
msgid "Remove parasite"
msgstr "Fjern parasit"
-#: ../app/core/core-enums.c:885
+#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Import paths"
msgstr "Importér baner"
-#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:803
+#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
msgid "Plug-In"
msgstr "Udvidelsesmodul"
-#: ../app/core/core-enums.c:887
+#: ../app/core/core-enums.c:889
msgid "Image type"
msgstr "Billedtype"
-#: ../app/core/core-enums.c:888
+#: ../app/core/core-enums.c:890
msgid "Image size"
msgstr "Billedstørrelse"
-#: ../app/core/core-enums.c:889
+#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Image resolution change"
msgstr "Opløsningsændring"
-#: ../app/core/core-enums.c:891
+#: ../app/core/core-enums.c:893
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Skift indekseret palet"
-#: ../app/core/core-enums.c:897
+#: ../app/core/core-enums.c:899
msgid "Rename item"
msgstr "Omdøb element"
-#: ../app/core/core-enums.c:901
+#: ../app/core/core-enums.c:903
msgid "New layer"
msgstr "Nyt lag"
-#: ../app/core/core-enums.c:902
+#: ../app/core/core-enums.c:904
msgid "Delete layer"
msgstr "Slet lag"
-#: ../app/core/core-enums.c:903
+#: ../app/core/core-enums.c:905
msgid "Reposition layer"
msgstr "Flyt lag"
-#: ../app/core/core-enums.c:904
+#: ../app/core/core-enums.c:906
msgid "Set layer mode"
msgstr "Ã?ndr lagtilstand"
-#: ../app/core/core-enums.c:905
+#: ../app/core/core-enums.c:907
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Ã?ndr laggennemsigtighed"
-#: ../app/core/core-enums.c:906
+#: ../app/core/core-enums.c:908
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Lås/oplås alfakanal"
-#: ../app/core/core-enums.c:907
+#: ../app/core/core-enums.c:909
msgid "Text layer"
msgstr "Tekstlag"
-#: ../app/core/core-enums.c:908
+#: ../app/core/core-enums.c:910
msgid "Text layer modification"
msgstr "Tekstlagsændring"
-#: ../app/core/core-enums.c:910
+#: ../app/core/core-enums.c:912
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Slet af lagmaske"
-#: ../app/core/core-enums.c:912
+#: ../app/core/core-enums.c:914
msgid "Show layer mask"
msgstr "Vis lagmaske"
-#: ../app/core/core-enums.c:913
+#: ../app/core/core-enums.c:915
msgid "New channel"
msgstr "Ny kanal"
-#: ../app/core/core-enums.c:914
+#: ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Delete channel"
msgstr "Sletning af kanal"
-#: ../app/core/core-enums.c:915
+#: ../app/core/core-enums.c:917
msgid "Reposition channel"
msgstr "Flyt kanal"
-#: ../app/core/core-enums.c:916
+#: ../app/core/core-enums.c:918
msgid "Channel color"
msgstr "Kanalfarve"
-#: ../app/core/core-enums.c:917
+#: ../app/core/core-enums.c:919
msgid "New path"
msgstr "Ny bane"
-#: ../app/core/core-enums.c:919
+#: ../app/core/core-enums.c:921
msgid "Path modification"
msgstr "Ã?ndring af bane"
-#: ../app/core/core-enums.c:920
+#: ../app/core/core-enums.c:922
msgid "Reposition path"
msgstr "Flytning af bane"
-#: ../app/core/core-enums.c:922
-msgid "FS rigor"
-msgstr "Stramning af flydende"
+# MadsLundby: Udvikler har i et svar skrevet at strengene med rigor og relax udgår af næste GIMP-version. Det er i øvrigt usandsynligt at en bruger støder på dem, så han ville anbefale blot at springe dem over. Så det gør jeg...
+#: ../app/core/core-enums.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Rigor floating selection"
+msgstr "Fastfrys flydende markering"
-#: ../app/core/core-enums.c:923
-msgid "FS relax"
-msgstr "Løsnen af flydende"
+#: ../app/core/core-enums.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Relax floating selection"
+msgstr "Genskab flydende markering"
-#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:107
+#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "Blæk"
-#: ../app/core/core-enums.c:927
+#: ../app/core/core-enums.c:929
msgid "Select foreground"
msgstr "Vælg forgrund"
-#: ../app/core/core-enums.c:930
-msgid "EEK: can't undo"
-msgstr "Argh: kan ikke fortryde"
+#: ../app/core/core-enums.c:932
+msgid "Not undoable"
+msgstr "Kan ikke fortrydes"
-#: ../app/core/core-enums.c:1194
+#: ../app/core/core-enums.c:1196
msgid "Composite"
msgstr "Sammensat"
-#: ../app/core/core-enums.c:1228
+#: ../app/core/core-enums.c:1230
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
-#: ../app/core/core-enums.c:1229
+#: ../app/core/core-enums.c:1231
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../app/core/core-enums.c:1230
+#: ../app/core/core-enums.c:1232
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../app/core/core-enums.c:1258
+#: ../app/core/core-enums.c:1260
msgid "Ask what to do"
msgstr "Spørg hvad der skal ske"
-#: ../app/core/core-enums.c:1259
+#: ../app/core/core-enums.c:1261
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Behold indlejret profil"
-#: ../app/core/core-enums.c:1260
+#: ../app/core/core-enums.c:1262
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Konvertér til RGB-arbejdsområde"
-#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239
-#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:422
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
+#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Sletning af \"%s\" mislykkedes: %s"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:182 ../app/core/gimp-edit.c:316
+#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Indsat lag"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:445
+#: ../app/core/gimp-edit.c:464
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Udfyld med forgrundsfarve"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:449
+#: ../app/core/gimp-edit.c:468
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Udfyld med baggrundsfarve"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:453
+#: ../app/core/gimp-edit.c:472
msgid "Fill with White"
msgstr "Udfyld med hvid"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:457
+#: ../app/core/gimp-edit.c:476
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Udfyld med gennemsigtighed"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:461
+#: ../app/core/gimp-edit.c:480
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Udfyldning med mønster"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:562 ../app/core/gimpselection.c:631
-msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
-msgstr "Kan ikke klippe eller kopiere fordi det markerede område er tomt."
-
-#: ../app/core/gimp-edit.c:597
+#: ../app/core/gimp-edit.c:573
msgid "Global Buffer"
msgstr "Globalt mellemlager"
@@ -5453,120 +5818,121 @@ msgstr "Fg. til bg. (HSV med uret)"
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Fg. til gennemsigtig"
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:197
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
-"Det ser ud til at du har brugt Gimp %s før. Gimp'en vil nu overflytte dine "
+"Det ser ud til, at du har brugt Gimp %s før. Gimp vil nu overflytte dine "
"indstillinger til \"%s\"."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:202
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
-"Det ser ud til at du bruger Gimp'en for første gang. Gimp'en vil nu oprette "
-"en mappe ved navn \"%s\" og kopiere nogle filer til den."
+"Det ser ud til, at du bruger Gimp for første gang. Gimp vil nu oprette en "
+"mappe ved navn \"%s\" og kopiere nogle filer til den."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:304
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopierer filen \"%s\" fra \"%s\"..."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:319 ../app/core/gimp-user-install.c:345
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Opretter mappen \"%s\"..."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:330 ../app/core/gimp-user-install.c:356
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s"
# dækker nogenlunde
-#: ../app/core/gimp.c:521
+#: ../app/core/gimp.c:543
msgid "Initialization"
msgstr "Starter"
#. register all internal procedures
-#: ../app/core/gimp.c:596
+#: ../app/core/gimp.c:618
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne procedurer"
#. initialize the global parasite table
-#: ../app/core/gimp.c:813
+#: ../app/core/gimp.c:834
msgid "Looking for data files"
msgstr "Leder efter datafiler"
-#: ../app/core/gimp.c:813
+#: ../app/core/gimp.c:834
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitter"
-#. initialize the document history
-#: ../app/core/gimp.c:838
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenter"
+#. initialize the list of fonts
+#: ../app/core/gimp.c:854
+msgid "Fonts (this may take a while)"
+msgstr "Skrifttyper (dette kan tage et stykke tid)"
# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
#. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:846 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
+#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Modules"
msgstr "Programudvidelser"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse %d byte fra '%s': %s"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": bredde = 0."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": højde = 0."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": byte = 0."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt dybde %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt version %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": filen ser ud til at være "
"afkortet."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfilen \"%s\"."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:504
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
-#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:295
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngiven"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
@@ -5576,7 +5942,7 @@ msgstr ""
"d\n"
"Gimp-pensler skal være gråtone eller RGBA."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
@@ -5584,21 +5950,17 @@ msgstr ""
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": kunne ikke afkode abr-"
"formatversion %d."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
#, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
-msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\""
-
-#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
-#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Klippebord"
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
+msgstr ""
+"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": Brede pensler er ikke "
+"understøttede."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
-msgstr ""
-"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": er ikke en Gimp-penselfil."
+msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ikke en Gimp-penselfil."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
@@ -5637,128 +5999,134 @@ msgstr "Fejl ved læsning af penselfilen \"%s\": %s"
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": filen er ødelagt."
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:57
-msgid "command|Rectangle Select"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
+msgctxt "command"
+msgid "Rectangle Select"
msgstr "Markér rektangel"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:108
-msgid "command|Ellipse Select"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
+msgctxt "command"
+msgid "Ellipse Select"
msgstr "Markér ellipse"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:162
-msgid "command|Rounded Rectangle Select"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+msgctxt "command"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Markér afrundet rektangel"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:431
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa til markering"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:469
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s-kanal til markering"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:517 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
-msgid "command|Fuzzy Select"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Markér udflydende"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:564
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
-msgid "command|Select by Color"
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
msgstr "Markér efter farve"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:256
+#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:257
+#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rename Channel"
msgstr "Omdøb kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:258
+#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Move Channel"
msgstr "Flyt kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:259
+#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skalér kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:260
+#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Resize Channel"
msgstr "�ndr størrelse på kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:261
+#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Flip Channel"
msgstr "Vend kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:262
+#: ../app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotér kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:826
+#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformér kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:264
+#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Bestryg kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:285
+#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Feather Channel"
msgstr "Udtynd kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:286
+#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Gør kanal skarpere"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:287
+#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Clear Channel"
msgstr "Ryd kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:288
+#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Fill Channel"
msgstr "Udfyld kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:289
+#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertér kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:290
+#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Border Channel"
-msgstr "Sæt ramme på kanal"
+msgstr "Indram kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:291
+#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Grow Channel"
msgstr "Forøg kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:292
+#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Formindsk kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:689
+#: ../app/core/gimpchannel.c:710
+#, c-format
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Kan ikke bestryge tom kanal."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1589
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
msgid "Set Channel Color"
-msgstr "Ã?ndring af kanalfarve"
+msgstr "Angiv kanalfarve"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1637
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
msgid "Set Channel Opacity"
-msgstr "Ã?ndring af kanalgennemsigtighed"
+msgstr "Ã?ndring af ugennemsigtighed for kanal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1705 ../app/core/gimpselection.c:525
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmaske"
-#: ../app/core/gimpdata.c:446 ../app/core/gimptoolpresets.c:297
+#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke slette '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke slette \"%s\": %s"
# %s er filnavnet
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:407 ../app/core/gimpdatafactory.c:565
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:585
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
@@ -5769,22 +6137,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:484 ../app/core/gimpdatafactory.c:487
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
msgid "copy"
msgstr "kopi"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:496 ../app/core/gimpitem.c:324
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-kopi"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:566
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
msgid "You don't have a writable data folder configured."
-msgstr "Der er ikke konfigureret en datamappe der kan skrives i."
+msgstr "Du har ikke en skrivbar datamappe konfigureret."
# %s er filnavnet
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:726
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
@@ -5795,24 +6163,52 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:247 ../app/tools/gimpblendtool.c:111
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
msgid "Blend"
msgstr "Blanding"
-#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
+msgid "Brightness_Contrast"
+msgstr "Lysstyrke_kontrast"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Lysstyrke/kontrast"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
+#, c-format
msgid "No patterns available for this operation."
-msgstr "Ingen mønstre disponible for denne handling."
+msgstr "Ingen mønstre tilgængelige for denne handling."
-#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
-msgid "command|Bucket Fill"
-msgstr "Udfyld"
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
+msgctxt "command"
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Spandudfyld"
-#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
-#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
+#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Farvebalance"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
+#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
+msgid "Colorize"
+msgstr "Farvelæg"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
+msgid "Curves"
+msgstr "Kurver"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
+#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "Afmætning"
-#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgid "Equalize"
msgstr "Udlign"
@@ -5820,12 +6216,21 @@ msgstr "Udlign"
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Forgrundsudtrækning"
-#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Farvetone/mætning"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
+msgid "Hue_Saturation"
+msgstr "Farvetone_Mætning"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
msgid "Invert"
msgstr "Invertér"
-#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "Niveauer"
@@ -5833,25 +6238,35 @@ msgstr "Niveauer"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Forskyd tegneobjekt"
-#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterisér"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
msgid "Render Stroke"
msgstr "Tegn bestrygning"
-#. Start a transform undo group
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:620 ../app/tools/gimpfliptool.c:111
-msgid "command|Flip"
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tærskel"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
+msgctxt "command"
+msgid "Flip"
msgstr "Vend"
-#. Start a transform undo group
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:704 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
-msgid "command|Rotate"
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
+msgctxt "command"
+msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:824 ../app/core/gimplayer.c:252
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformér lag"
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856
msgid "Transformation"
msgstr "Transformering"
@@ -5866,26 +6281,26 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
-"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen \"%s\": Er ikke en Gimp-"
+"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen \"%s\": Ikke en Gimp-"
"farveovergangsfil."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
-msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i farveovergangsfil '%s'."
+msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i farveovergangsfil \"%s\"."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
-"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen \"%s\": Filen er ødelagt på "
+"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen \"%s\": Filen er ødelagt i "
"linje %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
-"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfil \"%s\": �delagt segment %d på "
+"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfil \"%s\": Ã?delagt segment %d i "
"linje %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
@@ -5894,29 +6309,29 @@ msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"Farveovergangsfilen \"%s\" er ødelagt: Segmenter følger ikke intervallet 0-1."
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:338
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Ingen lineære overgange fundet i \"%s\""
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:348
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke importere overgange fra \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
-msgstr "Linjestil som bruges af gitteret."
+msgstr "Gitterets linjestil."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
-msgstr "Forgrundsfarven for gitteret."
+msgstr "Gitterets forgrundsfarve."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
-"Forgrundsfarven for gitteret; benyttes kun med en dobbelt-stipplet linjestil."
+"Gitterets baggrundsfarve; benyttes kun med en dobbeltstiplet linjestil."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
@@ -5930,14 +6345,15 @@ msgstr "Lodret mellemrum mellem gitterlinjer."
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
-"Vandret afsæt til den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal."
+"Vandret forskydning af den første gitterlinje; dette kan være et negativt "
+"tal."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
-"Lodret afsæt til den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal."
+"Lodret forskydning af den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal."
-#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Arrangér objekter"
@@ -5945,59 +6361,61 @@ msgstr "Arrangér objekter"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Sæt farveafbildning"
-#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
msgid "Change Colormap entry"
-msgstr "Skift farveafbildningselement"
+msgstr "Skift indgang for farveafbildning"
-#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Tilføj farve til farveafbildning"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
+#, c-format
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Kan ikke konvertere billede: palet er tom."
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertér billede til RGB"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertér billede til gråtone"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertér billede til indekseret"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:897
-msgid "Converting to indexed (stage 2)"
-msgstr "Konverterer til indekseret (2. skridt)"
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
+msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+msgstr "Konverterer til indekserede farver (trin 2)"
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:942
-msgid "Converting to indexed (stage 3)"
-msgstr "Konverterer til indekseret (3. skridt)"
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
+msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+msgstr "Konverterer til indekserede farver (trin 3)"
-#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
-msgid "command|Crop Image"
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
+msgctxt "command"
+msgid "Crop Image"
msgstr "Beskær billede"
-#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:89
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgid "Resize Image"
msgstr "�ndring af billedstørrelse"
-#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Tilføj vandret hjælpelinje"
-#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Tilføj lodret hjælpelinje"
-#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:539
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
msgid "Remove Guide"
msgstr "Fjern hjælpelinje"
-#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
msgid "Move Guide"
msgstr "Flyt hjælpelinje"
@@ -6014,7 +6432,7 @@ msgstr "Vend elementer"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Rotér elementer"
-#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformér elementer"
@@ -6030,233 +6448,218 @@ msgstr "Fladgør billede"
msgid "Merge Down"
msgstr "Forén nedad"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Forén synlige baner"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
+#, c-format
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Der er ikke nok synlige baner til en forening. Det skal være mindst to."
-#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Aktivér ekspresmaske"
-#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Deaktivér ekspresmaske"
-#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:51
-msgid "Add Sample_Point"
-msgstr "Tilføj prøvningspunkt"
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
+msgid "Add Sample Point"
+msgstr "Tilføj prøvepunkt"
-#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 ../app/tools/gimpcolortool.c:422
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
msgid "Remove Sample Point"
-msgstr "Fjern prøvningspunkt"
+msgstr "Fjern prøvepunkt"
-#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:133
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
msgid "Move Sample Point"
-msgstr "Flyt prøvningspunkt"
+msgstr "Flyt prøvepunkt"
# med %s forrest bliver der ikke problemer med stort begyndelsesbogstav
-#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s kan ikke fortrydes"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1441
+#: ../app/core/gimpimage.c:1506
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Skift billedopløsning"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1481
+#: ../app/core/gimpimage.c:1550
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Skift billedenhed"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2323
+#: ../app/core/gimpimage.c:2384
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Vedhæft parasit til billede"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2361
+#: ../app/core/gimpimage.c:2422
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Fjern parasit fra billede"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2816
+#: ../app/core/gimpimage.c:2875
msgid "Add Layer"
msgstr "Tilføj lag"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2881 ../app/core/gimpimage.c:2894
+#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
msgid "Remove Layer"
msgstr "Fjern lag"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3033
+#: ../app/core/gimpimage.c:3092
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Laget kan ikke hæves mere."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3038
+#: ../app/core/gimpimage.c:3097
msgid "Raise Layer"
msgstr "Hæv lag"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3055
+#: ../app/core/gimpimage.c:3116
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Laget kan ikke sænkes mere."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3060
+#: ../app/core/gimpimage.c:3121
msgid "Lower Layer"
msgstr "Sænk lag"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3071
+#: ../app/core/gimpimage.c:3132
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Hæv lag til top"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3086
+#: ../app/core/gimpimage.c:3147
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Sænk lag til bund"
# til undo-info
-#: ../app/core/gimpimage.c:3159
+#: ../app/core/gimpimage.c:3209
msgid "Add Channel"
-msgstr "Tilføjelse af kanal"
+msgstr "Tilføj kanal"
# til undo-info
-#: ../app/core/gimpimage.c:3204 ../app/core/gimpimage.c:3215
+#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
msgid "Remove Channel"
-msgstr "Fjernelse af kanal"
+msgstr "Fjern kanal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3262
+#: ../app/core/gimpimage.c:3312
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalen kan ikke hæves mere."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3267
+#: ../app/core/gimpimage.c:3317
msgid "Raise Channel"
msgstr "Hæv kanal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3284
-msgid "Channel is already on top."
-msgstr "Kanal er allerede øverst."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3289
+#: ../app/core/gimpimage.c:3328
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Hæv kanal til top"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3306
+#: ../app/core/gimpimage.c:3348
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalen kan ikke sænkes mere."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3311
+#: ../app/core/gimpimage.c:3353
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sænk kanal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3331
-msgid "Channel is already on the bottom."
-msgstr "Kanal er allerede nederst."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3336
+#: ../app/core/gimpimage.c:3368
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Sænk kanal til bund"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3411
+#: ../app/core/gimpimage.c:3432
msgid "Add Path"
msgstr "Tilføj bane"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3457
+#: ../app/core/gimpimage.c:3476
msgid "Remove Path"
msgstr "Fjern bane"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3501
+#: ../app/core/gimpimage.c:3522
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Banen kan ikke hæves mere."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3506
+#: ../app/core/gimpimage.c:3527
msgid "Raise Path"
msgstr "Hæv bane"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3523
-msgid "Path is already on top."
-msgstr "Bane er allerede øverst."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3528
+#: ../app/core/gimpimage.c:3538
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Hæv bane til top"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3545
+#: ../app/core/gimpimage.c:3557
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Banen kan ikke sænkes mere."
-#: ../app/core/gimpimage.c:3550
+#: ../app/core/gimpimage.c:3562
msgid "Lower Path"
msgstr "Sænk bane"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3570
-msgid "Path is already on the bottom."
-msgstr "Bane er allerede nederst."
-
-#: ../app/core/gimpimage.c:3575
+#: ../app/core/gimpimage.c:3577
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Sænk bane til bund"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:556
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
msgid "Special File"
msgstr "Speciel fil"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:572
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
msgid "Remote File"
msgstr "Fjern fil"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:589
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
msgid "Click to create preview"
msgstr "Klik for at oprette forhåndsvisning"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
msgid "Loading preview..."
msgstr "Indlæser forhåndsvisning..."
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:597
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Forhåndsvisning er forældet"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:601
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Kan ikke generere forhåndsvisning"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:608
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
msgid "(Preview may be out of date)"
-msgstr "(Forhåndsvisning er muligvis forældet)"
+msgstr "(Forhåndsvisning er måske forældet)"
#. pixel size
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:433
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
#, c-format
msgid "%d Ã? %d pixel"
msgid_plural "%d Ã? %d pixels"
msgstr[0] "%d Ã? %d punkt"
msgstr[1] "%d Ã? %d punkter"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:632 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d lag"
msgstr[1] "%d lag"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:679
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne miniaturen \"%s\": %s"
-#: ../app/core/gimpitem.c:1132
+#: ../app/core/gimpitem.c:1138
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Vedhæft parasit"
-#: ../app/core/gimpitem.c:1142
+#: ../app/core/gimpitem.c:1148
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Vedhæft parasit til element"
-#: ../app/core/gimpitem.c:1186 ../app/core/gimpitem.c:1193
+#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Fjern parasit fra element"
@@ -6264,58 +6667,55 @@ msgstr "Fjern parasit fra element"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Fjern flydende markering"
-#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
-msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Kan ikke forankre dette lag fordi det ikke er en flydende markering."
-
-#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Forankring af flydende markering"
-#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
-"Kan ikke oprette nyt lag fra den flydende markering fordi den tilhører en "
+"Kan ikke oprette nyt lag fra den flydende markering, fordi den tilhører en "
"lagmaske eller kanal."
-#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Flydende markering til lag"
-#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:117
+#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
-#: ../app/core/gimplayer.c:246
+#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Rename Layer"
msgstr "Omdøb lag"
-#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:292
-#: ../app/pdb/layer_cmds.c:326
+#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:470
msgid "Move Layer"
msgstr "Flyt lag"
-#: ../app/core/gimplayer.c:249
+#: ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Resize Layer"
msgstr "�ndring af lagstørrelse"
-#: ../app/core/gimplayer.c:250
+#: ../app/core/gimplayer.c:253
msgid "Flip Layer"
msgstr "Vend lag"
-#: ../app/core/gimplayer.c:251
+#: ../app/core/gimplayer.c:254
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotér lag"
-#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1301
-#: ../app/core/gimplayermask.c:204
+#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1329
+#: ../app/core/gimplayermask.c:208
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-maske"
-#: ../app/core/gimplayer.c:445
+#: ../app/core/gimplayer.c:446
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
@@ -6324,67 +6724,67 @@ msgstr ""
"Flydende markering\n"
"(%s)"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1225
-msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
-msgstr "Kan ikke tilføje lagmaske til lag som ikke er en del af et billede."
-
-#: ../app/core/gimplayer.c:1232
+#: ../app/core/gimplayer.c:1265
+#, c-format
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
-msgstr "Kan ikke tilføje en lagmaske da laget allerede har en."
+msgstr "Kan ikke tilføje en lagmaske, da laget allerede har én."
-#: ../app/core/gimplayer.c:1239
-msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
-msgstr "Kan ikke tilføje lagmaske til et lag uden en alfakanal."
-
-#: ../app/core/gimplayer.c:1249
+#: ../app/core/gimplayer.c:1276
+#, c-format
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Kan ikke tilføje lagmaske med andre dimensioner end det angivne lag."
-#: ../app/core/gimplayer.c:1355
+#: ../app/core/gimplayer.c:1384
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Overfør alfa til maske"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1520 ../app/core/gimplayermask.c:231
+#: ../app/core/gimplayer.c:1556 ../app/core/gimplayermask.c:235
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Anvendelse af lagmaske"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1521
+#: ../app/core/gimplayer.c:1557
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Sletning af lagmaske"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1622
+#: ../app/core/gimplayer.c:1669
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Tilføj alfakanal"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1673
+#: ../app/core/gimplayer.c:1723
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Fjern alfakanal"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1695
+#: ../app/core/gimplayer.c:1745
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Lag til billedstørrelse"
-#: ../app/core/gimplayermask.c:102
+#: ../app/core/gimplayermask.c:105
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Flyt lagmaske"
-#: ../app/core/gimplayermask.c:292
+#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
+#: ../app/core/gimplayermask.c:160
+#, c-format
+msgid "Cannot rename layer masks."
+msgstr "Kan ikke omdøbe lagmasker."
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:303
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Vis lagmaske"
-#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indeks %d"
-#: ../app/core/gimppalette-import.c:515
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Ukendt type af paletfil: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': Læsefejl på linje %d."
@@ -6408,23 +6808,22 @@ msgstr ""
"Læser paletfilen \"%s\": Ugyldigt antal kolonner på linje %d. Bruger "
"standardværdi."
-#. maybe we should just abort?
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Læser paletfil \"%s\": Manglende rød komponent på linje %d."
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
#, c-format
-msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
-msgstr "Læser paletfil \"%s\": Manglende grøn komponent på linje %d."
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgstr "Læser paletfil \"%s\": Manglende GR�N komponent på linje %d."
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Læser paletfil \"%s\": Manglende blå komponent på linje %d."
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
@@ -6443,7 +6842,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
-"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': Ukendt mønsterformatversion %d."
+"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen \"%s\": Ukendt mønsterformatversion %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
@@ -6460,7 +6859,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i mønsterfilen \"%s\"."
-#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
@@ -6471,7 +6870,7 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr "Vent venligst"
-#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:195
+#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
msgid "Move Selection"
msgstr "Flyt markering"
@@ -6491,20 +6890,27 @@ msgstr "Markér alt"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertér markering"
-#: ../app/core/gimpselection.c:274
+#: ../app/core/gimpselection.c:275
+#, c-format
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Der er ingen markering til bestrygning."
-#: ../app/core/gimpselection.c:786
+#: ../app/core/gimpselection.c:640
+#, c-format
+msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
+msgstr "Kan ikke klippe eller kopiere fordi det markerede område er tomt."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:814
+#, c-format
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Kan ikke oprette flydende markering fordi det markerede område er tomt."
-#: ../app/core/gimpselection.c:793
+#: ../app/core/gimpselection.c:821
msgid "Float Selection"
-msgstr "Flydning af markering"
+msgstr "Flydende markering"
-#: ../app/core/gimpselection.c:810
+#: ../app/core/gimpselection.c:837
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flydende lag"
@@ -6513,86 +6919,86 @@ msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
-"Konverter en hjørnekobling til en afrundet kobling hvis hjørnet strækker sig "
-"mere end afstanden hjørnegrænse * linjebredde fra det faktiske koblingspunkt."
+"Konvertér en hjørnekobling til en afrundet kobling, hvis hjørnet strækker "
+"sig mere end afstanden hjørnegrænse * linjebredde fra det faktiske "
+"koblingspunkt."
-#: ../app/core/gimptemplate.c:116
+#: ../app/core/gimptemplate.c:106
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
-"Enhed benyttet til koordinatvisning hvis ikke i punkt for punkt-tilstand."
+"Enhed som anvendes til koordinatvisning, hvis punkt for punkt-tilstand ikke "
+"er aktiv."
-#: ../app/core/gimptemplate.c:123
+#: ../app/core/gimptemplate.c:113
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Den vandrette billedopløsning."
-#: ../app/core/gimptemplate.c:128
+#: ../app/core/gimptemplate.c:119
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Den lodrette billedopløsning."
-#: ../app/core/gimptemplate.c:410 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#. pseudo unit
-#: ../app/core/gimpunit.c:55
+#: ../app/core/gimpunit.c:56
msgid "pixel"
msgstr "billedpunkt"
-#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:804
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:945 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:997
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1023 ../app/tools/gimppainttool.c:601
+#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615
msgid "pixels"
msgstr "billedpunkter"
#. standard units
-#: ../app/core/gimpunit.c:58
+#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inch"
msgstr "tomme"
-#: ../app/core/gimpunit.c:58
+#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inches"
msgstr "tommer"
-#: ../app/core/gimpunit.c:59
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
-#: ../app/core/gimpunit.c:59
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
-#: ../app/core/gimpunit.c:62
+#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "point"
msgstr "punkt"
-#: ../app/core/gimpunit.c:62
+#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "points"
msgstr "punkter"
-#: ../app/core/gimpunit.c:63
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgid "pica"
msgstr "pica"
-#: ../app/core/gimpunit.c:63
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgid "picas"
msgstr "picaer"
-#: ../app/core/gimpunit.c:70
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../app/core/gimpunit.c:70
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgid "plural|percent"
msgstr "procent"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
msgid "Visit the GIMP website"
-msgstr "Besøg Gimp'ens hjemmeside"
+msgstr "Besøg Gimps hjemmeside"
-#. Translators: insert your names here,
-#. * separated by newline
-#.
+#. Translators: insert your names here, separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -6601,114 +7007,132 @@ msgstr ""
"Kenneth Christiansen\n"
"Martin Willemoes Hansen\n"
"Ole Laursen\n"
+"Mads Bille Lundby\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk/"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:527
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
msgid "GIMP is brought to you by"
-msgstr "Gimp'en er bragt til dig af"
+msgstr "Gimp er leveret til dig af"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:601
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Dette er en ustabil udviklingsversion."
-#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanal_navn:"
-#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Start fra _markering"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:124
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indekseret farvekonvertering"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:127
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertér billede til indekserede farver"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:137
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr "K_onvertér"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:188
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maksimalt antal farver:"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:215
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Fjern ubrugte farver fra farveafbildning"
#. dithering
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:231 ../app/tools/gimpblendoptions.c:236
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
msgid "Dithering"
-msgstr "Dithering"
+msgstr "Rastering"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:243
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
msgid "Color _dithering:"
-msgstr "Farve_dithering:"
+msgstr "Farve_rastering:"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:258
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
msgid "Enable dithering of _transparency"
-msgstr "Aktivér dithering af _gennemsigtighed"
+msgstr "Aktivér rastering af _gennemsigtighed"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:284
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Konverterer til indekserede farver"
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:401
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
+#, c-format
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Kan ikke konvertere til en palet med mere end 256 farver."
-#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:64
-msgid "Remove Colors"
-msgstr "Fjern farver"
-
-#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:74
-msgid "_Desaturate"
-msgstr "_Afmætning"
-
-#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:96
-msgid "Choose shade of gray based on:"
-msgstr "Vælg gråtone baseret på:"
-
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:168
-#: ../app/gui/gui-message.c:146
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/gui/gui-message.c:148
msgid "GIMP Message"
-msgstr "Meddelelse fra Gimp'en"
+msgstr "Meddelelse fra Gimp"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
+msgid "Device Status"
+msgstr "Enhedsstatus"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Errors"
msgstr "Fejl"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
+msgid "Image Templates"
+msgstr "Billedskabeloner"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Markeringsredigering"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
+msgid "Undo History"
+msgstr "Fortrydelseshistorik"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
+msgid "Display Navigation"
+msgstr "Vis navigering"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG"
msgstr "For-/baggrund"
-#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:111
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
+msgid "FG/BG Color"
+msgstr "For-/baggrundsfarve"
+
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Falme %s"
-#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:124
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
msgid "_Fade"
msgstr "_Falme"
@@ -6720,7 +7144,7 @@ msgstr "_Tilstand:"
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Ugennemsigtighed:"
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:238
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
msgid "Open layers"
msgstr "Ã?bn lag"
@@ -6732,132 +7156,133 @@ msgstr "Ã?bn placering"
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Indtast placering (URI):"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:308 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:351
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
-"Det angivne filnavn slutter ikke med en kendt filendelse. Indtast venligst "
-"en kendt filendelse eller vælg et filformat fra listen over filformater."
+"Det angivne filnavn har ikke en kendt filendelse. Indtast venligst en kendt "
+"filendelse eller vælg et filformat fra listen med filformater."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:393
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
-"Gemning af filer på andre maskiner kræver at filformatet afgøres fra "
-"filendelsen. Indtast en filendelse der passer med det valgte filformat eller "
-"undlad helt filendelsen."
+"Gemning af filer på andre maskiner kræver, at filformatet bestemmes ud fra "
+"filendelsen. Indtast en filendelse, der passer med det valgte filformat "
+"eller undlad helt filendelsen."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:453
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
msgid "Extension Mismatch"
-msgstr "Uoverensstemmelse i endelse"
+msgstr "Uoverensstemmelse i filendelse"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:469
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
-msgstr "Den angivne filendelse passer ikke med den valgte tilfype."
+msgstr "Den angivne filendelse passer ikke med den valgte filtype."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:473
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Ã?nsker du at gemme billedet med dette navn alligevel?"
-#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Konfigurér gitter"
-#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Konfigurér billedgitter"
-#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
-msgstr "Forenelse af lag"
+msgstr "Forén lag"
-#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Indstillinger for forening af lag"
-#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
msgid "_Merge"
msgstr "_Forén"
-#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det resulterende forenede lag skal:"
# bemærk at disse kommer lige efter ovenstående
-#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Udvides efter behov"
-#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
msgid "Clipped to image"
msgstr "Beskæres til billede"
-#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Beskæres til nederste lag"
-#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
msgid "_Discard invisible layers"
-msgstr "_Forkast usynlige lag"
+msgstr "_Kassér usynlige lag"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Opret et nyt billede"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
msgid "_Template:"
msgstr "_Skabelon:"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekræft billedstørrelse"
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Du forsøger at oprette et billede med en størrelse på %s."
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
-"Et billede af den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse end der er "
+"Et billede af den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse, end der er "
"konfigureret som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (aktuelt "
"%s)."
-#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:65
-#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Billedegenskaber"
-#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:97
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Farveprofil"
-#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:103
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108
-msgid "dialog-title|Scale Image"
-msgstr "Skalér billede"
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skalering af billede"
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:195
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Bekræft skalering"
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
@@ -6868,1021 +7293,1011 @@ msgstr ""
"der er konfigureret som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne "
"(aktuelt %s)."
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Skalering af billedet til den valgte størrelse vil formindske nogle lag helt "
"bort."
-#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
-msgstr "Er dette hvad du ønsker at gøre?"
+msgstr "Er dette, hvad du ønsker at gøre?"
-#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Konfigurér tastegenveje"
+msgstr "Konfigurér tastaturgenveje"
-#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
-"Genvejstaster ændres ved at klikke på en række og indtaste den nye genvej "
+"Genvejstaster ændres ved at klikke på en række og indtaste en ny genvej "
"eller trykke på slet tilbage-tasten for at rydde."
-#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
-msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
-msgstr "_Gem tastegenveje ved afslutning"
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Gem tastaturgenveje ved afslutning"
-#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Tilføj en maske til laget"
-#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
msgid "Initialize Layer Mask to:"
-msgstr "Lagets maske starter som:"
+msgstr "Indlæs lagmaske til:"
-#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_vertér maske"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
-msgstr "_Navn på lag:"
+msgstr " _Navn på lag:"
#. The size labels
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:987 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:611
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1013 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:625
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Fyldtype for lag"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr "Brug navn fra _tekst"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
-msgid "Manage Loadable Modules"
-msgstr "Håndtér programudvidelser"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:169
-msgid "Autoload"
-msgstr "Autoindlæs"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:176
-msgid "Module Path"
-msgstr "Udvidelsessti"
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Programudvidelser"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:426
-msgid "<No modules>"
-msgstr "<Ingen moduler>"
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Du skal genstarte Gimp, før ændringerne træder i kraft."
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 ../app/dialogs/module-dialog.c:447
-msgid "On disk"
-msgstr "PÃ¥ disk"
+# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
+msgid "Module"
+msgstr "Programudvidelse"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
msgid "Only in memory"
msgstr "Kun i hukommelse"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "No longer available"
-msgstr "Ingen længere tilgængelig"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
-msgid "Load"
-msgstr "Indlæs"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
-msgid "Query"
-msgstr "Forespørg"
+msgstr "Ikke længere tilgængelig"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:492
-msgid "Unload"
-msgstr "Frigiv"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
-msgid "Purpose:"
-msgstr "Formål:"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ophavsret:"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ophavsret:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
-msgid "State:"
-msgstr "Tilstand:"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:514
-msgid "Last error:"
-msgstr "Sidste fejl:"
-
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:515
-msgid "Available types:"
-msgstr "Tilgængelige typer:"
-
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "Forskyd lag"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:107
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Forskyd lagmaske"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:109
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "Forskyd kanal"
#. The offset frame
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 ../app/dialogs/offset-dialog.c:149
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#. offset, used as a verb
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr "_Forskyd"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_X:"
msgstr "_x:"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_Y:"
msgstr "_y:"
# pænere med rigtig punktform
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Forskyd med (x/_2, y/2)"
#. The edge behavior frame
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Kantopførsel"
# ved passage af f.eks. den højre, foldes rundt til den venstre (med en modulus-operation)
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Fold omkring"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Udfyld med _baggrundsfarve"
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "Gør _gennemsigtig"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importér en ny palet"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:167
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
msgid "_Import"
msgstr "_Importér"
#. The "Source" frame
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:206
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
msgid "Select Source"
msgstr "Vælg kilde"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:228
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "_Billede"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:242
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Udtag prøve _forenet"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:254
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
msgid "_Selected Pixels only"
-msgstr "Kun _markerede punkter"
+msgstr "Kun _markerede billedpunkter"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:266
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
msgid "Palette _file"
msgstr "Palet_fil"
#. Palette file name entry
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
msgid "Select Palette File"
msgstr "Vælg paletfil"
#. The "Import" frame
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:306
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
msgid "Import Options"
msgstr "Importeringsindstillinger"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:320
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "New import"
-msgstr "Ny importering"
+msgstr "Ny import"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:322
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Navn på palet:"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "A_ntal farver:"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:341
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Kolonner:"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:353
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
msgid "I_nterval:"
msgstr "_Interval:"
#. The "Preview" frame
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:364
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:385
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Den valgte kilde indeholder ingen farver."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:262
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Nulstil alle indstillinger"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Vil du nulstille alle indstillinger til deres standardværdier?"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:350
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
-msgstr ""
-"Du bliver nødt til at genstarte Gimp'en før de følgende ændringer træder i "
-"kraft:"
+msgstr "Du skal genstarte Gimp, før de følgende ændringer træder i kraft:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:489
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Konfigurér inputenheder"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:566
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
-"Tastegenvejene vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du "
-"starter Gimp'en."
+"Dine tastaturgenveje vil blive nulstillet til standardværdierne, næste gang "
+"du starter Gimp."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Fjern alle tastegenveje"
+msgstr "Fjern alle tastaturgenveje"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
-msgstr "Vil du fjerne tastegenvejene fra alle menuer?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne tastaturgenvejene fra alle menuer?"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:640
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
-"Vinduesopsætningen vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du "
-"starter Gimp'en."
+"Din vinduesopsætning vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang, "
+"du starter Gimp."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:675
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Dine indstillinger for inputenheder vil blive nulstillet til "
-"standardværdierne næste gang du starter Gimp'en."
+"standardværdierne, næste gang du starter Gimp."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:710
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
-"Værktøjsindstillingerne vil blive nulstillet til standardværdierne næste "
-"gang du starter Gimp'en."
+"Dine værktøjsindstillinger vil blive nulstillet til standardværdierne næste "
+"gang, du starter Gimp."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
msgid "Show _menubar"
msgstr "Vis m_enulinje"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "Show _rulers"
msgstr "Vis l_inealer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Vis _rulleskakter"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Vis _statuslinje"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
msgid "Show s_election"
msgstr "Vis _markering"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Vis _lagkant"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Show _guides"
msgstr "Vis _hjælpelinjer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
msgid "Show gri_d"
msgstr "Vis _gitter"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Lærred_udfyldningstilstand:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "_Brugerdefineret udfyldningsfarve:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Vælg lærredudfyldningsfarve"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
msgid "Resource Consumption"
-msgstr "Resurseforbrug"
+msgstr "Ressourceforbrug"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimum antal _fortrydelsesniveauer:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maksimal fortrydelses_hukommelse:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Tile cache _size:"
-msgstr "Størrelse af flisemellem_lager:"
+msgstr "Størrelse af mellem_lager:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maksimal størrelse af _nyt billede:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Antal _processorer som benyttes:"
#. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Billedminiaturer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Størrelse af _miniaturer:"
+msgstr "_Miniaturestørrelse:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maksimal _filstørrelse for miniaturer:"
#. File Saving
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "Saving Images"
msgstr "Gemning af billeder"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Bekræft lukning af _ugemte billeder"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
-msgid "Save document _history on exit"
-msgstr "Gem dokument_historik ved afslutning"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr "Registrér brugte filer i listen med seneste dokumenter"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "User Interface"
msgstr "Brugergrænseflade"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
#. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
msgid "Previews"
-msgstr "Eksempler"
+msgstr "Forhåndsvisninger"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Aktivér forhåndsvisning for lag og kanaler"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
msgid "_Default layer & channel preview size:"
-msgstr "Forvalgt størrelse af forhåndsvisning for lag og kanaler:"
+msgstr "F_orvalgt størrelse af forhåndsvisning for lag og kanaler:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Størrelse af forhåndsvisning for _navigeringsvinduer:"
#. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastegenveje"
+msgstr "Tastaturgenveje"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "Vis menu_genveje"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Benyt _dynamiske tastegenveje"
+msgstr "Benyt _dynamiske tastaturgenveje"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "Konfigurér _tastegenveje..."
+msgstr "Konfigurér _tastaturgenveje..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Gem tastaturgenveje ved afslutning"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
-msgstr "Gem tastegenveje _nu"
+msgstr "Gem tastaturgenveje _nu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
-msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
-msgstr "_Nulstil gemte tastegenveje til standardværdier"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
+msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
+msgstr "_Nulstil tastaturgenveje til standardværdier."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Fjern _alle tastegenveje"
+msgstr "Fjern _alle tastaturgenveje"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
msgid "Select Theme"
msgstr "Vælg tema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Genindlæs _aktuelt tema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
msgid "Help System"
msgstr "Hjælpesystem"
#. General
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
msgid "Show _tooltips"
-msgstr "Vis værktøjs_tip"
+msgstr "Vis værktøjs_tips"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Vis _hjælpeknapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
-msgid "Show tips on _startup"
-msgstr "Vis tip ved _start"
+# Ingen af KLIDs forslag giver mening her. Forslag?
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Brug versionen på nettet"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Brug en lokalt installeret kopi"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
+msgid "User manual:"
+msgstr "Brugermanual:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Der findes en lokal installation af brugermanualen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "Brugermanualen er ikke installeret lokalt."
#. Help Browser
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjælpefremviser"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Hjælpe_fremviser der skal anvendes:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbrowser"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "_Webbrowser der skal anvendes:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Gem værktøjsindstillinger ved afslutning"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Gem værktøjsindstillinger _nu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Nulstil gemte værktøjsindstillinger til standardværdier"
#. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Hjælpelinje- og gitterlåsning"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_LÃ¥seafstand:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Forvalgt _interpolering:"
#. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Delte maleindstillinger mellem værktøjer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
msgid "Move Tool"
msgstr "Flytteværktøj"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Gør lag eller bane aktiv"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
msgid "Toolbox"
msgstr "Værktøjskasse"
#. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Vis _forgrunds- og baggrundsfarve"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Vis aktive _pensler, mønstre og farveovergange"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
msgid "Show active _image"
msgstr "Vis aktivt _billede"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
msgid "Default New Image"
msgstr "Nyt standardbillede"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
msgid "Default Image"
msgstr "Standardbillede"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Standardbilledgitter"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
msgid "Default Grid"
msgstr "Standardgitter"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
msgid "Image Windows"
msgstr "Billedvinduer"
# skal synkroniseres
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
-msgstr "Benyt som standard \"_punkt for punkt\""
+msgstr "Benyt \"_punkt for punkt\" som standard"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Marcherende _myrers fart:"
#. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Zoom og størrelsesændring"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved _zoom"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved ændring af _billedstørrelse"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
msgid "Fit to window"
msgstr "Tilpas til vindue"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Startzoomforhold:"
#. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
msgid "Space Bar"
msgstr "Mellemrumstast"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Mens mellemrumstasten er holdt inde:"
#. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Musemarkører"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Vis _penselomrids"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Vis markør for male_værktøjer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Markør_tilstand:"
# -udseende dækker
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Markør_udseende:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Udseende af billedvinduer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Standardudseende i normal tilstand"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Forvalgt udseende i fuldskærmstilstand"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Billedtitel og statuslinjeformat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel og status"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
msgid "Current format"
msgstr "Aktuelt format"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
msgid "Default format"
msgstr "Standardformat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vis zoomprocent"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vis zoomforhold"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Show image size"
msgstr "Vis billedstørrelse"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
msgid "Image Title Format"
msgstr "Titelformat for billeder"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Image Statusbar Format"
-msgstr "Statuslinjeformatet for billeder"
+msgstr "Statuslinjeformat for billeder"
# ikke "skærm" her
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Display"
msgstr "Fremvisning"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "_Check style:"
msgstr "Tern_stil:"
# "check" betyder "tern" her
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "Check _size:"
msgstr "Tern_størrelse:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Skærmopløsning"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
msgid "Pixels"
msgstr "Billedpunkter"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:461
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d Ã? %d ppi)"
msgstr "_Bestem automatisk (i øjeblikket %d � %d ppi)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Indtast manuelt"
# dette er bydemåde
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Kalibrér..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
msgid "Color Management"
msgstr "Farvestyring"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB-profil:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Vælg RGB-farveprofil"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK-profil:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Vælg CMYK-farveprofil"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Skærmprofil:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Vælg skærmfarveprofil"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "Profil til _udskriftssimulering:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Vælg printerfarveprofil"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Arbejdstilstand:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
-msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
-msgstr "_Forsøg at skaffe skærmprofil fra X-serveren"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
+msgid "_Try to use the system monitor profile"
+msgstr "_Forsøg at bruge systemets skærmprofil"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "Farvetilpasning for _skærm:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "Farvetilpasning for _udskriftssimulering:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Markér farver uden for farveskala"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
+msgid "Select Warning Color"
+msgstr "Markér advarselsfarve"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Opførsel ved filåbning:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
msgid "Input Devices"
msgstr "Inputenheder"
#. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Udvidede inputenheder"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfigurér _udvidede inputenheder..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "_Save input device settings on exit"
-msgstr "_Gem enhedsindstilinger ved afslutning"
+msgstr "_Gem indstillinger for inputenheder ved afslutning"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
msgid "Save Input Device Settings _Now"
-msgstr "Gem enhedsindstillinger _nu"
+msgstr "Gem indstillinger for inputenheder _nu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
-msgstr "_Nulstil gemte enhedsindstillinger til standardværdier"
+msgstr "_Nulstil gemte indstillinger for inputenheder til standardværdier"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Yderligere inputcontrollere"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
msgid "Input Controllers"
msgstr "Inputcontrollere"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Window Management"
msgstr "Vindueshåndtering"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Hint til vindueshåndtering"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Hint til _værktøjskassen:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Hint til andre _dokke:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
-msgstr "Værktøjskasse og andre dokke er underordnede det aktive billedvindue"
+msgstr "Værktøjskasse og andre dokker er underordnede det aktive billedvindue"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivér det _fokuserede billede"
#. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
msgid "Window Positions"
msgstr "Vinduesplaceringer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Gem vinduesplaceringer ved afslutning"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Gem vinduesplaceringer _nu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Nulstil gemte vinduesplaceringer til standardværdier"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Midlertidig mappe:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Vælg mappe til midlertidige filer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
msgid "Swap folder:"
msgstr "Swap-mappe:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Vælg mappe til swap"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Brush Folders"
msgstr "Penselmapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Vælg mapper til pensler"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Mønstermapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Vælg mapper til mønstre"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletmapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Vælg mapper til paletter"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradient Folders"
-msgstr "Farveovergangesmapper"
+msgstr "Farveovergangsmapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Vælg mapper til farveovergange"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Font Folders"
msgstr "Skrifttypemapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Vælg skrifttypemapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Udvidelsesmodulmapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Vælg mapper til udvidelsesmoduler"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Scripts"
msgstr "Programmer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu-mapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Vælg Script-Fu-mapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Module Folders"
msgstr "Programudvidelsesmapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Vælg mapper til programudvidelser"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Interpreters"
msgstr "Fortolkere"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Fortolkermapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Vælg mapper til fortolkere"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Environment Folders"
msgstr "Miljømapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Vælg mapper til miljø"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Theme Folders"
msgstr "Temamapper"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Vælg mapper til temaer"
@@ -7891,36 +8306,36 @@ msgid "Print Size"
msgstr "Udskriftsstørrelse"
#. the image size labels
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
msgid "H_eight:"
msgstr "_Højde:"
#. the resolution labels
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_X resolution:"
-msgstr "_x-opløsning:"
+msgstr "_X-opløsning:"
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Y resolution:"
-msgstr "_y-opløsning:"
+msgstr "_Y-opløsning:"
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
-msgstr "punkter/%a"
+msgstr "billedpunkter/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Afslut Gimp'en"
+msgstr "Afslut Gimp"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Close All Images"
@@ -7928,11 +8343,11 @@ msgstr "Luk alle billeder"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
-msgstr "Hvis du afslutter Gimp'en nu, vil disse ændringer gå tabt."
+msgstr "Hvis du afslutter Gimp nu, vil disse ændringer gå tabt."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
-msgstr "Hvis du afslutter Gimp'en nu, vil ændringer gå tabt."
+msgstr "Hvis du afslutter Gimp nu, vil ændringer gå tabt."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
#, c-format
@@ -7943,17 +8358,17 @@ msgstr[1] "Der er %d billeder med ugemte ændringer:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Forkast ændringer"
+msgstr "_Kassér ændringer"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Lærredstørrelse"
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Lagstørrelse"
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
msgid "Resize _layers:"
msgstr "�ndr _lagstørrelser:"
@@ -7974,7 +8389,7 @@ msgid "_Vertical:"
msgstr "_Lodret:"
#. Image size frame
-#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "Billedstørrelse"
@@ -7989,60 +8404,69 @@ msgstr "I_nterpolering:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
-"interpolation type will affect channels and masks only."
+"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"Indekserede farvelag bliver altid skaleret uden interpolering. Den valgte "
-"interpoleringstype vil kun påvirke kanaler og masker."
+"interpoleringstype vil kun påvirke kanaler og lagmasker."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Vælg bestrygningsstil"
-#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
msgid "Paint tool:"
msgstr "Maleværktøj:"
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "_Efterlign penseldynamik"
+
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
-msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
-msgstr "Din fil med tips til Gimp'en ser ud til at mangle!"
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "Filen med tips til Gimp er tom\""
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "Filen med tips til Gimp ser ud til at mangle!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
-msgstr "Der burde være en fil med navnet %s. Kontrollér din installation."
+msgstr "Der burde være en fil med navnet \"%s\". Kontrollér din installation."
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
-msgstr "Tipsfilen til Gimp'en kunne ikke fortolkes!"
+msgstr "Filen med tips til Gimp kunne ikke fortolkes!"
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tip til Gimp'en"
-
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:182
-msgid "Show tip next time GIMP starts"
-msgstr "Vis tip næste gang Gimp'en starter"
+msgstr "Dagens tip til Gimp"
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:206
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Forrige tip"
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:215
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Næste tip"
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
+msgid "Learn more"
+msgstr "Læs mere"
+
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
-#: ../app/dialogs/tips-parser.c:191
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:da"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
-msgstr "Gimp - brugerinstallation"
+msgstr "Gimp brugerinstallation"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
@@ -8050,44 +8474,42 @@ msgstr "Brugerinstallation mislykkedes!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
-msgstr ""
-"Brugerinstallationen til Gimp'en mislykkedes; se venligst loggen for "
-"detaljer."
+msgstr "Gimp brugerinstallation mislykkedes; se venligst loggen for detaljer."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslog"
-#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:54
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Eksportér bane til SVG"
-#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "Eksportér den aktive bane"
-#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Eksportér alle baner fra dette billede"
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importér bane fra SVG"
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:91
-#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:149
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle filer (*.*)"
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:96
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skalérbare SVG-billeder (*.svg)"
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:107
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Forén importerede baner"
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:117
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Skalér importerede baner til billede"
@@ -8107,78 +8529,91 @@ msgstr "Værktøjsikon med sigtekorn"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Kun sigtekorn"
-#: ../app/display/display-enums.c:55
+#: ../app/display/display-enums.c:85
msgid "From theme"
msgstr "Fra tema"
# "check" betyder "tern"
-#: ../app/display/display-enums.c:56
+#: ../app/display/display-enums.c:86
msgid "Light check color"
msgstr "Lys ternfarve"
-#: ../app/display/display-enums.c:57
+#: ../app/display/display-enums.c:87
msgid "Dark check color"
msgstr "Mørk ternfarve"
-#: ../app/display/display-enums.c:58
+#: ../app/display/display-enums.c:88
msgid "Custom color"
msgstr "Brugerdefineret farve"
-#: ../app/display/display-enums.c:86
+#: ../app/display/display-enums.c:116
msgid "No action"
msgstr "Ingen handling"
-#: ../app/display/display-enums.c:87
+#: ../app/display/display-enums.c:117
msgid "Pan view"
-msgstr "Panorér visning"
+msgstr "Panoreringsvisning"
-#: ../app/display/display-enums.c:88
+#: ../app/display/display-enums.c:118
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Skift til flytteværktøjet"
-#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:153
+#: ../app/display/display-enums.c:145
+msgid "quality|Low"
+msgstr "kvalitet|lav"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:146
+msgid "quality|High"
+msgstr "kvalitet|høj"
+
+#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
-msgstr "Billed gemt i \"%s\""
+msgstr "Billede gemt i \"%s\""
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:852
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035
msgid "Access the image menu"
msgstr "Tilgå billedmenuen"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:961
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zoom billede når vinduesstørrelsen ændrer sig"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1011
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navigér billedvisningen"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Træk billeder hertil for at åbne dem "
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Luk %s"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
msgid "Do_n't Save"
msgstr "Gem _ikke"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Gem ændringerne i billedet \"%s\" før lukning?"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
-"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den sidste time gå tabt."
+"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time gå tabt."
msgstr[1] ""
-"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de sidste %d timer gå tabt."
+"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de seneste %d timer gå tabt."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
@@ -8187,182 +8622,206 @@ msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
-"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den sidste time og %d minut "
+"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time og %d minut "
"gå tabt."
msgstr[1] ""
-"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den sidste time og %d "
+"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time og %d "
"minutter gå tabt."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
-"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra det sidste minut gå tabt."
+"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra det seneste minut gå tabt."
msgstr[1] ""
-"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå "
+"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de seneste %d minutter gå "
"tabt."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:553
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Drop nyt lag"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
msgid "Drop New Path"
msgstr "Drop ny bane"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:439
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
msgid "Drop layers"
msgstr "Drop lag"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:541
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:355
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Droppet mellemlager"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Farvefremvisningsfiltre"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Konfigurér farvefremvisningsfiltre"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "Vælg lag"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:598
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zoomforhold"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:600
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Vælg zoomforhold"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:643
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Zoomforhold:"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:668
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gråtone-tom"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale"
msgstr "gråtoner"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed-empty"
msgstr "indekseret-tom"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed"
msgstr "indekseret"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
msgid "(modified)"
msgstr "(ændret)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr "(ren)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:782
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:221
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:458
-msgid "Other..."
-msgstr "Anden..."
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:346
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Annullér <i>%s</i>"
-#: ../app/file/file-open.c:124 ../app/file/file-save.c:112
+#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
+#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en almindelig fil"
-#: ../app/file/file-open.c:169
-msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
-msgstr "Udvidelsesmodul returnerede SUCCESS, men returnerede ikke et billede"
+#: ../app/file/file-open.c:183
+#, c-format
+msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
+msgstr ""
+"Udvidelsesmodulet %s returnerede SUCCES, men returnerede ikke et billede"
-#: ../app/file/file-open.c:177
-msgid "Plug-In could not open image"
-msgstr "Udvidelsesmodul kunne ikke åbne billede"
+#: ../app/file/file-open.c:194
+#, c-format
+msgid "%s plug-In could not open image"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kunne ikke åbne billede"
-#: ../app/file/file-open.c:449
+#: ../app/file/file-open.c:455
+#, c-format
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Billede indeholder ikke nogen synlige lag"
-#: ../app/file/file-open.c:495
+#: ../app/file/file-open.c:505
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
-msgstr "Ã?bning af \"%s\" mislykkedes: %s"
-
-#: ../app/file/file-save.c:193
-msgid "Plug-In could not save image"
-msgstr "Udvidelsesmodul kunne ikke gemme billede"
+msgstr "Ã?bning af \"%s\" fejlede: %s"
-#: ../app/file/file-utils.c:127
-msgid "Invalid character sequence in URI"
-msgstr "Ugyldig tegnsekvens i URI"
+#: ../app/file/file-open.c:613
+msgid ""
+"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Farvehåndtering er deaktiveret. Det kan aktiveres igen i indstillingerne."
-#: ../app/file/file-utils.c:144
+#: ../app/file/file-procedure.c:200
#, c-format
-msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
-msgstr "URI-typen \"%s:\" er ikke understøttet"
-
-#: ../app/file/file-utils.c:358
msgid "Unknown file type"
msgstr "Ukendt filtype"
-#: ../app/gui/splash.c:114
-msgid "GIMP Startup"
-msgstr "Start af Gimp'en"
+#: ../app/file/file-save.c:192
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not save image"
+msgstr "Udvidelsesmodulet %s kunne ikke gemme billede"
-#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:485
+#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
-msgid "Writing '%s'\n"
-msgstr "Skriver \"%s\"\n"
+msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+msgstr "\"%s:\" er ikke et gyldigt URI-valg"
-#: ../app/gui/themes.c:285
+#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
#, c-format
-msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
-msgstr "Tilføjer temaet \"%s\" (%s)\n"
+msgid "Invalid character sequence in URI"
+msgstr "Ugyldig tegnsekvens i URI"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
+#, c-format
+msgid "not a GIMP Curves file"
+msgstr "ikke en Gimp-kurvefil"
+
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
+#, c-format
+msgid "parse error"
+msgstr "fortolkningsfejl"
+
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
+#, c-format
+msgid "not a GIMP Levels file"
+msgstr "ikke en niveaufil til Gimp"
+
+#. initialize the document history
+#: ../app/gui/gui.c:426
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenter"
+
+#: ../app/gui/splash.c:116
+msgid "GIMP Startup"
+msgstr "Opstart af Gimp"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Sprøjtepensel"
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:349
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
+#, c-format
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ingen pensler tilgængelige til dette værktøj."
-#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
+#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "Kloning"
-#: ../app/paint/gimpclone.c:141
+#: ../app/paint/gimpclone.c:140
+#, c-format
msgid "No patterns available for use with this tool."
-msgstr "Ingen mønstre tilgængelige til dette værktøj."
+msgstr "Ingen mønstre tilgængelige til brug med dette værktøj."
-#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
msgid "Convolve"
msgstr "Konturændring"
@@ -8374,11 +8833,12 @@ msgstr "Lysne/brænde"
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelæder"
-#: ../app/paint/gimpheal.c:86 ../app/tools/gimphealtool.c:57
+#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Hel"
-#: ../app/paint/gimpheal.c:125
+#: ../app/paint/gimpheal.c:154
+#, c-format
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Heling virker ikke med indekserede lag."
@@ -8386,30 +8846,37 @@ msgstr "Heling virker ikke med indekserede lag."
msgid "Paintbrush"
msgstr "Malerpensel"
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
+#, c-format
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "Ikke nok punkter til at bestryge"
+
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
-#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:96 ../app/paint/paint-enums.c:52
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektivkloning"
-#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:161
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
+#, c-format
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "Perspektivkloning virker ikke på indekserede lag."
-#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Udtvær"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
+#, c-format
msgid "Set a source image first."
msgstr "Vælg et kildebillede først."
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
-msgid "Modify Perspective Plane"
-msgstr "Ã?ndr perspektivplan"
+msgid "Modify Perspective"
+msgstr "Ã?ndr perspektiv"
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
msgid "Aligned"
@@ -8432,86 +8899,217 @@ msgstr "Blødgør"
msgid "Sharpen"
msgstr "Skærp"
-#: ../app/pdb/channel_cmds.c:175
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
msgid "Combine Masks"
msgstr "Kombinér masker"
-#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Lysstyrke/kontrast"
-
-#: ../app/pdb/color_cmds.c:249 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterisering"
-
-#: ../app/pdb/color_cmds.c:439 ../app/pdb/color_cmds.c:516
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
-msgid "Curves"
-msgstr "Kurver"
-
-#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Farvebalance"
-
-#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
-msgid "Colorize"
-msgstr "Farvelæg"
-
-#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Farvetone/mætning"
-
-#: ../app/pdb/color_cmds.c:827 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
-msgid "Threshold"
-msgstr "Tærskel"
-
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:116
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Trapezerer"
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
-#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
msgid "2D Transform"
msgstr "2d-transformering"
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
-#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
msgid "2D Transforming"
msgstr "2d-transformerer"
-#: ../app/pdb/edit_cmds.c:634 ../app/tools/gimpblendtool.c:250
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
msgid "Blending"
msgstr "Blander"
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
+#, c-format
+msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Kan ikke fjerne dette lag, fordi det ikke er en flydende markering."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
+#, c-format
+msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Kan ikke forankre dette lag, fordi det ikke er en flydende markering."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr ""
+"Kan ikke konvertere dette lag til et almindeligt lag, fordi det ikke er en "
+"flydende markering."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Kan ikke fastfryse dette lag, fordi det ikke er en flydende markering."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "Kan ikke genskabe dette lag, fordi det ikke er en flydende markering."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' not found"
+msgstr "Proceduren \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Invalid empty brush name"
+msgstr "Ugyldigt tomt penselnavn"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' not found"
+msgstr "Pensel \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgstr "Pensel \"%s\" kan ikke redigeres"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+msgstr "Pensel \"%s\" er ikke en genereret pensel"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid empty pattern name"
+msgstr "Ugyldigt tomt mønsternavn"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
+#, c-format
+msgid "Pattern '%s' not found"
+msgstr "Mønster \"%s\" blev ikke fundet."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
+#, c-format
+msgid "Invalid empty gradient name"
+msgstr "Ugyldigt tomt navn på farveovergang"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' not found"
+msgstr "Farveovergang \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgstr "Farveovergang \"%s\" kan ikke redigeres"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
+#, c-format
+msgid "Invalid empty palette name"
+msgstr "Ugyldigt tomt paletnavn"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' not found"
+msgstr "Palet \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgstr "Palet \"%s\" kan ikke redigeres"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "Invalid empty font name"
+msgstr "Ugyldigt tomt navn på skrifttype"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "Font '%s' not found"
+msgstr "Skrifttype \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "Invalid empty buffer name"
+msgstr "Ugyldigt tomt mellemlagernavn"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
+#, c-format
+msgid "Named buffer '%s' not found"
+msgstr "Navngivet mellemlager \"%s\" blev ikke fundet"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
+#, c-format
+msgid "Invalid empty paint method name"
+msgstr "Ugyldigt tomt navn på malemetode"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
+#, c-format
+msgid "Paint method '%s' does not exist"
+msgstr "Malemetode \"%s\" findes ikke"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
#, c-format
msgid ""
-"PDB calling error:\n"
-"Procedure '%s' not found"
+"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
-"PDB-kaldefejl:\n"
-"Proceduren \"%s\" ikke fundet"
+"Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, fordi det ikke er blevet tilføjet til "
+"et billede"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "Elementet \"%s\" (%d) er allerede blevet tilføjet til et billede"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
+#, c-format
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "Forsøger at tilføje elementet \"%s\" (%d) til forkert billede"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
+msgstr "Laget \"%s\" (%d) kan ikke bruges, fordi det ikke er et tekstlag"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
+msgstr ""
+"Billedet \"%s\" (%d) er af typen \"%s\", men der forventes et billede af "
+"typen \"%s\"."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
+msgstr "Billedet \"%s\" (%d) er allerede af typen \"%s\""
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr "Vektorobjektet %d indeholder ikke strøg med id %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
#, c-format
msgid ""
-"PDB calling error for procedure '%s':\n"
-"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
+"s, got %s."
msgstr ""
-"PDB-kaldefejl for proceduren \"%s\":\n"
-"Typefejl for parameter nr. %d (forventede %s, fik %s)"
+"Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert type for parameteren #%d. "
+"Forventede %s, modtog %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "Proceduren \"%s\" returnerede ingen returværdier"
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:512
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@@ -8520,7 +9118,7 @@ msgstr ""
"Proceduren \"%s\" returnerede en forkert værditype for returværdien \"%s"
"\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:523
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
@@ -8529,47 +9127,47 @@ msgstr ""
"Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert værditype for parameteren \"%s"
"\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:554
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
-"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et lag som ikke "
+"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". Et "
+"udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et lag, som ikke "
"eksisterer længere."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:565
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
-"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et lag som ikke "
+"Et udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et lag, som ikke "
"eksisterer længere."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:580
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
-"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
-"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et billede som ikke "
+"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". Et "
+"udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et billede, som ikke "
"eksisterer længere."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:591
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
-"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et billede som ikke "
+"Et udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et billede, som ikke "
"eksisterer længere."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:605
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@@ -8578,7 +9176,7 @@ msgstr ""
"Proceduren \"%s\" returnerede \"%s\" som returværdien \"%s\" (nr. %d, typen %"
"s). Denne værdi er uden for det gyldige interval."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:617
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
@@ -8587,43 +9185,76 @@ msgstr ""
"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med værdien \"%s\" for parameteren \"%s"
"\" (nr. %d, typen %s). Denne værdi er uden for det gyldige interval."
-#: ../app/pdb/image_cmds.c:2071
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
+#, c-format
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Billedopløsningen er uden for det gyldige interval, bruger "
"standardopløsningen i stedet."
-#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
+#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
-#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:279
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "Kunne ikke oprette tekstlag"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Redigér tekstlagets egenskaber"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tomt variabelnavn i miljøfilen %s"
-#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:297
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Ugyldigt variabelnavn i miljøfilen %s: %s"
-#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Ugyldig fortolker anvendt i fortolkerfilen %s: %s"
-#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Ugyldig binær formatstreng i fortolkerfilen %s"
-#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:438 ../app/plug-in/gimpplugin.c:477
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
#, c-format
-msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
-msgstr "Terminerer udvidelsesmodul: \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kaldefejl for proceduren \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kørselsfejl for proceduren \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulleret"
-#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:621
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
@@ -8635,66 +9266,72 @@ msgstr ""
"Udvidelsesmodul gik ned: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"Det døende modul kan have lavet rod i Gimp'ens interne tilstand. Evt. kan du "
-"gemme dine billeder og genstarte Gimp'en for at være på den sikre side."
+"Det døende modul kan have skabt uorden i Gimps interne tilstand. Du kan evt. "
+"gemme dine billeder og genstarte Gimp for at være på den sikre side."
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292
-msgid "Plug-In Interpreters"
-msgstr "Udvidelsesmodulfortolkere"
-
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:299
-msgid "Plug-In Environment"
-msgstr "Udvidelsesmodulmiljø"
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke køre udvidelsesmodul \"%s\""
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:339
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Søger efter udvidelsesmoduler"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:370
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
msgid "Resource configuration"
-msgstr "Resurseopsætning"
+msgstr "Ressourcekonfiguration"
-#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
-#. * the pluginrc file
-#.
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:396
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Undersøger nye udvidelsesmoduler"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:424
-#, c-format
-msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
-msgstr "Forespørger udvidelsesmodul: \"%s\"\n"
-
-#. initialize the plug-ins
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:433
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Klargør udvidelsesmoduler"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:459
-#, c-format
-msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
-msgstr "Klargør udvidelsesmodul: '%s'\n"
-
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
msgid "Starting Extensions"
-msgstr "Starter programudvidelser"
+msgstr "Starter udvidelser"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:592
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
+msgid "Plug-In Interpreters"
+msgstr "Udvidelsesmodulfortolkere"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
+msgid "Plug-In Environment"
+msgstr "Udvidelsesmodulmiljø"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
#, c-format
-msgid "Starting extension: '%s'\n"
-msgstr "Starter programudvidelse: \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kaldefejl for \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kørselsfejl for \"%s\":\n"
+"%s"
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:103
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:169
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:224
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\""
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:126
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:179
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:234
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "Modul mangler (%s)"
@@ -8714,25 +9351,9 @@ msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for ikontypen"
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for ikontypen"
-#: ../app/text/text-enums.c:81
-msgid "Left justified"
-msgstr "Venstrejusteret"
-
-#: ../app/text/text-enums.c:82
-msgid "Right justified"
-msgstr "Højrejusteret"
-
-#: ../app/text/text-enums.c:83
-msgid "Centered"
-msgstr "Centreret"
-
-#: ../app/text/text-enums.c:84
-msgid "Filled"
-msgstr "Udfyldt"
-
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
-#: ../app/text/gimpfont.c:42
+#: ../app/text/gimpfont.c:45
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
@@ -8740,7 +9361,7 @@ msgstr ""
"Cølibatisk havfrue på brynjeklædt\n"
"wc med plexiglas i zoo."
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:708
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:879
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Tilføj tekstlag"
@@ -8776,16 +9397,16 @@ msgstr "Rotér tekstlag"
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformér tekstlag"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Kassér tekstoplysninger"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:548
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Da der ikke er nogen skrifttyper, er tekstfunktionaliteten ikke tilgængelig."
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tomt tekstlag"
@@ -8804,7 +9425,7 @@ msgstr ""
"Nogle tekstegenskaber kan være forkerte. Medmindre du ønsker at redigere "
"tekstlaget, behøver du ikke bekymre dig om det."
-#: ../app/tools/gimp-tools.c:313
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
@@ -8821,154 +9442,207 @@ msgid "_Airbrush"
msgstr "_Sprøjtepensel"
# dækker så nogenlunde
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
-#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:98
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
msgid "Rate:"
msgstr "Virkningsgrad:"
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryk:"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118 ../app/tools/gimpaligntool.c:579
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766
msgid "Align"
msgstr "Justér"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Justeringsværktøj: Justér eller arrangér lag og andre objekter"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
msgid "_Align"
msgstr "_Justér"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:591
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
+msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
+msgstr ""
+"Klik på et lag, en bane eller hjælpelinje, eller klik og træk for at vælge "
+"flere lag"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
+msgid "Click to pick this layer as first item"
+msgstr "Klik for at vælge dette lag som første element"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
+msgid "Click to add this layer to the list"
+msgstr "Klik for at tilføje dette lag til listen"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
+msgid "Click to pick this guide as first item"
+msgstr "Klik for at vælge denne hjælpelinje som første element"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
+msgid "Click to add this guide to the list"
+msgstr "Klik for at tilføje denne hjælpelinje til listen"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
+msgid "Click to pick this path as first item"
+msgstr "Klik for at vælge denne bane som første element"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
+msgid "Click to add this path to the list"
+msgstr "Klik for at tilføje denne bane til listen"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
msgid "Relative to:"
msgstr "I forhold til:"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:609
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Justér venstre kant af mål"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:615
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802
msgid "Align center of target"
msgstr "Justér centrum af mål"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:621
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Justér højre kant af mål"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Justér øverste kant af mål"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:637
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824
msgid "Align middle of target"
msgstr "Justér midte af mål"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:643
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Justér nederste kant af mål"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:647
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
msgid "Distribute"
msgstr "Fordél"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:661
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Fordél venstre kanter af mål"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:668
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Fordél vandrette centre af mål"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:675
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Fordél højre kanter af mål"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:685
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Fordél øverste kanter af mål"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:692
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Fordél lodrette centre af mål"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:698
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Fordél nederste kanter af mål"
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:706 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
msgid "Offset:"
msgstr "Forskydning:"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Overgang:"
+
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:461
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
msgid "Repeat:"
msgstr "Gentag:"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
msgid "Max depth:"
msgstr "Maks. dybde:"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:422
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
msgid "Threshold:"
msgstr "Tærskel:"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:112
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Blandingsværktøj: Udfyld markeret område med en farveovergang"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:113
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blen_d"
msgstr "_Blanding"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:167
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
+#, c-format
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Blanding virker ikke på indekserede lag."
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:408 ../app/tools/gimppainttool.c:592
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s for begrænsede vinkler"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:411
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
+#, c-format
+msgid "%s to move the whole line"
+msgstr "%s for at flytte hele linjen"
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407
msgid "Blend: "
msgstr "Blanding: "
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Lysstyrke/kontrast-værktøj: Justér lysstyrke og kontrast"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Lysstyrke/kontrast..."
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Justér lysstyrke og kontrast"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
+msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Importér indstillinger for lysstyrke/kontrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
+msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+msgstr "Eksportér indstillinger for lysstyrke/kontrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
+#, c-format
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Lysstyrke/kontrast virker ikke på indekserede lag."
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:298
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
msgid "Con_trast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Redigér disse indstillinger som niveauer"
+
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Tillad fuldstændigt gennemsigtige områder at blive udfyldt"
@@ -8978,7 +9652,7 @@ msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Basér udfyldningsområde på alle synlige lag"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:124
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimal farveforskel"
@@ -9003,7 +9677,6 @@ msgid "Fill similar colors"
msgstr "Udfyld lignende farver"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:394
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Find ens farver"
@@ -9012,10 +9685,9 @@ msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Udfyld gennemsigtige områder"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:895
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:534
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
msgid "Sample merged"
msgstr "Udtag prøve forenet"
@@ -9023,27 +9695,27 @@ msgstr "Udtag prøve forenet"
msgid "Fill by:"
msgstr "Udfyld med:"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Spandudfyld"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Spandudfyldningsværktøj: Udfyld med en farve eller et mønster"
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Spandudfyldning"
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Markér efter farve"
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Markér efter farve-værktøj: Vælg områder med ens farver"
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "Markering efter _farve"
@@ -9070,12 +9742,12 @@ msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Klik for at sætte en ny klonkilde"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:890
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:115
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:909
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"
@@ -9091,73 +9763,91 @@ msgstr "Farve_balance..."
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Justér farvebalance"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:159
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
+msgid "Import Color Balance Settings"
+msgstr "Importér indstillinger for farvebalance"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
+msgid "Export Color Balance Settings"
+msgstr "Eksportér indstillinger for farvebalance"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
+#, c-format
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Farvebalance virker kun på lag med RGB-farver."
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:242
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Vælg interval der skal justeres"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249 ../app/tools/gimplevelstool.c:176
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Justér farveniveauer"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
msgid "R_eset Range"
msgstr "N_ulstil interval"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:298
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Bevar _lysstyrke"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Farvelægningsværktøj: Farvelæg billedet"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Farvelæg..."
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Farvelæg billedet"
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
+msgid "Import Colorize Settings"
+msgstr "Importér indstillinger for farvelægning"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
+msgid "Export Colorize Settings"
+msgstr "Eksportér indstillinger for farvelægning"
+
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
+#, c-format
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Farvelægning virker kun på lag med RGB-farver."
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:196
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
msgid "Select Color"
msgstr "Markér farve"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farvetone:"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:228
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Mætning:"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
@@ -9166,69 +9856,69 @@ msgid "Sample average"
msgstr "Prøvegennemsnit"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. the pick FG/BG frame
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
-msgstr "Opsnappetilstand (%s)"
+msgstr "Opsnappertilstand (%s)"
#. the use_info_window toggle button
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Benyt infovindue (%s)"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Farveopsnapper"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Farveopsnapperværktøj: Vælg farver fra billedpunkter"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Farveopsnapper"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:247
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Klik på et billede for at se farven"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 ../app/tools/gimppainttool.c:495
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Klik på et billede for at opsnappe forgrundsfarven"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:501
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Klik på et billede for at opsnappe baggrundsfarven"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Klik på et billede for at tilføje farven til paletten"
# 'information' er overflødigt
#. tool->display->shell
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:323
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Farveopsnapper"
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:253 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
msgid "Move Sample Point: "
-msgstr "Flyt prøvningspunkt: "
+msgstr "Flyt prøvepunkt: "
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:423
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
msgid "Cancel Sample Point"
-msgstr "Annullér prøvningspunkt"
+msgstr "Annullér prøvepunkt"
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
msgid "Add Sample Point: "
-msgstr "Tilføj prøvningspunkt: "
+msgstr "Tilføj prøvepunkt: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen"
@@ -9274,91 +9964,104 @@ msgstr "%s for at blødgøre"
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Konturændringstype (%s)"
-#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:134
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
msgid "Current layer only"
msgstr "Kun aktuelt lag"
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:99
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
+msgid "Allow growing"
+msgstr "Tillad forstørrelse"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:100
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Beskæringsværktøj: Fjern kantområder fra billede eller lag"
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:101
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
msgid "_Crop"
msgstr "_Beskær"
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:213
-msgid "Click or press enter to crop"
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
+msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at beskære"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Kurveværktøj: Justér farvekurver"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurver..."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Justér farvekurver"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
-msgid "Load Curves"
-msgstr "Indlæs kurver"
-
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179
-msgid "Load curves settings from file"
-msgstr "Indlæs kurveindstillinger fra fil"
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
+msgid "Import Curves"
+msgstr "Importér kurver"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
-msgid "Save Curves"
-msgstr "Gem kurver"
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
+msgid "Export Curves"
+msgstr "Eksportér kurver"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
-msgid "Save curves settings to file"
-msgstr "Gem kurveindstillinger i fil"
-
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:258
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
+#, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Kurver virker ikke på indekserede lag."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klik for at tilføje et kontrolpunkt"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:367
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klik for at tilføje kontrolpunkter til alle kanaler"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562 ../app/tools/gimplevelstool.c:371
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nal:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:584 ../app/tools/gimplevelstool.c:393
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
msgid "R_eset Channel"
msgstr "N_ulstil kanal"
-#. Horizontal button box for load / save
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688 ../app/tools/gimplevelstool.c:587
-msgid "All Channels"
-msgstr "Alle kanaler"
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "Kurve_type:"
-#. The radio box for selecting the curve type
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:706
-msgid "Curve Type"
-msgstr "Kurvetype"
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke læse hoved fra \"%s\": %s"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:759 ../app/tools/gimplevelstool.c:665
-msgid "not a GIMP Levels file"
-msgstr "ikke en kurvefil til Gimp'en"
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Brug _gammelt filformat til kurver"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:773 ../app/tools/gimplevelstool.c:704
-msgid "parse error"
-msgstr "fortolkningsfejl"
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
+msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
+msgstr "Afmætningsværktøj: Lav farver om til gråtoner"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "_Afmætning..."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
+msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+msgstr "Afmætning (fjern farver)"
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
+#, c-format
+msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
+msgstr "Afmætning virker kun på RGB-lag."
+
+#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
+msgid "Choose shade of gray based on:"
+msgstr "Vælg gråtone baseret på:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
@@ -9404,40 +10107,40 @@ msgstr "%s for at lysne"
msgid "Type (%s)"
msgstr "Type (%s)"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:882
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
+#. mode (highlights, midtones, or shadows)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
+msgid "Range"
+msgstr "Område"
-#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
msgid "Exposure:"
msgstr "Virkningsgrad:"
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:199
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1147
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Flyt flydende markering"
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:401
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:670
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
msgid "Move: "
msgstr "Flyt: "
-#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsemarkering"
-#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Ellipsemarkering: Markér et elliptisk område"
-#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ellipsemarkering"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
-msgstr "Viskelæderværktøj: Slet så baggrunden dukker op vha. en pensel"
+msgstr "Visk ud med en pensel så baggrunden træder frem"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
@@ -9462,271 +10165,329 @@ msgstr "%s for at vælge en baggrundsfarve"
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Antislet (%s)"
-#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
msgid "Affect:"
msgstr "PÃ¥virk:"
#. tool toggle
-#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Vendingstype (%s)"
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
-msgstr ""
-"Vendingsværktøj: Vend laget, markeringen eller banen vandret eller lodret"
+msgstr "Vendeværktøj: Vend laget, markeringen eller banen vandret eller lodret"
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "_Flip"
msgstr "V_end"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Blødgør kanter"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Markér et enkelt sammenhængende område"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Størrelse af den pensel der bruges til forfinelse"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
-"Mindre værdier giver en mere præcis markeringskant men kan lede til huller i "
+"Mindre værdier giver en mere præcis markeringskant men kan føre til huller i "
"markeringen"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Følsomhed for lysstyrkekomponenten"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Følsomhed for den røde/grønne komponent"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Følsomhed for den gule/blå komponent"
#. single / multiple objects
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
msgid "Contiguous"
msgstr "Sammenhængende"
#. foreground / background
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "Interaktiv forfinelse (%s)"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
msgid "Mark background"
msgstr "Markér baggrund"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
msgid "Mark foreground"
msgstr "Markér forgrund"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
msgid "Small brush"
msgstr "Lille pensel"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
msgid "Large brush"
msgstr "Stor pensel"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
msgid "Smoothing:"
msgstr "Udglatning:"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
msgid "Preview color:"
msgstr "Farve af forhåndsvisning:"
#. granularity
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Farvefølsomhed"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select"
msgstr "Forgrundsmarkering"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
-"Forgrundsmarkeringsværktøj: Markér et område der indeholder forgrundsobjekter"
+"Værktøj til forgrundsmarkering: Markér et område der indeholder "
+"forgrundsobjekter"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
msgid "F_oreground Select"
msgstr "F_orgrundsmarkering"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
"Tilføj flere strøg eller tryk på returtasten for at acceptere markeringen"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "Markér forgrunden ved at male på et objekt der skal udtrækkes"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321
-msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
-msgstr "Tegn en grov cirkel rundt om objektet der skal udtrækkes"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
+msgid "Rougly outline the object to extract"
+msgstr "Tegn et groft omrids rundt om objektet, der skal udtrækkes"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:740
-msgid "command|Foreground Select"
-msgstr "Forgrundsmarkering"
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Markér forgrund"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
-msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
-msgstr "Fri markerings-værktøj: Markér et håndtegnet område"
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr ""
+"Værktøj til fri markering: Markér et håndtegnet område med frie og "
+"polygonale segmenter"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
msgid "_Free Select"
msgstr "_Fri markering"
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:306
-msgid "command|Free Select"
-msgstr "Fri markering"
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116
+msgid "Click to complete selection"
+msgstr "Klik for at fuldføre markering"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Klik og træk for at flytte toppunkt for segment"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr "Retur udfører, Escape annullerer, Tilbage fjerner sidste segment"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr ""
+"Klik og træk tilføjer et frit segment, mens klik tilføjer et polygont segment"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
+msgstr "Markér frit"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Udflydende markering"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
-"Udflydende markerings-værktøj: Markér et sammenhængende område på baggrund "
-"af en farve"
+"Værktøj til udflydende markering: Markér et sammenhængende område på "
+"baggrund af en farve"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Udflydende markering"
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:58
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "GEGL-handling"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "GEGL-værktøj: Brug en vilkårlig GEGL-handling"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "_GEGL-handling..."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
+#, c-format
+msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+msgstr "GEGL-handlinger virker ikke på indekserede lag."
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:338
+msgid "_Operation:"
+msgstr "_Handling:"
+
+#. The options vbox
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:411
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Handlingsindstillinger"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Helingsværktøj: Hel uregelmæssigheder i billedet"
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:59
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Hel"
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 ../app/tools/gimphealtool.c:84
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Klik for at hele"
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 ../app/tools/gimphealtool.c:86
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s for at sætte en ny helingskilde"
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:85
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klik for at sætte en ny helingskilde"
-#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:124
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramskala"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Farvetone-/mætningsværktøj: Justér farvetone, mætning og lysstyrke"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Farvetone/_mætning..."
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:132
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Justér farvetone/lysstyrke/mætning"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
+msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Importér indstillinger for farvetone/mætning"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
+msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Eksportér indstillinger for farvetone/mætning"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
+#, c-format
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Farvetone/mætning virker kun på lag med RGB-farver."
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "M_aster"
msgstr "_Original"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Justér alle farver"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:243
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Vælg primær farve at justere"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:331
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
msgid "_Overlap:"
msgstr "_Læg over:"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "JusteÅ? valgt farve"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
msgid "R_eset Color"
msgstr "N_ulstil farve"
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Forhåndsvisning"
-
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
-msgid "Quick Load"
-msgstr "Ekspreshent"
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "_Forvalgt:"
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
-msgid "Quick Save"
-msgstr "Ekspresgem"
-
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:608
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Indstillinger gemt i \"%s\""
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
+
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:436
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:961
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
@@ -9734,7 +10495,7 @@ msgstr "Vinkel:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
msgid "Sensitivity"
-msgstr "Følsomhed:"
+msgstr "Følsomhed"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
msgid "Tilt:"
@@ -9749,7 +10510,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Blob shape widget
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
msgid "Shape"
msgstr "Form"
@@ -9761,125 +10522,135 @@ msgstr "Blækpensværktøj: Kalligrafi-lignende maling"
msgid "In_k"
msgstr "_Blækpen"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Interaktiv kant"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Saks"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Saksemarkeringsværktøj: Markér former med intelligent kant-tilpasning"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Intelligent _saks"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Klik og træk for at flytte dette punkt"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:988
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: deaktivér autolåsning"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Klik for at lukke kurven"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:946
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Klik for at tilføje et punkt på dette segment"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:960
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at omdanne til en markering"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:970
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Tryk på returtasten for at omdanne til en markering"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:985
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Klik eller klik og træk for at tilføje et punkt"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Niveauværktøj: Justér farveniveauer"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "_Levels..."
msgstr "_Niveauer..."
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
-msgid "Load Levels"
-msgstr "Hent niveauer"
-
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
-msgid "Load levels settings from file"
-msgstr "Indlæs niveauindstillinger fra fil"
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
+msgid "Import Levels"
+msgstr "Importér niveauer"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
-msgid "Save Levels"
-msgstr "Gem niveauer"
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
+msgid "Export Levels"
+msgstr "Eksportér niveauer"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
-msgid "Save levels settings to file"
-msgstr "Gem niveauindstillinger i fil"
-
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:242
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
+#, c-format
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Niveauer virker ikke på indekserede lag."
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
msgid "Pick black point"
msgstr "Vælg sort punkt"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:313
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick gray point"
msgstr "Vælg gråt punkt"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:317
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick white point"
msgstr "Vælg hvidt punkt"
#. Input levels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
-msgstr "Indniveauer"
+msgstr "Inputniveauer"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:495
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
msgid "Output Levels"
-msgstr "Udniveauer"
+msgstr "Outputniveauer"
+
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
+msgid "All Channels"
+msgstr "Alle kanaler"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:614
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Justér niveauer automatisk"
-#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Redigér disse indstillinger som kurver"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Brug _gammelt niveaufilformat"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Auto-tilpas vinduesstørrelse"
# 'toggle' er ret mærkeligt, men refererer til hvilken tilstand værktøjet er i (fx zoom ind vs. zoom ud)
#. tool toggle
-#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Værktøjstilstand (%s)"
-#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zoomværktøj: Justér zoomniveauet"
-#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "_Zoom"
@@ -9887,28 +10658,48 @@ msgstr "_Zoom"
msgid "Use info window"
msgstr "Benyt infovindue"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "Opmål"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Opmålingsværktøj: Mål afstande og vinkler"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "O_pmål"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:237
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241
msgid "Add Guides"
msgstr "Tilføj hjælpelinjer"
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
+msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
+msgstr "Klik for at placere lodrette og vandrette hjælpelinjer"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570
+msgid "Click to place a horizontal guide"
+msgstr "Klik for at placere en vandret hjælpelinje"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584
+msgid "Click to place a vertical guide"
+msgstr "Klik for at placere en lodret hjælpelinje"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
+msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgstr "Klik og træk for at tilføje et nyt punkt"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628
+msgid "Click-Drag to move all points"
+msgstr "Klik og træk for at flytte alle punkter"
+
#. tool->display->shell
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "MÃ¥l afstande og vinkler"
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:935
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
@@ -9932,31 +10723,32 @@ msgstr "Vælg en bane"
msgid "Move the active path"
msgstr "Flyt den aktive bane"
-#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr "Flyt:"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
-msgid "tool|Move"
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
msgstr "Flyt"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Flytteværktøj: Flyt lag, markeringer og andre objekter"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:119
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "F_lyt"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:545
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Move Guide: "
msgstr "Flyt hjælpelinje: "
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:539
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Annullér hjælpelinje"
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Add Guide: "
msgstr "Tilføj hjælpelinje: "
@@ -9968,94 +10760,97 @@ msgstr "Malerpenselværktøj: Mal jævne strøg med en pensel"
msgid "_Paintbrush"
msgstr "M_alerpensel"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:337
-#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
msgid "Mode:"
msgstr "Tilstand:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
-#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugennemsigtighed:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
msgid "Brush:"
msgstr "Pensel:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
msgid "Scale:"
msgstr "Skalér:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:437
-msgid "Gradient:"
-msgstr "Overgang:"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
-msgid "Incremental"
-msgstr "Forøgende"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
-msgid "Hard edge"
-msgstr "HÃ¥rd kant"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
-msgid "Pressure sensitivity"
-msgstr "Trykfølsomhed"
-
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
msgid "Opacity"
msgstr "Ugennemsigtighed"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
msgid "Hardness"
msgstr "HÃ¥rdhed"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Rate"
msgstr "Hastighed"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Penseldynamik"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
+msgid "Velocity:"
+msgstr "Hastighed:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
+msgid "Random:"
+msgstr "Tilfældig:"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
+msgid "Incremental"
+msgstr "Forøgende"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
+msgid "Hard edge"
+msgstr "HÃ¥rd kant"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
msgid "Fade out"
msgstr "Falmen"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:353
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:446
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
msgid "Length:"
msgstr "Længde:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Anvend støj"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
msgid "Amount:"
msgstr "Mængde:"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:420
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Benyt farve fra farveovergang"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:130
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
msgid "Click to paint"
msgstr "Klik for at male"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:131
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Klik for at tegne linjen"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s for at vælge en farve"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:644
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s for en ret linje"
@@ -10068,362 +10863,348 @@ msgstr "Blyantsværktøj: Maling med hård kant vha. en pensel"
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Blyant"
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
-"Perspektivkloningsværktøj: Klon fra en billedkilde efter anvendelse af en "
-"perspektivisk transformering"
+"Værktøj til perspektivkloning: Klon fra en billedkilde efter anvendelse af "
+"en perspektivisk transformering"
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektivklon"
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:640
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-klik for at sætte en klonkilde"
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektivværktøj: �ndr perspektivet på laget, markeringen eller banen"
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiv"
-#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
-msgid "command|Perspective"
-msgstr "Perspektiv"
-
-# "information" unødvendig
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
-msgid "Perspective Transform Information"
+msgctxt "command"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektivér"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
+msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektivtransformering"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Transformeringsmatrix"
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
-msgstr "Posterisérværktøj: Reducér til en begrænset mængde farver"
+msgstr "Posteriseringsværktøj: Reducér til en begrænset mængde farver"
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
-msgstr "_Posterisér"
+msgstr "_Posterisér..."
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
-msgstr "Reducér farveantallet"
+msgstr "Posterisér (Reducér antallet af farver)"
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
+#, c-format
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterisering virker ikke på indekserede lag."
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
+#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posteriserings_niveauer:"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:119
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Brug alle synlige lag ved formindskelse af markeringen"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:528
-msgid "Auto shrink selection"
-msgstr "Formindsk markering automatisk"
+#. Current, as in what is currently in use.
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuelt"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:539
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
msgid "Expand from center"
msgstr "Udvid fra centrum"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/tools/tools-enums.c:89
-msgid "Fixed aspect ratio"
-msgstr "Fast formatforhold"
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
+msgid "Fixed:"
+msgstr "Fast:"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
+msgid "Position:"
+msgstr "Placering:"
# i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
msgid "Highlight"
msgstr "Fremhæv"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:595
-msgid "X:"
-msgstr "x:"
-
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:603
-msgid "Y:"
-msgstr "y:"
+#. Auto Shrink
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
+msgid "Auto Shrink"
+msgstr "Formindsk automatisk"
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:614
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:628
-msgid "Fix"
-msgstr "Fast"
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Formindsk forenet"
-#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
msgid "Rounded corners"
msgstr "Afrundede hjørner"
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rektangulær markering"
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
-msgstr "Rektangulær markerings-værktøj: Markér et rektangulært område"
+msgstr "Værktøj til rektangulær markering: Markér et rektangulært område"
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:137
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Rektangulær markering"
-#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1055 ../app/tools/gimprectangletool.c:1707
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rektangel: "
-#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Tillad fuldstændigt gennemsigtige områder at blive valgt"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
+msgid "Base region_select on all visible layers"
+msgstr "Basér område_markering på alle synlige lag"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Markér gennemsigtige områder"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
+msgid "Select by:"
+msgstr "Markér med:"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Flyt musen for at ændre tærsklen"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Roteringsværktøj: Rotér laget, markeringen eller banen"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotér"
-# en komplet tekst bliver for lang og er overflødig
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:115
-msgid "Rotation Information"
-msgstr "Rotation"
-
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:144
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
msgid "_Angle:"
msgstr "_Vinkel:"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:159
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
msgid "Center _X:"
msgstr "Centrum _x:"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:168
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centrum _y:"
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Skaleringsværktøj: Skalér laget, markeringen eller banen"
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalér"
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
-msgid "command|Scale"
-msgstr "_Skalér"
-
-# en komplet tekst bliver for lang og er overflødig
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:108
-msgid "Scaling Information"
-msgstr "Skalering"
-
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:99
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Blødgør kanter"
-
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:113
-msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
-msgstr "Tillad fuldstændigt gennemsigtige områder at blive valgt"
-
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:119
-msgid "Base selection on all visible layers"
-msgstr "Basér markering på alle synlige lag"
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
+msgctxt "command"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalér"
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:345 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
msgid "Antialiasing"
msgstr "Udjævning"
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:363
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
msgid "Feather edges"
msgstr "Udtynd kanter"
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380
-msgid "Show interactive boundary"
-msgstr "Vis interaktiv kant"
-
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
-msgid "Select transparent areas"
-msgstr "Markér gennemsigtige områder"
-
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:429
-msgid "Select by:"
-msgstr "Markér med:"
-
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Klik og træk for at erstatte den nuværende markering"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Klik og træk for at oprette en ny markering"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:288
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Klik og træk for at lægge til den nuværende markering"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:297
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Klik og træk for at trække fra den nuværende markering"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Klik og træk for at krydse med den nuværende markering"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:316
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Klik og træk for at flytte markeringsmasken"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:324
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Klik og træk for at flytte de markerede punkter"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:328
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Klik og træk for at flytte en kopi af de markerede punkter"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Klik for at forankre den flydende markering"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
msgid "Shear"
msgstr "Trapezér"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Trapezeringsværktøj: Trapezér laget, markeringen eller banen"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "S_hear"
msgstr "_Trapezér"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:114
-msgid "command|Shear"
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
+msgctxt "command"
+msgid "Shear"
msgstr "Trapezér"
-# 'information' er overflødigt og for langt
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
-msgid "Shearing Information"
-msgstr "Trapezering"
-
# trapezering- er underforstået pga. vinduestitel
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:139
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "Størrelsesorden _x:"
# trapezering- er underforstået pga. vinduestitel
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:149
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Størrelsesorden _y:"
-#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Udtværingsværktøj: Tvær ud selektivt vha. en pensel"
-#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "_Udtvær"
-#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge"
msgstr "Klik for at udtvære"
-#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Klik for at udtvære linjen"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:115
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Anvendelse af hint ændrer skriftformerne for at give et tydeligt billede ved "
"små størrelser"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
-"Hvis tilgængelige bliver hint fra skrifttypen benyttet, men du kan "
+"Hvis hints fra skrifttypen er tilgængelige, bliver de brugt, men du kan "
"foretrække altid at benytte den automatiske beregning af hint"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:147
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indrykning af den første linje"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Adjust line spacing"
-msgstr "Juster linjemellemrum"
+msgstr "Justér linjeafstand"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Adjust letter spacing"
-msgstr "Juster bogstavafstand"
+msgstr "Justér afstand mellem bogstaver"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
msgid "Hinting"
msgstr "Hint"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Tving automatiske hint"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:463
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarve"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:468
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:473
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
msgid "Justify:"
msgstr "Justering:"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
-msgid "Create Path from Text"
-msgstr "Opret bane fra tekst"
+#. Create a path from the current text
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
+msgid "Path from Text"
+msgstr "Bane fra tekst"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:499
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
msgid "Text along Path"
msgstr "Tekst langs bane"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Tekstværktøj: Opret eller redigér tekstlag"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:145
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
msgid "Te_xt"
msgstr "_Tekst"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:755
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:956
msgid "GIMP Text Editor"
-msgstr "Gimp'ens tekstredigering"
+msgstr "Gimps tekstredigering"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:866 ../app/tools/gimptexttool.c:869
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1072 ../app/tools/gimptexttool.c:1075
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Bekræft tekstredigering"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:898
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1079
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "Opret _nyt lag"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
@@ -10431,75 +11212,86 @@ msgid ""
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
-"Det lag du valgte, er et tekstlag, men det er blevet ændret vha. andre "
-"værktøjer. Redigering af laget med tekstværktøjet vil forkaste disse "
-"ændringer.\n"
+"Laget, som du valgte, er et tekstlag, men det er blevet ændret vha. andre "
+"værktøjer. Hvis du redigerer laget med tekstværktøjet, vil disse ændringer "
+"blive kasseret.\n"
"\n"
-"Du kan redigere laget eller oprette et nyt tekstlag fra dets tekstegenskaber."
+"Du kan redigere laget eller oprette et nyt tekstlag ud fra dets "
+"tekstegenskaber."
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1315
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Omform tekstlag"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Tærskelværktøj: Reducér billedet til to farver vha. en tærskel"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Tærskel..."
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Anvend tærskel"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:154
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
+msgid "Import Threshold Settings"
+msgstr "Importér indstillinger for tærskel"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
+msgid "Export Threshold Settings"
+msgstr "Eksportér indstillinger for tærskel"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
+#, c-format
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Tærskel virker ikke på indekserede lag."
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Juster automatisk til optimal binæriseringstærskel"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
msgid "Transform:"
msgstr "Transformér:"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:288
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:297
+#. the interpolation menu
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:307
-msgid "Supersampling"
-msgstr "Supersampling"
-
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:316
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
msgid "Clipping:"
msgstr "Afskæring:"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:334
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Preview:"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+msgstr "Forhåndsvisning:"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:375
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 grader (%s)"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:379
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
-msgstr "Behold forhold (%s)"
+msgstr "Behold størrelsesforhold (%s)"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:237
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
msgid "Transforming"
msgstr "Transformerer"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1160
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Der er ikke noget lag at transformere."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1171
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Der er ikke nogen bane at transformere."
@@ -10507,15 +11299,15 @@ msgstr "Der er ikke nogen bane at transformere."
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Begræns redigering til polygoner"
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:145
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeringstilstand"
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:150
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygonal"
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
@@ -10528,220 +11320,239 @@ msgstr ""
"%s Træk fra\n"
"%s Kryds med"
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:164
-msgid "Create Selection from Path"
-msgstr "Opret markering fra bane"
+#. Create a selection from the current path
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
+msgid "Selection from Path"
+msgstr "Markering fra bane"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Baneværktøj: Opret og redigér baner"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "Ba_ner"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
msgid "Add Stroke"
msgstr "Tilføj strøg"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:337
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
msgid "Add Anchor"
msgstr "Tilføj anker"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:360
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Indsæt anker"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:389
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
msgid "Drag Handle"
msgstr "Træk håndtag"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:418
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Træk anker"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:435
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Træk ankre"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
msgid "Drag Curve"
msgstr "Træk kurve"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:483
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Forbind strøg"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:513
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Drag Path"
msgstr "Træk bane"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
msgid "Convert Edge"
msgstr "Omdan kant"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:553
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Slet anker"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:575
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
msgid "Delete Segment"
msgstr "Slet segment"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:784
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
msgid "Move Anchors"
msgstr "Flyt ankre"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1141
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klik for at vælge bane der skal redigeres"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1144
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
msgid "Click to create a new path"
-msgstr "Klik for at oprette en ny bane."
+msgstr "Klik for at oprette en ny bane"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1147
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klik for at oprette en ny komponent til banen"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150
-msgid "Click to create a new anchor"
-msgstr "Klik for at oprette et nyt anker"
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
+msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+msgstr "Klik eller klik og træk for at oprette et nyt anker"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klik og træk for at flytte ankeret"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klik og træk for at flytte ankrene"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Klik og træk for at flytte håndtaget"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Klik og træk for at ændre formen af kurven"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: symmetrisk"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Klik og træk for at flytte komponenten"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Klik og træk for at flytte banen"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klik og træk for at indsætte et anker på banen"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klik for at slette dette anker"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klik for at forbinde dette anker med det valgte endepunkt"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klik for at åbne banen op"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klik for at gøre denne knude vinklet"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1715
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Slet ankre"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1888
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller en aktiv kanal at bestryge"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:26
+#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgid "No guides"
msgstr "Ingen hjælpelinjer"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:27
+#: ../app/tools/tools-enums.c:59
msgid "Center lines"
msgstr "Centerlinjer"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:28
+#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Tredjedele"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:29
+#: ../app/tools/tools-enums.c:61
msgid "Golden sections"
msgstr "Gyldne snit"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:87
+#: ../app/tools/tools-enums.c:148
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Formatforhold"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
+msgid "Height"
+msgstr "Højde"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:179
msgid "Free select"
msgstr "Fri markering"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:88
+#: ../app/tools/tools-enums.c:180
msgid "Fixed size"
msgstr "Fast størrelse"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:119 ../app/vectors/gimpvectors.c:191
+#: ../app/tools/tools-enums.c:181
+msgid "Fixed aspect ratio"
+msgstr "Fast formatforhold"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Path"
msgstr "Bane"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:147
-msgid "Design"
-msgstr "Design"
-
-#: ../app/tools/tools-enums.c:149
-msgid "Move"
-msgstr "Flyt"
-
-#: ../app/tools/tools-enums.c:178
+#: ../app/tools/tools-enums.c:240
msgid "Outline"
msgstr "Omrids"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:181
+#: ../app/tools/tools-enums.c:243
msgid "Image + Grid"
msgstr "Billede + gitter"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:208
+#: ../app/tools/tools-enums.c:270
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Antal gitterlinjer"
-#: ../app/tools/tools-enums.c:209
+#: ../app/tools/tools-enums.c:271
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Gitterlinjemellemrum"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
+#: ../app/tools/tools-enums.c:299
+msgid "Design"
+msgstr "Design"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:301
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
msgid "Rename Path"
msgstr "Omdøb bane"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
msgid "Move Path"
-msgstr "Fjernelse af bane"
+msgstr "Flyt bane"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Scale Path"
msgstr "Skalér bane"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Resize Path"
msgstr "�ndr størrelse på bane"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
msgid "Flip Path"
msgstr "Vend bane"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotér bane"
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformér bane"
@@ -10750,76 +11561,81 @@ msgstr "Transformér bane"
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Fejl under skrivning af '%s': %s"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:293
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
msgid "Import Paths"
msgstr "Importering af baner"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:304
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
msgid "Imported Path"
msgstr "Importeret bane"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:333
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Ingen baner fundet i '%s'"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
+#, c-format
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Ingen baner fundet i mellemlageret"
-#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke importere baner fra '%s': %s"
-#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Søg:"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:305
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:356
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:489 ../app/widgets/gimpactionview.c:678
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Ã?ndring af genvej mislykkedes."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Modstridende genveje"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:536
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr "_Omtildel genvej"
+msgstr "_Tildel genvej påny"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Genvejen \"%s\" er allerede taget af \"%s\" fra gruppen \"%s\"."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:551
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Omtildeling af genvejen vil fjerne den fra \"%s\"."
-
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
-msgid "Removing shortcut failed."
-msgstr "Fjernelse af genvej mislykkedes."
+msgstr "Tildeling af genvejen påny vil fjerne den fra \"%s\"."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:617
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Ugyldig genvej."
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
+msgid "Removing shortcut failed."
+msgstr "Fjernelse af genvej mislykkedes."
+
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr "Pigge:"
@@ -10843,25 +11659,15 @@ msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procent af penselbredde"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
-#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
msgid "(None)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
-#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
-msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
-"Indtast en ny genvej eller tryk på slet tilbage-tasten for at rydde genvejen"
-
-#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
-msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "Indtast en ny genvej"
-
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Reorder Channel"
-msgstr "Omordn kanal"
+msgstr "Omarrangér kanal"
-#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tøm kanal"
@@ -10892,12 +11698,12 @@ msgstr "Nulstil det valgte filter til standardværdierne"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
-msgstr "Tilføj \"%s\" til listen af aktive filtre"
+msgstr "Tilføj \"%s\" til listen med aktive filtre"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
-msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af aktive filtre"
+msgstr "Fjern \"%s\" fra listen med aktive filtre"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
msgid "No filter selected"
@@ -10911,123 +11717,134 @@ msgstr ""
"Heksadecimal farvenotation som anvendt i HTML og CSS. Dette felt accepterer "
"også CSS-farvenavne."
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
msgid "Hue:"
msgstr "Tone:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
msgid "Sat.:"
msgstr "Mæt.:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
msgid "Yellow:"
msgstr "Gul:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
msgid "Black:"
msgstr "Sort:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
msgid "n/a"
msgstr "-"
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
msgid "Color index:"
msgstr "Farveindeks:"
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-notation:"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
+msgid "Only indexed images have a colormap."
+msgstr "Kun indekserede billeder har en farveafbildning."
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Mindre forhåndsvisninger"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
msgid "Larger Previews"
msgstr "Større forhåndsvisninger"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Vis hændelser fra denne controller"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Aktivér denne controller"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
-#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:83
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
+msgid "State:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Event"
msgstr "Hændelse"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
msgid "_Grab event"
msgstr "_Fang hændelse"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
msgid "Select the next event arriving from the controller"
-msgstr "Vælg den næste hændelse fra denne controller"
+msgstr "Vælg den næste hændelse, der kommer fra controlleren"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:533
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Fjern handlingen tildelt til \"%s\""
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Tildel en handling til \"%s\""
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:659
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Vælg handling for hændelsen \"%s\""
-#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:664
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Vælg handling for controllerhændelse"
@@ -11084,7 +11901,7 @@ msgid "Keyboard Events"
msgstr "Tastaturhændelser"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
msgid "Ready"
msgstr "Parat"
@@ -11108,17 +11925,17 @@ msgstr "Flyt den valgte controller op"
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Flyt den valgte controller ned"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Tilføj \"%s\" til listen af aktive controllere"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af aktive controllere"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
@@ -11126,9 +11943,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der kan kun være én aktiv tastaturcontroller.\n"
"\n"
-"Du har allerede en tastaturcontroller i din liste af aktive controllere."
+"Du har allerede en tastaturcontroller i din liste med aktive controllere."
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
@@ -11136,26 +11953,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der kan kun være én aktiv hjulcontroller.\n"
"\n"
-"Du har allerede en hjulcontroller i din liste af aktive controllere."
+"Du har allerede en hjulcontroller i din liste med aktive controllere."
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Fjern controller?"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Disable Controller"
msgstr "Deaktivér controller"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller"
msgstr "Fjern controller"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Fjern controlleren \"%s\"?"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
+#, c-format
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
@@ -11169,11 +11987,10 @@ msgstr ""
"Hvis du vælger \"Deaktivér controller\", deaktiverer du controlleren uden at "
"fjerne den."
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Konfigurér inputcontroller"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
@@ -11181,10 +11998,10 @@ msgstr "Konfigurér inputcontroller"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
@@ -11192,10 +12009,10 @@ msgstr "Rul op"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
@@ -11203,10 +12020,10 @@ msgstr "Rul ned"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rul venstre"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
@@ -11214,38 +12031,39 @@ msgstr "Rul venstre"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rul højre"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Musehjul"
-#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Musehjulshændelser"
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
msgid "X"
-msgstr "x"
+msgstr "X"
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
msgid "Y"
-msgstr "y"
+msgstr "Y"
-#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
-#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:203
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:211
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
msgid "Revert"
-msgstr "Forkast"
+msgstr "Fortryd ændringer"
-#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:410
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (kun læse)"
@@ -11254,70 +12072,44 @@ msgstr "%s (kun læse)"
msgid "Save device status"
msgstr "Gem enhedsstatus"
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Forgrund: %d, %d, %d"
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Baggrund: %d, %d, %d"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:191
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Det angivne filnavn slutter ikke med en kendt filendelse."
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
msgid "File Exists"
msgstr "Fil eksisterer"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "En fil ved navn \"%s\" eksisterer allerede."
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Ã?nsker du at erstatte den med det billede du gemmer?"
-#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
-msgid "Close all Tabs?"
-msgstr "Luk alle faneblade?"
-
-#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
-msgid "Close all Tabs"
-msgstr "Luk alle faneblade"
-
-#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Luk alle faneblade?"
-
-#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
-msgid_plural ""
-"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
-"tabs."
-msgstr[0] ""
-"Dette vindue har %d faneblad åbent. Hvis du lukker vinduet, vil alle "
-"fanebladene også blive lukket."
-msgstr[1] ""
-"Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du lukker vinduet, vil alle "
-"fanebladene også blive lukket."
-
-#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
+#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
msgid "Configure this tab"
msgstr "Konfigurér dette faneblad"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
-msgid "You can drop dockable dialogs here."
-msgstr "Du kan slippe dokvinduer her."
+msgid "You can drop dockable dialogs here"
+msgstr "Du kan trække dokbare vinduer hertil"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
@@ -11327,317 +12119,324 @@ msgstr "For mange fejlmeddelelser!"
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Meddelelse bliver videresendt til stderr."
-#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s-meddelelse"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatisk bestemt"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:277
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
msgid "By Extension"
-msgstr "Efter endelse"
+msgstr "Efter filendelse"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:523
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:528
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
msgid "All images"
msgstr "Alle billeder"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:660
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Vælg fil_type (%s)"
-#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:189
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
-#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:201
+# Jeg er i tvivl om der er tale om programudvidelser eller filendelser????
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
msgid "Extensions"
-msgstr "Programudvidelser"
+msgstr "Filendelser"
#. Instant update toggle
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:412
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
msgid "Instant update"
msgstr "Ã?jeblikkelig opdatering"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:786
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Zoomfaktor: %d:1"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:789
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Viser [%0.4f, %0.4f]"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Position: %0.4f"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Lysstyrke: %0.1f Ugennemsigtighed: %0.1f"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Forgrundsfarve sat til:"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
msgid "Background color set to:"
msgstr "Baggrundsfarve sat til:"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%stræk: flyt og komprimér"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
msgid "Drag: move"
msgstr "Træk: flyt"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sklik: udvid markering"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
msgid "Click: select"
msgstr "Klik: markér"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klik: markér Træk: flyt"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "HÃ¥ndtagsposition: %0.4f"
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Afstand: %0.4f"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _style:"
msgstr "Linje_stil:"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Skift gitterforgrundsfarve"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Forgrundsfarve:"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Skift gitterbaggrundsfarve"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
msgid "_Background color:"
msgstr "_Baggrundsfarve:"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
msgid "Spacing"
msgstr "Mellemrum"
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
-
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
-msgid "Height"
-msgstr "Højde"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "Hjælpefremviser mangler"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:193
-msgid "Help browser not found"
-msgstr "Hjælpefremviser ikke fundet"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "Gimps hjælpefremviser er ikke tilgængelig."
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:194
-msgid "Could not find GIMP help browser."
-msgstr "Kunne ikke finde Gimp'ens hjælpefremviser."
-
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
msgid ""
-"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
-"Gimp'ens hjælpefremvisermodul mangler tilsyneladende fra din installation."
+"Gimps hjælpefremvisermodul ser ud til at mangle i din installation. Du kan i "
+"stedet bruge webbrowseren til at læse hjælpesiderne."
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Hjælpefremviser starter ikke"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:230
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
-msgstr "Kunne ikke starte Gimp'ens hjælpefremvisermodul."
+msgstr "Kunne ikke starte Gimps hjælpefremvisermodul."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:365
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Brug _webbrowser"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:256
-msgid "Use _web browser instead"
-msgstr "Benyt _webbrowser i stedet"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:614
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "Brugermanualen til Gimp mangler"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
+msgid "_Read Online"
+msgstr "_Læs på nettet"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:645
+msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
+msgstr "Brugermanualen til Gimp er ikke installeret på din computer."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:648
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+"Du kan enten installere hjælpepakken som en tilføjelse eller ændre dine "
+"indstillinger til at bruge versionen på nettet."
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "Middelværdi:"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Std dev:"
msgstr "Stdafvig:"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "Punkter:"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentil:"
-#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:86
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:89
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
-
-#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:211
+#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr "Forespørger..."
# modsat udskriftspunkter
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Pixel dimensions:"
-msgstr "Skærmpunktdimensioner:"
+msgstr "Billedpunktdimensioner:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
msgstr "Udskriftsstørrelse:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
msgstr "Opløsning:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
msgid "Color space:"
msgstr "Farverum:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Name:"
msgstr "Filnavn:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
msgid "File Size:"
msgstr "Filstørrelse:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "File Type:"
msgstr "Filtype:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
msgstr "Størrelse i hukommelse:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
msgid "Undo steps:"
msgstr "Fortrydelsesskridt:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Redo steps:"
msgstr "Omgørelsesskridt:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Antal billedpunkter:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of layers:"
msgstr "Antal lag:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
msgid "Number of channels:"
msgstr "Antal kanaler:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
msgid "Number of paths:"
msgstr "Antal baner:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:456
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "punkter/%s"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:458
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
#, c-format
msgid "%g Ã? %g %s"
msgstr "%g Ã? %g %s"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:478
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
msgid "colors"
msgstr "farver"
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:972
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Gør element eksklusivt synligt"
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Gør element eksklusivt kædet"
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Omordn lag"
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "LÃ¥s alfakanal"
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
msgid "Lock:"
msgstr "LÃ¥s:"
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tomt lag"
@@ -11649,27 +12448,27 @@ msgstr "Auto"
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil vinduet automatisk følge det billede du arbejder på."
+"Hvis aktiveret vil vinduet automatisk følge det billede, du arbejder på."
-#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Meddelelse gentaget %d gange."
-#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
msgid "Message repeated once."
msgstr "Meddelelse gentaget én gang."
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:739
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
msgid "Undefined"
msgstr "Ikke defineret"
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:261
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonner:"
-#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:154
+#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC-farveprofil (*.icc, *.icm)"
@@ -11677,61 +12476,109 @@ msgstr "ICC-farveprofil (*.icc, *.icm)"
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
-#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Filnavnet '%s' kunne ikke konverteres til en gyldig URI:\n"
+"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til en gyldig URI:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ugyldig UTF-8"
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
+msgid "Pick a setting from the list"
+msgstr "Vælg en indstilling fra listen"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
+msgid "Add settings to favorites"
+msgstr "Tilføj indstillinger til foretrukne"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
+msgid "_Import Settings from File..."
+msgstr "_Importér indstillinger fra fil..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
+msgid "_Export Settings to File..."
+msgstr "_Eksportér indstillinger til fil..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
+msgid "_Manage Settings..."
+msgstr "_HÃ¥ndtering af indstillinger..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
+msgid "Add Settings to Favorites"
+msgstr "Tilføj indstillinger som foretrukne"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
+msgid "Enter a name for the settings"
+msgstr "Indtast et navn til indstillingerne"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Gemte indstillinger"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
+msgid "Manage Saved Settings"
+msgstr "Håndtér gemte indstillinger"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
+msgid "Import settings from a file"
+msgstr "Importér kurveindstillinger fra en fil"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
+msgid "Export the selected settings to a file"
+msgstr "Eksporter de valgte indstillinger til en fil"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
+msgid "Delete the selected settings"
+msgstr "Slet de valgte indstillinger"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
#, c-format
msgid "%d Ã? %d ppi"
msgstr "%d Ã? %d ppi"
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:183
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
msgid "Line width:"
msgstr "Linjebredde:"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "_Line Style"
msgstr "Linje_stil"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Endestil:"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
msgid "_Join style:"
msgstr "_Koblingsstil:"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Hjørnegrænse:"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Stiplingsmønster:"
# FIXME: rigtig?
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Stiplings_forvalg:"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:320
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Udjævning"
@@ -11756,29 +12603,33 @@ msgstr "_Udfyld med:"
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kom_mentar:"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d Ã? %d ppi, %s"
msgstr "%d Ã? %d ppi, %s"
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
-#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Sprog:"
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Brug valgt skrifttype"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:320
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
@@ -11787,29 +12638,42 @@ msgstr ""
"Klik for at opdatere forhåndsvisning\n"
"%s%sKlik for at gennemtvinge opdatering selvom forhåndsvisningen er opdateret"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:338
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Forhåndsvisning"
# i filvælgervinduet - derfor valgt i stedet for markeret
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:393 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
msgid "No selection"
msgstr "Intet valgt"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:620
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniature %d af %d"
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
msgid "Creating preview..."
msgstr "Opretter forhåndsvisning..."
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
+# lettere omformulering af skønhedshensyn
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
+msgid ""
+"Foreground & background colors.\n"
+"The black and white squares reset colors.\n"
+"The arrows swap colors.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"Forgrunds- og baggrundsfarver.\n"
+"De sorte og hvide firkanter nulstiller farver.\n"
+"Pilene ombytter farver.\n"
+"Klik for at åbne farvevælgeren."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Skift forgrundsfarve"
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Background Color"
msgstr "Skift baggrundsfarve"
@@ -11851,48 +12715,39 @@ msgstr ""
"Den aktive farveovergang.\n"
"Klik for at åbne farveovergangsvinduet."
-# lettere omformulering af skønhedshensyn
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:693
-msgid ""
-"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
-"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
-msgstr ""
-"Forgrunds- og baggrundsfarver. De sorte og hvide firkanter nulstiller "
-"farverne. Pilene ombytter dem. Klik for at åbne farvevælgeren."
-
-#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
msgid "Save options to..."
msgstr "Gem indstillinger som..."
-#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
msgid "Restore options from..."
msgstr "Gendan indstillinger fra..."
-#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Slet gemte indstillinger..."
-#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
#, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "Fejl ved gemning af værktøjsindstillingerne: %s"
-#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:716
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
-msgstr "Din installation af Gimp'en er ufuldstændig:"
+msgstr "Din installation af Gimp er ufuldstændig:"
-#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:718
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
-msgstr "Kontrollér at XML-filerne til menuen er korrekt installeret."
+msgstr "Kontrollér at menu-XML-filerne er korrekt installeret."
-#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:724
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af menudefinitionen fra %s: %s"
-#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
msgid "[ Base Image ]"
-msgstr "[ grundbillede ]"
+msgstr "[ Grundbillede ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
@@ -11914,50 +12769,40 @@ msgstr "�bn mønstervælgeren"
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "�bn farveovergangsvælgeren"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
msgid "Reverse"
msgstr "Omvendt"
# "dialog" overflødigt
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "�bn paletvælgeren"
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "�bn skrifttypevælgeren"
-#. do not translate the part before the |
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:553
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Mellemrum"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:557
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Omvendt skråstreg"
-
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:667
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (prøv %s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:667
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:671
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (prøv %s, %s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:675
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (prøv %s, %s, %s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:941
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ugyldige UTF-8-data i filen \"%s\"."
@@ -12011,12 +12856,12 @@ msgid "Web browser"
msgstr "Webbrowser"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineær"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Liniært histogram"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritmisk"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Logaritmisk histogram"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Icon"
@@ -12056,9 +12901,26 @@ msgstr "Værktøjsvindue"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
msgid "Keep above"
-msgstr "Behold over"
+msgstr "Behold øverst"
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:322
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Denne XFC-fil er ødelagt! Jeg har indlæst så meget jeg kan, men den er "
+"ufuldstændig."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr ""
+"Denne XFC-fil er ødelagt! Jeg kunne ikke engang redde brudstykker af "
+"billeddata fra den."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
@@ -12068,17 +12930,10 @@ msgstr ""
"gemte ikke indekserede farveafbildninger rigtigt.\n"
"Erstatter gråtonekort."
-#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i XCF-fil"
-#: ../app/xcf/xcf-save.c:165 ../app/xcf/xcf-save.c:177
-#: ../app/xcf/xcf-save.c:189 ../app/xcf/xcf-save.c:201
-#: ../app/xcf/xcf-save.c:227 ../app/xcf/xcf.c:386
-#, c-format
-msgid "Error saving XCF file: %s"
-msgstr "Fejl ved gemning af XCF-fil: %s"
-
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
@@ -12089,25 +12944,30 @@ msgstr "Fejl ved skrivning af XCF-fil: %s"
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Kunne ikke søge i XCF-fil: %s"
-#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162
+#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Gimp XCF-billede"
-#: ../app/xcf/xcf.c:263
+#: ../app/xcf/xcf.c:271
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Ã?bner \"%s\""
-#: ../app/xcf/xcf.c:305
+#: ../app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-fejl: ikke-understøttet XCF-filversion %d mødt"
-#: ../app/xcf/xcf.c:371
+#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Gemmer \"%s\""
+#: ../app/xcf/xcf.c:403
+#, c-format
+msgid "Error saving XCF file: %s"
+msgstr "Fejl ved gemning af XCF-fil: %s"
+
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Opret billeder og redigér fotografier"
@@ -12116,2902 +12976,62 @@ msgstr "Opret billeder og redigér fotografier"
msgid "Image Editor"
msgstr "Billedredigering"
-#: ../tools/gimp-remote.c:84
+#: ../tools/gimp-remote.c:65
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "Brug kun en kørende Gimp, start ikke en ny"
-#: ../tools/gimp-remote.c:89
+#: ../tools/gimp-remote.c:70
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
-msgstr "Tjek kun om Gimp'en kører, afslut så"
+msgstr "Tjek kun om Gimp kører, afslut så"
-#: ../tools/gimp-remote.c:94
+#: ../tools/gimp-remote.c:76
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
-msgstr "Udskriv X-window-id på Gimp'en værktøjskasse og afslut så"
+msgstr "Udskriv X-window-id på Gimp værktøjskassevinduet og afslut herefter"
-#: ../tools/gimp-remote.c:99
+#: ../tools/gimp-remote.c:82
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
-msgstr "Start Gimp'en uden at vise startvinduet"
+msgstr "Start Gimp uden at vise opstartsvinduet"
-#: ../tools/gimp-remote.c:205
+#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
msgid "Could not connect to GIMP."
-msgstr "Kunne ikke tilslutte til Gimp'en."
+msgstr "Kunne ikke tilslutte til Gimp."
-#: ../tools/gimp-remote.c:206
+#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
-msgstr "Sikr dig at værktøjskassen er synlig!"
+msgstr "Kontrollér at værktøjskassen er synlig!"
#. if execv and execvp return, there was an error
-#: ../tools/gimp-remote.c:307
+#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\": %s"
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "Formatforhold"
-
-#~ msgid "Configure Controller"
-#~ msgstr "Konfigurér controller"
-
-#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Angiv"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Portræt"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Landskab"
-
-#~ msgid "Debugging mode for fatal signals"
-#~ msgstr "Fejlsøgningstilstand for fatale signaler"
-
-#~ msgid "The GIMP"
-#~ msgstr "Gimp'en"
-
-#~ msgid "Edit channel attributes"
-#~ msgstr "Redigér kanalegenskaber"
-
-#~ msgid "New channel..."
-#~ msgstr "Ny kanal..."
-
-#~ msgid "Duplicate channel"
-#~ msgstr "Kopiér kanal"
-
-#~ msgid "Raise channel to top"
-#~ msgstr "Hæv kanal til top"
-
-#~ msgid "Lower channel"
-#~ msgstr "Sænk kanal"
-
-#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
-#~ msgstr "Rotér 90° m_od uret"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Omgør"
-
-#~ msgid "_Clear Errors"
-#~ msgstr "_Ryd fejl"
-
-#~ msgid "Save _All Errors to File..."
-#~ msgstr "Gem _alle fejl i fil..."
-
-#~ msgid "Re_vert..."
-#~ msgstr "_Forkast..."
-
-#~ msgid "_FG Color"
-#~ msgstr "_Forgrundsfarve"
-
-#~ msgid "_BG Color"
-#~ msgstr "_Baggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Rotating..."
-#~ msgstr "Roterer..."
-
-#~ msgid "Scaling..."
-#~ msgstr "Skalerer..."
-
-#~ msgid "New layer..."
-#~ msgstr "Nyt lag..."
-
-#~ msgid "Duplicate layer"
-#~ msgstr "Duplikér lag"
-
-#~ msgid "Raise layer"
-#~ msgstr "Hæv lag"
-
-#~ msgid "Raise layer to top"
-#~ msgstr "Hæv lag til top"
-
-#~ msgid "Lower layer"
-#~ msgstr "Sænk lag"
-
-#~ msgid "Lower layer to bottom"
-#~ msgstr "Sænk lag til bund"
-
-#~ msgid "Cr_op Layer"
-#~ msgstr "_Beskær lag"
-
-#~ msgid "Kee_p Transparency"
-#~ msgstr "_Behold gennemsigtighed"
-
-#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
-#~ msgstr "Ugyldig bredde eller højde. Begge skal være positive."
-
-#~ msgid "New color from FG"
-#~ msgstr "Ny farve fra forggrund"
-
-#~ msgid "New color from BG"
-#~ msgstr "Ny farve fra _baggrund"
-
-#~ msgid "Ma_p"
-#~ msgstr "_Afbildning"
-
-#~ msgid "Gla_ss Effects"
-#~ msgstr "Gl_aseffekter"
-
-#~ msgid "_Light Effects"
-#~ msgstr "_Lyseffekter"
-
-#~ msgid "To_ys"
-#~ msgstr "_Legetøj"
-
-#~ msgid "Reset all _Filters..."
-#~ msgstr "Nulstil alle _filtre..."
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Markér alt"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Intet"
-
-#~ msgid "Select none"
-#~ msgstr "Markér intet"
-
-#~ msgid "Stroke selection..."
-#~ msgstr "Bestryg markering..."
-
-#~ msgid "Fit image to window"
-#~ msgstr "Tilpas billede til vindue"
-
-#~ msgid "_Info Window"
-#~ msgstr "_Infovindue"
-
-#~ msgid "Shrink wrap"
-#~ msgstr "Pak sammen"
-
-#~ msgid "Screen %d (%s)"
-#~ msgstr "Skærm %d (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
-#~ msgstr "Benyt forskellige infovinduer til de forskellige billedvinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
-#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÃ¥ flerprocessormaskiner hvor Gimp'en er blevet oversat med --enable-mp, "
-#~ "angiver dette hvor mange processor Gimp'en skal benytte samtidigt."
-
-#~ msgid "Enable to display tooltips."
-#~ msgstr "Angiv om værktøjstip skal vises."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most "
-#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big "
-#~ "issue, try to enable this setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hukommelsesforbrug og hastighed skal altid afvejes. I de fleste tilfælde "
-#~ "går Gimp'en efter hastighed frem for hukommelse. Men prøv at slå denne "
-#~ "indstilling til hvis hukommelse er et stort problem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
-#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
-#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
-#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
-#~ "and less memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flisemellemlageret bruges til at sikre at Gimp'en ikke smider fliser ud "
-#~ "mellem hukommelsen og disken. Hvis denne værdi sættes højere vil Gimp'en "
-#~ "bruge mindre swapplads, men samtidig mere hukommelse. Modsat vil en "
-#~ "mindre mellemlagerstørrelse forårsage at Gimp'en bruger mere swapplads og "
-#~ "mindre hukommelse."
-
-#~ msgid "Intersections (dots)"
-#~ msgstr "Kryds med (prikker)"
-
-#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
-#~ msgstr "Kryds med (sigtekorn)"
-
-#~ msgid "Dashed"
-#~ msgstr "Stiplet"
-
-#~ msgid "Double dashed"
-#~ msgstr "Dobbeltstiplet"
-
-#~ msgid "Solid"
-#~ msgstr "Ensfarvet"
-
-#~ msgid "Merge vectors"
-#~ msgstr "Forén vektorer"
-
-#~ msgid "Drawable mod"
-#~ msgstr "Tegneobjektsændring"
-
-#~ msgid "Set item linked"
-#~ msgstr "Sæt kædet element"
-
-#~ msgid "Set preserve trans"
-#~ msgstr "Ã?ndr bevar gennemsigtighed"
-
-#~ msgid "Text modified"
-#~ msgstr "Tekst ændret"
-
-#~ msgid "New vectors"
-#~ msgstr "Nye vektorer"
-
-#~ msgid "Delete vectors"
-#~ msgstr "Slet vektorer"
-
-#~ msgid "Vectors mod"
-#~ msgstr "Ã?ndring af vektorer"
-
-#~ msgid "Reposition vectors"
-#~ msgstr "Flyt vektorer"
-
-# FS står for floating selection
-#~ msgid "FS to layer"
-#~ msgstr "Flydende til lag"
-
-#~ msgid "Fill with FG Color"
-#~ msgstr "Udfyld med fg.-farve"
-
-#~ msgid "Fill with BG Color"
-#~ msgstr "Udfyld med bg.-farve"
-
-#~ msgid "Procedural Database"
-#~ msgstr "Proceduredatabase"
-
-#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
-#~ msgstr "Ã?delagt segment %d i farveovergangsfil '%s'."
-
-#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er ikke nok synlige lag til en forening. Det skal være mindst to."
-
-#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
-#~ msgstr "Der er ikke nok synlige lag til en nedadgående forening."
-
-#~ msgid "Cannot raise a layer without alpha."
-#~ msgstr "Kan ikke hæve lag uden alfa."
-
-#~ msgid "Layer is already on top."
-#~ msgstr "Laget er allerede øverst."
-
-#~ msgid "Layer is already on the bottom."
-#~ msgstr "Laget er allerede nederst."
-
-#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
-#~ msgstr "Laget \"%s\" har ingen alfa. Laget blev placeret over det."
-
-#~ msgid "1 Layer"
-#~ msgstr "1 lag"
-
-#~ msgid "%d Layers"
-#~ msgstr "%d lag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
-#~ "Does this file need converting from DOS?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': mangler magisk hoved.\n"
-#~ "Har denne fil behov for at blive konverteret fra DOS?"
-
-#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': kunne ikke læse %d byte: %s"
-
-#~ msgid "Translation by"
-#~ msgstr "Oversættelse af"
-
-#~ msgid "Contributions by"
-#~ msgstr "Bidrag af"
-
-#~ msgid "About The GIMP"
-#~ msgstr "Om Gimp'en"
-
-#~ msgid "Static Gray"
-#~ msgstr "Statisk grå"
-
-#~ msgid "Grayscale"
-#~ msgstr "Gråtoner"
-
-#~ msgid "Static Color"
-#~ msgstr "Statisk farve"
-
-#~ msgid "Pseudo Color"
-#~ msgstr "Pseudofarve"
-
-#~ msgid "True Color"
-#~ msgstr "Rigtig farve"
-
-#~ msgid "Direct Color"
-#~ msgstr "Direkte farve"
-
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "Markør"
-
-#~ msgid "Info Window"
-#~ msgstr "Infovindue"
-
-#~ msgid "Image Information"
-#~ msgstr "Billedinformation"
-
-#~ msgid "Scale ratio:"
-#~ msgstr "Formatforhold:"
-
-# display er ikke skærm her, men f.eks. RGB-farve
-#~ msgid "Display type:"
-#~ msgstr "Visningstype:"
-
-# 'visual' dækker over visualbegrebet i X, kan vist udelades uden tab af information
-#~ msgid "Visual class:"
-#~ msgstr "Klasse:"
-
-# ditto
-#~ msgid "Visual depth:"
-#~ msgstr "Farvedybde:"
-
-# pænere med flertal
-#~ msgid "RGB Color"
-#~ msgstr "RGB-farver"
-
-#~ msgid "Indexed Color"
-#~ msgstr "Indekserede farver"
-
-#~ msgid "Layer _Name:"
-#~ msgstr "_Navn på lag:"
-
-#~ msgid "Module Manager"
-#~ msgstr "Programudvidelser"
-
-#~ msgid "Import Palette"
-#~ msgstr "Importér palet"
-
-#~ msgid "Select custom canvas padding color"
-#~ msgstr "Angiv brugerdefineret lærredudfyldningsfarve"
-
-#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
-#~ msgstr "Finding af sammenhængende områder"
-
-#~ msgid "Default _threshold:"
-#~ msgstr "Forvalgt _tærskel:"
-
-#~ msgid "Change current layer or path"
-#~ msgstr "Ã?ndr aktuelt lag eller bane"
-
-#~ msgid "Cursor _mode:"
-#~ msgstr "Markør_tilstand:"
-
-#~ msgid "Transparency _type:"
-#~ msgstr "Gennemsigtigheds_type:"
-
-#~ msgid "Select Temp Folder"
-#~ msgstr "Vælg mappe til midlertige"
-
-#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
-#~ msgstr "Der er %d billeder med ugemte ændringer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
-#~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
-#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gimprc bruges til at gemme personlige indstillinger som indvirker på "
-#~ "Gimp'ens standardopførsel. Stier til søgning af pensler, paletter, "
-#~ "farveovergange, mønstre, udvidelsesmoduler og programudvidelser kan også "
-#~ "konfigureres her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
-#~ "differently than other GTK apps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gimp'en bruger en ekstra gtkrc fil så du kan konfigurere programmet\n"
-#~ "til at have et andet udseende end andre GTK+-programmer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which "
-#~ "provide additional functionality. These programs are searched for at run-"
-#~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in "
-#~ "this file. This file is intended to be GIMP-readable only, and should "
-#~ "not be edited."
-#~ msgstr ""
-#~ "Udvidelsesmoduler og programudvidelser er eksterne programmer som køres "
-#~ "af Gimp'en, og giver ekstra funktionalitet. Ved starten søges der efter "
-#~ "programmerne, og information om deres funktionalitet og ændringstider "
-#~ "mellemlagres i denne fil. Denne fil er beregnet til at være læsbar for "
-#~ "Gimp'en kun og bør ikke redigeres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a "
-#~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next "
-#~ "session. You may edit this file if you wish, but it is much easier to "
-#~ "define the keys from within The GIMP. Deleting this file will restore "
-#~ "the default shortcuts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tastegenveje kan omdefineres dynamisk i Gimp'en. Menurc gemmer "
-#~ "konfigurationen så den bliver husket ved næste session. Du kan redigere "
-#~ "denne fil hvis du ønsker, men det er meget lettere at definere tasterne "
-#~ "inde i Gimp'en. Sletning af denne fil vil genoprette "
-#~ "standardtastegenvejene."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
-#~ "time you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these "
-#~ "dialogs at the saved position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sessionrc bruges til at gemme information om de åbne vinduer ved sidste "
-#~ "afslutning af Gimp'en. Du kan indstille Gimp'en til at genåbne disse "
-#~ "vinduer der hvor de var før."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
-#~ "templates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne fil indeholder en samling af standardmediestørrelse der bruges som "
-#~ "billedskabeloner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define "
-#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
-#~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each "
-#~ "time you quit the GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unitrc bruges til at gemme din brugerenhedsdatabase. Du kan definere "
-#~ "ekstra enheder og bruge dem akkurat som du bruger de indbyggede enheder "
-#~ "millimeter, tommer punkter og picaer. Denne fil overskrives hver gang du "
-#~ "afslutter Gimp'en."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
-#~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
-#~ "searching for brushes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede pensler. Gimp'en tjekker "
-#~ "denne mappe sammen med systemmapperne efter Gimp-pensler når der søges "
-#~ "efter disse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
-#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
-#~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want "
-#~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker "
-#~ "denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter "
-#~ "disse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks "
-#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation "
-#~ "when searching for gradients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede farveovergange. Gimp'en "
-#~ "tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter farveovergange når "
-#~ "der søges efter disse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
-#~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
-#~ "searching for palettes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede paletter. Gimp'en "
-#~ "tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter paletter når der "
-#~ "søges efter disse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
-#~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
-#~ "searching for patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker "
-#~ "denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter "
-#~ "disse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
-#~ "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to "
-#~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
-#~ "udvidelsesmoduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker "
-#~ "denne mappe sammen med systemmappen efter udvidelsesmoduler når der søges "
-#~ "efter disse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
-#~ "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
-#~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load "
-#~ "during initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
-#~ "DLL-moduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne "
-#~ "mappe sammen med systemmappen efter programudvidelser under starten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store configuration for user created, temporary, "
-#~ "or otherwise non-system-supported plug-in interpreters. The GIMP checks "
-#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
-#~ "searching for plug-in interpreter configuration files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
-#~ "fortolkere som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne "
-#~ "mappe sammen med systemmappen efter fortolkerkonfigurationsfiler når der "
-#~ "søges efter disse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
-#~ "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks "
-#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when "
-#~ "searching for plug-in environment modification files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
-#~ "tilføjelser til udvidelsesmiljøet som ikke installeres for alle brugere. "
-#~ "Gimp'en tjekker denne mappe sammen med systemmappen når der søges efter "
-#~ "disse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user created and installed scripts. The "
-#~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder "
-#~ "when searching for scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede og -installerede "
-#~ "fortolkede programmer. Gimp'en tjekker denne mappe sammen med "
-#~ "systemmapperne efter fortolkede programmer når der søges efter disse."
-
-#~ msgid "This folder is searched for image templates."
-#~ msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede skabeloner."
-
-#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
-#~ msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede temaer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
-#~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
-#~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
-#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges af Gimp'en til midlertidigt at opbevare "
-#~ "fortrydelsesmellemlagere for at reducere hukommelsesforbruget. Hvis "
-#~ "Gimp'en ikke dræbes behørigt, kan nogle filer på formen 'gimp<#>.<#>' "
-#~ "måske overleve. Disse filer er ubrugelige på tværs af forskellige Gimp-"
-#~ "sessioner og kan udryddes nådesløst."
-
-#~ msgid "This folder is used to store tool options."
-#~ msgstr "Denne mappe bruges til at gemme værktøjsindstillinger."
-
-#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
-#~ msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til kurveværktøjet."
-
-#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
-#~ msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til niveauværktøjet."
-
-#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
-#~ msgstr "Installationen lykkedes. Klik \"Fortsæt\" for at gå videre."
-
-#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
-#~ msgstr "Installationen mislykkedes. Kontakt systemadministratoren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to\n"
-#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkommen til brugerinstallationen\n"
-#~ "til Gimp'en %d.%d"
-
-#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
-#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at starte Gimp'ens brugerinstallation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette program er frit programmel; du kan redistribuere det og/eller ændre "
-#~ "det under betingelsene i GNU General Public License som udgivet af Free "
-#~ "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker "
-#~ "det) enhver senere version."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette program distribueres med det håb at det vil vise sig nyttigt, men "
-#~ "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI; endda uden garanti for KÃ?B- ELLER SALGBARHED "
-#~ "eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License "
-#~ "for flere detaljer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du burde have modtaget GNU General Public License sammen med dette "
-#~ "program; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#~ msgid "Migrate User Settings"
-#~ msgstr "Migrér brugerindstillinger"
-
-#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
-#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at fortsætte med brugerinstallationen."
-
-#~ msgid "It seems you have used GIMP %s before."
-#~ msgstr "Det ser ud til du har brugt Gimp'en %s før."
-
-#~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
-#~ msgstr "_Migrér brugerindstillinger fra Gimp'en %s"
-
-#~ msgid "Do a _fresh user installation"
-#~ msgstr "Foretag en _frisk brugerinstallation"
-
-#~ msgid "Personal GIMP Folder"
-#~ msgstr "Personlig Gimp-mappe"
-
-#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
-#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at oprette din personlige Gimp-mappe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
-#~ "created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Til en korrekt installation af Gimp'en skal en mappe ved navn <b>%s</b> "
-#~ "oprettes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of "
-#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
-#~ "selected item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe vil komme til at indeholde et antal vigtige filer. Klik på en "
-#~ "af filerne eller mapperne i træet for at få flere oplysninger om det "
-#~ "valgte element."
-
-#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
-#~ msgstr "Vent venligst mens din personlige Gimp-mappe bliver oprettet..."
-
-#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
-#~ msgstr "Gimp - ydelsesjustering"
-
-#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
-#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at acceptere ovenstående indstillinger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
-#~ "b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>For optimal ydelse i Gimp'en kan det være nødvendigt at justere nogle "
-#~ "af disse indstillinger.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
-#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
-#~ "the amount of memory used by other running processes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gimp'en bruger en begrænset mængde hukommelse til at lagre billeddata, "
-#~ "det såkaldte 'flisemellemlager'. Du bør justere lagerets størrelse så det "
-#~ "kan være i hukommelsen. Tag den mængde hukommelse der bruges af andre "
-#~ "kørende processer, i betragtning."
-
-#~ msgid "Tile cache size:"
-#~ msgstr "Størrelse af flisemellemlager:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
-#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
-#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
-#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle billed- og fortrydelsesdata som ikke passer i 'flisemellemlageret' "
-#~ "vil blive skrevet til en reservehukommelsesfil. Denne fil bør placeres på "
-#~ "et lokalt filsystem med tilstrækkelig plads (flere hundrede Mb). På et "
-#~ "UNIX-system vil du måske bruge systemets mappe til midlertidige filer. "
-#~ "(\"/tmp\" eller \"/var/tmp\")."
-
-#~ msgid "Select swap dir"
-#~ msgstr "Vælg mappe til reservehukommelse"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "sekund"
-
-#~ msgid "%d seconds"
-#~ msgstr "%d sekunder"
-
-#~ msgid "%d minutes"
-#~ msgstr "%d minutter"
-
-#~ msgid "1 layer"
-#~ msgstr "1 lag"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Skyggetype"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Den stil kanten omkring statuslinjeteksten benytter"
-
-#~ msgid "Non-aligned"
-#~ msgstr "Ikke justeret"
-
-#~ msgid "Flip..."
-#~ msgstr "Vender..."
-
-#~ msgid "Perspective..."
-#~ msgstr "Perspektiverer..."
-
-#~ msgid "Brush"
-#~ msgstr "Pensel"
-
-#~ msgid "Brush UI"
-#~ msgstr "Penselgrænseflade"
-
-#~ msgid "Display procedures"
-#~ msgstr "Skærmprocedurer"
-
-#~ msgid "Drawable procedures"
-#~ msgstr "Tegneobjektprocedurer"
-
-#~ msgid "Transformation procedures"
-#~ msgstr "Transformeringsprocedurer"
-
-#~ msgid "Edit procedures"
-#~ msgstr "Redigeringsprocedurer"
-
-#~ msgid "Floating selections"
-#~ msgstr "Flydende markeringer"
-
-#~ msgid "Font UI"
-#~ msgstr "Skrifttypegrænseflade"
-
-#~ msgid "Gimprc procedures"
-#~ msgstr "Gimprc-procedurer"
-
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Overgang"
-
-#~ msgid "Gradient UI"
-#~ msgstr "Farveovergangsgrænseflade"
-
-#~ msgid "Guide procedures"
-#~ msgstr "Hjælpelinjeprocedurer"
-
-#~ msgid "Help procedures"
-#~ msgstr "Hjælpeprocedurer"
-
-#~ msgid "Message procedures"
-#~ msgstr "Meddelelsesprocedurer"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "Paint Tool procedures"
-#~ msgstr "Tegneværktøjsprocedurer"
-
-#~ msgid "Palette"
-#~ msgstr "Palet"
-
-#~ msgid "Palette UI"
-#~ msgstr "Paletgrænseflade"
-
-#~ msgid "Parasite procedures"
-#~ msgstr "Parasitprocedurer"
-
-#~ msgid "Pattern UI"
-#~ msgstr "Mønstergrænseflade"
-
-#~ msgid "Plug-in"
-#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
-
-#~ msgid "Procedural database"
-#~ msgstr "Proceduredatabase"
-
-#~ msgid "Image mask"
-#~ msgstr "Billedmaske"
-
-#~ msgid "Selection Tool procedures"
-#~ msgstr "Markeringsværktøjsprocedurer"
-
-#~ msgid "Text procedures"
-#~ msgstr "Tekstprocedurer"
-
-#~ msgid "Transform Tool procedures"
-#~ msgstr "Transformeringsværktøjsprocedurer"
-
-#~ msgid "Internal GIMP procedure"
-#~ msgstr "Intern Gimp-procedure"
-
-#~ msgid "GIMP Plug-In"
-#~ msgstr "Gimp-udvidelsesmodul"
-
-#~ msgid "GIMP Extension"
-#~ msgstr "Gimp-programudvidelse"
-
-#~ msgid "Temporary Procedure"
-#~ msgstr "Midlertidig procedure"
-
-#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
-#~ msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)"
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "�ndr størrelse"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Udfør"
-
-#~ msgid "Transform layer"
-#~ msgstr "Transformér lag"
-
-#~ msgid "Transform selection"
-#~ msgstr "Transformér markering"
-
-#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
-#~ msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
-
-#~ msgid "Select By Color"
-#~ msgstr "Markér efter farve..."
-
-#~ msgid "Select regions by color"
-#~ msgstr "Markér områder efter farve"
-
-#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
-#~ msgstr "Tegn med mønstre eller billedområder"
-
-#~ msgid "Adjust color balance"
-#~ msgstr "Justér farvebalancen"
-
-#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
-#~ msgstr "Ã?ndr det valgte intervals farveniveauer"
-
-#~ msgid "Con_volve"
-#~ msgstr "K_onturændring"
-
-#~ msgid "Allow enlarging %s"
-#~ msgstr "Tillad forstørrelse %s"
-
-#~ msgid "Keep aspect ratio %s"
-#~ msgstr "Fast formatforhold %s"
-
-#~ msgid "Crop & Resize"
-#~ msgstr "Beskæring og størrelsesændring"
-
-#~ msgid "Crop or Resize an image"
-#~ msgstr "Beskær eller ændr størrelsen af et billede"
-
-#~ msgid "_Crop & Resize"
-#~ msgstr "_Beskær og ændr størrelse"
-
-#~ msgid "Crop: "
-#~ msgstr "Beskær: "
-
-# 'information' er overflødigt
-#~ msgid "Crop & Resize Information"
-#~ msgstr "Beskæring og størrelse"
-
-#~ msgid "Origin X:"
-#~ msgstr "Nulpunkt x:"
-
-#~ msgid "Origin Y:"
-#~ msgstr "Nulpunkt y:"
-
-#~ msgid "From selection"
-#~ msgstr "Fra markering"
-
-#~ msgid "Auto shrink"
-#~ msgstr "Formindsk automatisk"
-
-#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
-#~ msgstr "Kurver for indekserede lag kan ikke justeres."
-
-#~ msgid "Modify all colors"
-#~ msgstr "Ã?ndr alle farver"
-
-#~ msgid "Draw in ink"
-#~ msgstr "Tegn med blæk"
-
-#~ msgid "Select shapes from image"
-#~ msgstr "Markér former i billedet"
-
-#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
-#~ msgstr "Niveauer for indekserede lag kan ikke justeres."
-
-#~ msgid "Magnify"
-#~ msgstr "Forstør"
-
-#~ msgid "Zoom in & out"
-#~ msgstr "Zoom ind eller ud"
-
-#~ msgid "M_agnify"
-#~ msgstr "Forst_ør"
-
-#~ msgid "Move the current path"
-#~ msgstr "Flyt den aktuelle bane"
-
-#~ msgid "Move layers & selections"
-#~ msgstr "Flyt lag og markeringer"
-
-#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
-#~ msgstr "Mal med udflydende penselstrøg"
-
-# dækker sådan ca.
-#~ msgid "Paint hard edged pixels"
-#~ msgstr "Tegn linjer med skarp kant"
-
-#~ msgid "Matrix:"
-#~ msgstr "Matrix:"
-
-#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
-#~ msgstr "Reducér billede til et fast antal farver"
-
-#~ msgid "Highlight rectangle"
-#~ msgstr "Fremhæv rektangel"
-
-#~ msgid "Fixed width"
-#~ msgstr "Fast bredde"
-
-#~ msgid "Fixed height"
-#~ msgstr "Fast højde"
-
-#~ msgid "Fixed aspect"
-#~ msgstr "Fast formatforhold"
-
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Centrum x"
-
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Centrum y"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Centrum"
-
-#~ msgid "1 "
-#~ msgstr "1 "
-
-#~ msgid "2 "
-#~ msgstr "2 "
-
-#~ msgid "Selection: ADD"
-#~ msgstr "Markering: LÃ?G TIL"
-
-#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
-#~ msgstr "Markering: TRÃ?K FRA"
-
-#~ msgid "Selection: INTERSECT"
-#~ msgstr "Markering: FÃ?LLESSNIT"
-
-#~ msgid "Selection: REPLACE"
-#~ msgstr "Markering: ERSTAT"
-
-#~ msgid "Selection: "
-#~ msgstr "Markering: "
-
-#~ msgid "Original Width:"
-#~ msgstr "Oprindelig bredde:"
-
-#~ msgid "Current width:"
-#~ msgstr "Nuværende bredde:"
-
-#~ msgid "Current height:"
-#~ msgstr "Nuværende højde:"
-
-#~ msgid "Scale ratio X:"
-#~ msgstr "Skaleringsforhold x:"
-
-#~ msgid "Scale ratio Y:"
-#~ msgstr "Skaleringsforhold y:"
-
-# vist nok et kendt ord fra tv-verdenen
-#~ msgid "Aspect Ratio:"
-#~ msgstr "Formatforhold:"
-
-#~ msgid "Smudge image"
-#~ msgstr "Udtvær billede"
-
-#~ msgid "Modify line spacing"
-#~ msgstr "Ã?ndr linjeafstand"
-
-#~ msgid "Indent:"
-#~ msgstr "Indrykning:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line\n"
-#~ "spacing:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linje-\n"
-#~ "mellemrum:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Letter\n"
-#~ "spacing:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bogstav-\n"
-#~ "mellemrum:"
-
-#~ msgid "Add text to the image"
-#~ msgstr "Tilføj tekst til billedet"
-
-#~ msgid "Transform Direction"
-#~ msgstr "Transformeringsretning"
-
-# "clip" bruges her i betydningen beskær
-#~ msgid "Clip result"
-#~ msgstr "Beskær resultat"
-
-#~ msgid "Constraints"
-#~ msgstr "Begrænsninger"
-
-#~ msgid "Keep height %s"
-#~ msgstr "Behold højde %s"
-
-#~ msgid "Keep width %s"
-#~ msgstr "Behold bredde %s"
-
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Bestryg bane"
-
-#~ msgid "Cannot stroke empty path."
-#~ msgstr "Kan ikke bestryge tom bane."
-
-#~ msgid "Configure selected filter: %s"
-#~ msgstr "Konfigurér det valgte filter: %s"
-
-#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Markør op (Skift + Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Markør op (Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Markør op (Skift + Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Markør op (Skift + Ctrl)"
-
-#~ msgid "Cursor Up (Alt)"
-#~ msgstr "Markør op (Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Up (Control)"
-#~ msgstr "Markør op (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Cursor Up (Shift)"
-#~ msgstr "Markør op (Skift)"
-
-#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Markør ned (Skift + Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Markør ned (Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Markør ned (Skift + Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Markør ned (Skift + Ctrl)"
-
-#~ msgid "Cursor Down (Alt)"
-#~ msgstr "Markør ned (Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Down (Control)"
-#~ msgstr "Markør ned (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Cursor Down (Shift)"
-#~ msgstr "Markør ned (Skift)"
-
-#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Markør venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Markør venstre (Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Markør venstre (Skift + Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Markør venstre (Skift + Ctrl)"
-
-#~ msgid "Cursor Left (Alt)"
-#~ msgstr "Markør venstre (Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Left (Control)"
-#~ msgstr "Markør venstre (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Cursor Left (Shift)"
-#~ msgstr "Markør venstre (Skift)"
-
-#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Markør højre (Skift + Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Markør højre (Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Markør højre (Skift + Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Markør højre (Skift + Ctrl)"
-
-#~ msgid "Cursor Right (Alt)"
-#~ msgstr "Markør højre (Alt)"
-
-#~ msgid "Cursor Right (Control)"
-#~ msgstr "Markør højre (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Cursor Right (Shift)"
-#~ msgstr "Markør højre (Skift)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Rul op (Skift + Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Rul op (Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Rul op (Skift + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Rul op (Skift + Ctrl)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
-#~ msgstr "Rul op (Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Control)"
-#~ msgstr "Rul op (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
-#~ msgstr "Rul op (Skift)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Rul ned (Skift + Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Rul ned (Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Rul ned (Skift + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Rul ned (Skift + Ctrl)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
-#~ msgstr "Rul ned (Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Control)"
-#~ msgstr "Rul ned (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
-#~ msgstr "Rul ned (Skift)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Rul venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Rul venstre (Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Rul venstre (Skift + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Rul venstre (Skift + Ctrl)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
-#~ msgstr "Rul venstre (Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Control)"
-#~ msgstr "Rul venstre (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
-#~ msgstr "Rul venstre (Skift)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Rul højre (Skift + Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Rul højre (Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Rul højre (Skift + Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Rul højre (Skift + Ctrl)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
-#~ msgstr "Rul højre (Alt)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Control)"
-#~ msgstr "Rul højre (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
-#~ msgstr "Rul højre (Skift)"
-
-#~ msgid "Close this Tab"
-#~ msgstr "Luk denne fane"
-
-#~ msgid "Keep transparency"
-#~ msgstr "Behold gennemsigtighed"
-
-#~ msgid "<%s>"
-#~ msgstr "<%s>"
-
-#~ msgid "Pixel values"
-#~ msgstr "Punktværdier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Invalid option \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ugyldigt tilvalg \"%s\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug: %s [tilvalg ... ] [fil ... ]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Options:\n"
-#~ msgstr "Tilvalg:\n"
-
-#~ msgid "None (Fastest)"
-#~ msgstr "Ingen (hurtigst)"
-
-#~ msgid "Cubic (Best)"
-#~ msgstr "Kubisk (bedst)"
-
-#~ msgid "Shadows"
-#~ msgstr "Skygger"
-
-#~ msgid "Midtones"
-#~ msgstr "Mellemtoner"
-
-#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
-#~ msgstr "forventede 'yes' eller 'no' for boolesk symbol %s, fik '%s'"
-
-#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
-#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' for symbolet %s"
-
-#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
-#~ msgstr "ugyldig værdi '%ld' for symbolet %s"
-
-#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
-#~ msgstr "ved fortolkning af symbolet '%s': %s"
-
-#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
-#~ msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for '%s': %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-#~ "The original file has not been touched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n"
-#~ "Den originale fil er ikke blevet rørt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-#~ "No file has been created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n"
-#~ "Ingen fil er blevet oprettet."
-
-#~ msgid "invalid UTF-8 string"
-#~ msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
-
-#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af '%s' på linje %d: %s"
-
-#~ msgid "_White (full opacity)"
-#~ msgstr "_Hvidt (helt ugennemsigtigt)"
-
-#~ msgid "_Black (full transparency)"
-#~ msgstr "_Sort (helt gennemsigtigt)"
-
-#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
-#~ msgstr "_Gråtonekopi af laget"
-
-#~ msgid "FG to BG (HSV)"
-#~ msgstr "Fg. til bg. (HSV)"
-
-#~ msgid "FG to transparent"
-#~ msgstr "Fg. til gennemsigtig"
-
-#~ msgid "Custom gradient"
-#~ msgstr "Brugerdefineret overgang"
-
-#~ msgid "FG color fill"
-#~ msgstr "Forgrundsfarve-udfyldning"
-
-#~ msgid "BG color fill"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve-udfyldning"
-
-#~ msgid "Pattern fill"
-#~ msgstr "Mønsterudfyldning"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Grå"
-
-#~ msgid "Bi-linear"
-#~ msgstr "Bi-lineær"
-
-#~ msgid "Radial"
-#~ msgstr "Radial"
-
-#~ msgid "Conical (sym)"
-#~ msgstr "Konisk (symmetrisk)"
-
-#~ msgid "Conical (asym)"
-#~ msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
-
-# sammenlign med {de,sv,no}.po
-#~ msgid "Shaped (angular)"
-#~ msgstr "Formtilpasset (vinklet)"
-
-#~ msgid "Shaped (spherical)"
-#~ msgstr "Formtilpasset (sfærisk)"
-
-#~ msgid "Shaped (dimpled)"
-#~ msgstr "Formtilpasset (fordybet)"
-
-#~ msgid "Spiral (cw)"
-#~ msgstr "Spiral (med uret)"
-
-#~ msgid "Spiral (ccw)"
-#~ msgstr "Spiral (mod uret)"
-
-#~ msgid "Stock ID"
-#~ msgstr "Lager-id"
-
-#~ msgid "Inline pixbuf"
-#~ msgstr "Indlejret pixbuf"
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Billedfil"
-
-#~ msgid "Sawtooth wave"
-#~ msgstr "Savtakket bølge"
-
-#~ msgid "Triangular wave"
-#~ msgstr "Trekantet bølge"
-
-#~ msgid "Forward (traditional)"
-#~ msgstr "Fremad (traditionel)"
-
-#~ msgid "Backward (corrective)"
-#~ msgstr "Tilbage (korrigerende)"
-
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Show memory usage"
-#~ msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
-
-#~ msgid "Image source"
-#~ msgstr "Billedkilde"
-
-#~ msgid "Pattern source"
-#~ msgstr "Mønsterkilde"
-
-#~ msgid "Constant"
-#~ msgstr "Konstant"
-
-#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tast op (Skift + Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tast op (Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Tast op (Skift + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Tast op (Skift + Ctrl)"
-
-#~ msgid "Key Up (Alt)"
-#~ msgstr "Tast op (Alt)"
-
-#~ msgid "Key Up (Control)"
-#~ msgstr "Tast op (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Key Up (Shift)"
-#~ msgstr "Tast op (Skift)"
-
-#~ msgid "Key Up"
-#~ msgstr "Tast op"
-
-#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tast ned (Skift + Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tast ned (Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Tast ned (Skift + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Tast ned (Skift + Ctrl)"
-
-#~ msgid "Key Down (Alt)"
-#~ msgstr "Tast ned (Alt)"
-
-#~ msgid "Key Down (Control)"
-#~ msgstr "Tast ned (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Key Down (Shift)"
-#~ msgstr "Tast ned (Skift)"
-
-#~ msgid "Key Down"
-#~ msgstr "Tast ned"
-
-#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tast venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tast venstre (Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Tast venstre (Skift + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Tast venstre (Skift + Ctrl)"
-
-#~ msgid "Key Left (Alt)"
-#~ msgstr "Tast venstre (Alt)"
-
-#~ msgid "Key Left (Control)"
-#~ msgstr "Tast venstre (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Key Left (Shift)"
-#~ msgstr "Tast venstre (Skift)"
-
-#~ msgid "Key Left"
-#~ msgstr "Tast venstre"
-
-#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tast højre (Skift + Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
-#~ msgstr "Tast højre (Ctrl + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
-#~ msgstr "Tast højre (Skift + Alt)"
-
-#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
-#~ msgstr "Tast højre (Skift + Ctrl)"
-
-#~ msgid "Key Right (Alt)"
-#~ msgstr "Tast højre (Alt)"
-
-#~ msgid "Key Right (Control)"
-#~ msgstr "Tast højre (Ctrl)"
-
-#~ msgid "Key Right (Shift)"
-#~ msgstr "Tast højre (Skift)"
-
-#~ msgid "Key Right"
-#~ msgstr "Tast højre"
-
-#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
-#~ msgstr "Dette indtastningsfelt er begrænset til %d tegn."
-
-#~ msgid "Constrain aspect ratio"
-#~ msgstr "Bevar formatforhold"
-
-# ikke bydemåder, men navneord
-#~ msgid "Print Size & Display Unit"
-#~ msgstr "Udskriftsstørrelse og visningsenhed"
-
-#~ msgid "Stroke Options"
-#~ msgstr "Indstillinger for bestrygning"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "S_krifttype:"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Størrelse:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New Channel\n"
-#~ "%s New Channel Dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ny kanal\n"
-#~ "%s Ny kanal-vindue"
-
-#~ msgid "Delete Channel"
-#~ msgstr "Sletning af kanal"
-
-#~ msgid "Edit Indexed Color"
-#~ msgstr "Redigér indekseret farve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the selected entry\n"
-#~ "%s Raise window if already open\n"
-#~ "%s Open image dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?bn det valgte punkt\n"
-#~ "%s Hæv vindue hvis allerede åbent\n"
-#~ "%s Ã?bn billedvindue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s To Top"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s Til toppen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s To Bottom"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s Til bunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New Layer\n"
-#~ "%s New Layer Dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyt lag\n"
-#~ "%s Nyt lag-vindue"
-
-#~ msgid "Delete Layer"
-#~ msgstr "Sletning af lag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset to default values\n"
-#~ "%s Reset all Tool Options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nulstil til standardværdier\n"
-#~ "%s Nulstil alle værktøjsindstillinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selection to Path\n"
-#~ "%s Advanced Options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Markering til bane\n"
-#~ "%s Avancerede indstillinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
-#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
-#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du prøver at oprette et billede som har en begyndelsesstørrelse på %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vælg 'O.k.' for at oprette dette billede alligevel, eller vælg 'Annullér' "
-#~ "hvis du ikke havde tænkt dig at oprette så stort et billede.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For at forhindre at dette vindue dukker op igen kan du øge \"Maksimal "
-#~ "billedstørrelse\" (i øjeblikket %s) under indstillingerne."
-
-#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
-#~ msgstr "Billedet overskrider den maksimale billedstørrelse"
-
-#~ msgid "Layer Too Small"
-#~ msgstr "Lag er for lille"
-
-#~ msgid "General Palette Options"
-#~ msgstr "Generelle paletindstillinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
-#~ "colors.\n"
-#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
-#~ "a transparent or animated GIF file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du forsøger at konvertere et billede med en alfakanal til indekserede "
-#~ "farver.\n"
-#~ "Du bør ikke generere en palet med mere end 255 farver hvis du ønsker at "
-#~ "lave en gennemsigtig eller animeret GIF-fil ud af dette billede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
-#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
-#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du prøver at oprette et billede som har en begyndelsesstørrelse på %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vælg 'O.k.' for at oprette dette billede alligevel, eller vælg 'Annullér' "
-#~ "hvis du ikke havde tænkt dig at oprette så stort et billede.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For at forhindre at dette vindue dukker op igen, kan du øge \"Maksimal "
-#~ "billedstørrelse\" (i øjeblikket %s) under indstillingerne."
-
-# lidt svært af finde noget dækkende, der er to faneblade - 'generelt' og dette
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Andet"
-
-#~ msgid "File Saving"
-#~ msgstr "Filgemning"
-
-#~ msgid "Pattern:"
-#~ msgstr "Mønster:"
-
-#~ msgid "Density:"
-#~ msgstr "Tæthed:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
-#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke finde Gimp-hjælpefremviserfunktionen. Den blev sandsynligvis "
-#~ "ikke oversat med resten af programmet fordi du ikke har GtkHtml2 "
-#~ "installeret."
-
-#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte Gimp'ens hjælpefremviser"
-
-#~ msgid "Internal"
-#~ msgstr "Intern"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Sort"
-
-#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
-#~ msgstr "Ugemte ændringer vil gå tabt."
-
-#~ msgid "Select Custom Palette"
-#~ msgstr "Vælg brugerdefineret palet"
-
-# 'check' dækker over skakbrætsmønster, ikke over tjek
-#~ msgid "Light Checks"
-#~ msgstr "Lyse tern"
-
-#~ msgid "Mid-Tone Checks"
-#~ msgstr "Mellemtonetern"
-
-#~ msgid "Dark Checks"
-#~ msgstr "Mørke tern"
-
-# dækker lidt bedre
-#~ msgid "White Only"
-#~ msgstr "Ensfarvet hvid"
-
-#~ msgid "Gray Only"
-#~ msgstr "Ensfarvet grå"
-
-#~ msgid "Black Only"
-#~ msgstr "Ensfarvet sort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ "Too many open message dialogs.\n"
-#~ "Messages are redirected to stderr."
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL:\n"
-#~ "Der er for mange åbne meddelelsesvinduer.\n"
-#~ "Meddelelser sendes til stderr istedet."
-
-#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
-#~ msgstr "Nulstil gemte vinduesplaceringer nu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File '%s' exists.\n"
-#~ "Overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen '%s' eksisterer.\n"
-#~ "Overskriv den?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til skrifttyper. Måske er det "
-#~ "tilsvarende modul gået ned."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
-#~ "crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til farveovergange. Måske er det "
-#~ "tilsvarende modul gået ned."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
-#~ "crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til paletter. Måske er det "
-#~ "tilsvarende modul gået ned."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
-#~ "crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til mønstre. Måske er det "
-#~ "tilsvarende modul gået ned."
-
-# 'feedback' er svært at oversætte, men heldigvis overflødigt
-#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
-#~ msgstr "Markørbevægelse"
-
-#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
-#~ msgstr "Prøver tidligere indlæser på filen '%s' med ukendt endelse."
-
-#~ msgid "Set canvas padding color"
-#~ msgstr "Angiv lærredudfyldningsfarve"
-
-#~ msgid "Zoom to fit window"
-#~ msgstr "Zoom til vinduet"
-
-#~ msgid "Show S_election"
-#~ msgstr "Vis m_arkering"
-
-#~ msgid "Dialog Behavior"
-#~ msgstr "Vinduesopførsel"
-
-#~ msgid "Menus"
-#~ msgstr "Menuer"
-
-#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
-#~ msgstr "Aktivér afrivningsmenuer"
-
-# dækker betydningen
-#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
-#~ msgstr "Antal huskede _senest åbnede filer:"
-
-#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
-#~ msgstr "Kontekstafhængig _hjælp med \"F1\""
-
-#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
-#~ msgstr "Perfekt, men langsom _markørfølgning"
-
-#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
-#~ msgstr "Aktivér markør_opdatering"
-
-#~ msgid "8-Bit Displays"
-#~ msgstr "8-bit-fremvisning"
-
-#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
-#~ msgstr "Minimum antal farver:"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Skærm"
-
-#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
-#~ msgstr "(I øjeblikket er den %dx%d dpi)"
-
-#~ msgid "From _Windowing System"
-#~ msgstr "Fra _vinduessystem"
-
-#~ msgid "Conservative Memory Usage"
-#~ msgstr "Konservativt hukommelsesforbrug"
-
-#~ msgid "Only when Modified"
-#~ msgstr "Kun ved ændringer"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Altid"
-
-#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
-#~ msgstr "\"Filer -> Gem\" gemmer billedet:"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Sessionshåndtering"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Session"
-
-#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
-#~ msgstr "klik på \"Fortsæt\" for at starte Gimp'en."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
-#~ "monitor resolution.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>For at vise billeder i deres naturlige størrelser skal Gimp'en kende "
-#~ "din skærmopløsning.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
-#~ "usually this does not give useful values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gimp'en kan skaffe disse oplysninger fra vinduessystemet. Desværre giver "
-#~ "dette sædvanligvis ikke brugbare værdier."
-
-#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
-#~ msgstr "Alternativt kan du angive skærmopløsningen manuelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
-#~ "you determine your monitor resolution interactively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan også trykke på \"Kalibrér\"-knappen for at åbne et vindue som "
-#~ "lader dig bestemme din skærmopløsning interaktivt."
-
-# optræder i bydemåde
-#~ msgid "Calibrate"
-#~ msgstr "Kalibrér"
-
-#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
-#~ msgstr "/Værktøjer/Markering/_Udflydende"
-
-#~ msgid "Threshold Range:"
-#~ msgstr "Tærskelinterval:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
-#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
-#~ "the aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivér både \"Behold højde\" og \"Behold\n"
-#~ "bredde\" for at beholde formatforholdet"
-
-#~ msgid "Intensity Range:"
-#~ msgstr "Intensitetsinterval:"
-
-#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
-#~ msgstr "Det resulterende forankrede lag skal:"
-
-#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
-#~ msgstr "Spiral (mod uret)"
-
-#~ msgid "FG"
-#~ msgstr "FG"
-
-#~ msgid "BG"
-#~ msgstr "BG"
-
-#~ msgid "Edit Background Color"
-#~ msgstr "Skift baggrundsfarve"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Gennemsigtig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. "
-#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis aktiveret, vises rulleskakterne som standard i fuldskærmstilstand. "
-#~ "Dette kan også skiftes med kommandoen \"Vis->Vis rulleskakter\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. "
-#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis aktiveret, vises statuslinjen som standard i fuldskærmstilstand. "
-#~ "Dette kan også skiftes med kommandoen \"Vis->Vis statuslinje\"."
-
-#~ msgid "/_Select Tab"
-#~ msgstr "/_Vælg fane"
-
-#~ msgid "Remove Grid"
-#~ msgstr "Fjern gitter"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "I/T"
-
-#~ msgid "R:"
-#~ msgstr "R:"
-
-#~ msgid "G:"
-#~ msgstr "G:"
-
-#~ msgid "B:"
-#~ msgstr "B:"
-
-#~ msgid "H:"
-#~ msgstr "T:"
-
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "M:"
-
-#~ msgid "V:"
-#~ msgstr "V:"
-
-#~ msgid "C:"
-#~ msgstr "C:"
-
-#~ msgid "M:"
-#~ msgstr "M:"
-
-#~ msgid "K:"
-#~ msgstr "S:"
-
-#~ msgid "A:"
-#~ msgstr "A:"
-
-# skal synkroniseres med anden tekst
-#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
-#~ msgstr "/Udfyld _billedet"
-
-#~ msgid "Default Image Size and Unit"
-#~ msgstr "Forvalgt billedstørrelse og enhed"
-
-#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
-#~ msgstr "Forvalgt billedopløsning og opløsningsenhed"
-
-#~ msgid "Comment Used for New Images"
-#~ msgstr "Kommentaren der benyttes til alle nye billeder"
-
-#~ msgid "How many pixels the first line should be shorter"
-#~ msgstr "Hvor mange punkter den første linje skal være kortere"
-
-#~ msgid "Additional line spacing (in pixels)"
-#~ msgstr "Ekstra linjemellemrum (i punkter)"
-
-#~ msgid "Transform Active Layer"
-#~ msgstr "Transformér aktivt lag"
-
-#~ msgid "Intensity:"
-#~ msgstr "Intensitet:"
-
-#~ msgid "Hex Triplet:"
-#~ msgstr "Hex-triplet:"
-
-# det er et værktøjstip til ovenstående tekst - mere beskrivende end den
-# intetsigende original
-#~ msgid "View image histogram"
-#~ msgstr "Vis oplysninger om billedets farvefordeling"
-
-#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
-#~ msgstr "/Værktøjer/Farver/_Histogram..."
-
-#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
-#~ msgstr "Histogram virker ikke på indekserede tegneobjekter."
-
-# det er et værktøjstip til ovenstående tekst - mere beskrivende end den
-# intetsigende original
-#~ msgid "View Image Histogram"
-#~ msgstr "Vis billedfarvefordeling"
-
-#~ msgid "Information on Channel:"
-#~ msgstr "Information om kanal:"
-
-#~ msgid "Measure angles and lengths"
-#~ msgstr "MÃ¥l vinkler og afstande"
-
-#~ msgid "degrees"
-#~ msgstr "grader"
-
-#~ msgid "Brush List"
-#~ msgstr "Penselliste"
-
-#~ msgid "Pattern List"
-#~ msgstr "Mønsterliste"
-
-#~ msgid "Gradient List"
-#~ msgstr "Farveovergangsliste"
-
-#~ msgid "Palette List"
-#~ msgstr "Paletliste"
-
-#~ msgid "Font List"
-#~ msgstr "Skrifttypeliste"
-
-#~ msgid "Tool List"
-#~ msgstr "Værktøjsliste"
-
-#~ msgid "Buffer List"
-#~ msgstr "Mellemlagerliste"
-
-#~ msgid "List of Templates"
-#~ msgstr "Liste af skabeloner"
-
-#~ msgid "Brush Grid"
-#~ msgstr "Penselgitter"
-
-#~ msgid "Pattern Grid"
-#~ msgstr "Mønstergitter"
-
-#~ msgid "Gradient Grid"
-#~ msgstr "Farveovergangsgitter"
-
-#~ msgid "Palette Grid"
-#~ msgstr "Paletgitter"
-
-#~ msgid "Font Grid"
-#~ msgstr "Skrifttypegitter"
-
-#~ msgid "Tool Grid"
-#~ msgstr "Værktøjsgitter"
-
-#~ msgid "Buffer Grid"
-#~ msgstr "Mellemlagergitter"
-
-#~ msgid "Document History Grid"
-#~ msgstr "Dokumenthistorikgitter"
-
-#~ msgid "Layer List"
-#~ msgstr "Lagliste"
-
-#~ msgid "Channel List"
-#~ msgstr "Kanalliste"
-
-#~ msgid "Path List"
-#~ msgstr "Baneliste"
-
-#~ msgid "Save current settings as default values"
-#~ msgstr "Gem aktuelle indstillinger som standardværdier"
-
-#~ msgid "Reset to factory defaults"
-#~ msgstr "Nulstil til standardværdier"
-
-#~ msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
-#~ msgstr "Udvid strøg/flyt punkter"
-
-#~ msgid "Insert/Delete Nodes"
-#~ msgstr "Indsæt/slet punkter"
-
-#~ msgid "Move Pixels"
-#~ msgstr "Flyt billedpunkter"
-
-#~ msgid "Netscape"
-#~ msgstr "Netscape"
-
-#~ msgid "Keep Trans."
-#~ msgstr "Behold gnm.sigt."
-
-#~ msgid "New Color"
-#~ msgstr "Ny farve"
-
-# mindre omformulering nødvendig
-#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
-#~ msgstr "Ã¥bning af '%s' mislykkedes: %s\n"
-
-#~ msgid "Channel Load"
-#~ msgstr "Kanalindlæsning"
-
-#~ msgid "Selection from Channel"
-#~ msgstr "Markering fra kanal"
-
-#~ msgid "Channel from Alpha"
-#~ msgstr "Kanal fra alpha"
-
-#~ msgid "Channel from Mask"
-#~ msgstr "Kanal fra maske"
-
-#~ msgid "Selection from Alpha"
-#~ msgstr "Markering fra alfa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The active layer has no alpha channel\n"
-#~ "to convert to a selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det aktive lag har ingen alfakanal\n"
-#~ "der kan laves om til en markering."
-
-#~ msgid "Selection from Mask"
-#~ msgstr "Markering fra maske"
-
-#~ msgid "Blend: 0, 0"
-#~ msgstr "Blanding: 0, 0"
-
-#~ msgid "Crop: 0 x 0"
-#~ msgstr "Beskær: 0 x 0"
-
-#~ msgid "Move: 0, 0"
-#~ msgstr "Flyt: 0, 0"
-
-#~ msgid "Vectors"
-#~ msgstr "Vektorer"
-
-#~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
-#~ msgstr "den mest lovende baneværktøjsprototype... :-)"
-
-#~ msgid "Once Forward"
-#~ msgstr "Ã?n gang fremad"
-
-#~ msgid "Once Backward"
-#~ msgstr "Ã?n gang bagud"
-
-#~ msgid "Loop Sawtooth"
-#~ msgstr "Savtandsløkke"
-
-#~ msgid "Loop Triangle"
-#~ msgstr "Trekantsløkke"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Type:"
-
-#~ msgid "Custom Color:"
-#~ msgstr "Brugerdefineret farve:"
-
-#~ msgid " Success\n"
-#~ msgstr " Lykkedes\n"
-
-#~ msgid " Failure: %s\n"
-#~ msgstr " Mislykkedes: %s\n"
-
-#~ msgid "Hex Triplet"
-#~ msgstr "Hex-triplet"
-
-#~ msgid "Clear Console"
-#~ msgstr "Ryd konsol"
-
-#~ msgid "Tool Plug-Ins"
-#~ msgstr "Værktøjsudvidelsesmoduler"
-
-#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
-#~ msgstr "Værktøjsmodulmapper"
-
-#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
-#~ msgstr "Vælg mapper til værktøjsudvidelsesmoduler"
-
-#~ msgid "PDB calling error %s"
-#~ msgstr "PDB-kaldefejl %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
-#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forkerte parametre sendt til procedural_db_run_proc:\n"
-#~ "Parameteren %d til '%s' skulle have været en %s, men var en %s"
-
-#~ msgid "Translate Selection"
-#~ msgstr "Oversæt markering"
-
-#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
-#~ msgstr "/Tilføj fane/Gamle baner..."
-
-#~ msgid "/New Path"
-#~ msgstr "/Ny bane"
-
-#~ msgid "New Point"
-#~ msgstr "Nyt punkt"
-
-#~ msgid "Delete Point"
-#~ msgstr "Slet punkt"
-
-#~ msgid "Edit Point"
-#~ msgstr "Redigér punkt"
-
-#~ msgid "Path %d"
-#~ msgstr "Bane %d"
-
-#~ msgid "Failed to read from '%s'."
-#~ msgstr "Kunne ikke læse fra '%s'."
-
-#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
-#~ msgstr "Kunne ikke læse banepunkter fra %s."
-
-#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
-#~ msgstr "Indlæs og gem bezierkurver"
-
-#~ msgid "Bezier Select"
-#~ msgstr "Bezier-markering"
-
-#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
-#~ msgstr "Markér områder vha. Bezier-kurver"
-
-#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
-#~ msgstr "/Værktøjer/Markering/Beziermarkering"
-
-#~ msgid "Bezier path already closed."
-#~ msgstr "Bezier-bane allerede lukket."
-
-#~ msgid "Corrupt curve"
-#~ msgstr "Ã?delagt kurve"
-
-#~ msgid "Curve not closed!"
-#~ msgstr "Kurve ikke lukket!"
-
-#~ msgid "Show Path"
-#~ msgstr "Vis bane"
-
-#~ msgid "Gimp Dock #%d"
-#~ msgstr "Gimp-dok nr. %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the "
-#~ "\"View->Toggle\" Menubar command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angiv standardmenulinjens synlighed. Dette kan også skiftes med "
-#~ "kommandoen \"Vis->Menulinje\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the default ruler visibility. This can also be toggled with the "
-#~ "\"View->Toggle Rulers\" command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angiv standardlinealernes synlighed. Dette kan også skiftes med "
-#~ "kommandoen \"Vis->Linealer\"."
-
-#~ msgid "Drawable Visilibity"
-#~ msgstr "Tegneobjekts synlighed"
-
-#~ msgid "%.2f KB"
-#~ msgstr "%.2f kb"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f kb"
-
-#~ msgid "%d KB"
-#~ msgstr "%d kb"
-
-#~ msgid "%.2f MB"
-#~ msgstr "%.2f Mb"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f Mb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
-#~ "layer in an indexed image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke tilføje lagmaske til et\n"
-#~ "lag i et indekseret billede."
-
-#~ msgid "Old Path List"
-#~ msgstr "Gammel baneliste"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Andet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the physical image size changes, setting this option to yes enables "
-#~ "the automatic resizing of windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivér automatisk tilpasning af størrelsen af vinduer når de fysiske "
-#~ "billedstørrelser skifter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When zooming into and out of images, setting this option to yes enables "
-#~ "the automatic resizing of windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivér automatisk tilpasning af størrelsen af vinduer når der zoomes ind "
-#~ "og ud på billeder."
-
-#~ msgid "When set to yes, enables tear off menus."
-#~ msgstr "Aktivér afrivningslinjer i menuerne."
-
-#~ msgid "When set to no the F1 help binding will be disabled."
-#~ msgstr "Kan bruges til at slå hjælpen på F1 fra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save failed.\n"
-#~ "%s: Unknown file type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gemning mislykkedes.\n"
-#~ "%s: ukendt filtype."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save failed.\n"
-#~ "%s is not a regular file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gemning mislykkedes.\n"
-#~ "%s er ikke en almindelig fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save failed.\n"
-#~ "%s: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gemning mislykkedes.\n"
-#~ "%s: %s."
-
-#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
-#~ msgstr "/Værktøjer/Ombyt kontekster"
-
-# en vittig sjæl havde foreslået 'Angreniveauer'...
-#~ msgid "Levels of Undo:"
-#~ msgstr "Fortrydelsesniveauer:"
-
-# RETMIG: tilret FractalExplorer, lignende for de næste
-#~ msgid ""
-#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
-#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
-#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
-#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede\n"
-#~ "fraktaler til FractalExplorer-udvidelsesmodulet.\n"
-#~ "Gimp'en tjekker denne mappe sammen med systemmapperne\n"
-#~ "når der søges efter fraktaler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
-#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
-#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
-#~ "when searching for gfig figures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede\n"
-#~ "figurer til GFig-udvidelsesmodulet. Gimp'en tjekker\n"
-#~ "denne mappe sammen med systemmapperne når der søges\n"
-#~ "efter GFig-figurer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
-#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
-#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
-#~ "installation when searching for gflares."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede\n"
-#~ "lyseffekter til GFlare-udvidelsesmodulet. Gimp'en\n"
-#~ "tjekker denne mappe sammen med systemmapperne når der\n"
-#~ "søges efter GFlare-lyseffekter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
-#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
-#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
-#~ "installation when searching for data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede data\n"
-#~ "til GImpressionist-udvidelsesmodulet. Gimp'en tjekker\n"
-#~ "denne mappe sammen med systemmapperne når der søges\n"
-#~ "efter GImpressionist-data."
-
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Enhed:"
-
-#~ msgid "parasite attached to item"
-#~ msgstr "parasit vedhæftet til element"
-
-#~ msgid "parasite detached from item"
-#~ msgstr "parasit fjernet fra element"
-
-#~ msgid "Path tool prototype"
-#~ msgstr "Baneværktøjsprototype"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Nulstil"
-
-#~ msgid "No font chosen or font invalid."
-#~ msgstr "Ingen skrifttype valgt eller skrifttypen er ugyldig."
-
-#~ msgid "_Border:"
-#~ msgstr "_Kant:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
-#~ "encountered\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brugerinstallation blev sprunget over pga. '--nointerface'-tilvalget\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
-#~ "flag\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kør Gimp'en uden '--nointerface'-tilvalget for at udføre "
-#~ "brugerinstallationen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
-#~ "with the brush editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne mappe bruges til at gemme pensler som bliver\n"
-#~ "oprettet med penselredigeringen."
-
-#~ msgid "does not exist. Cannot install."
-#~ msgstr "eksisterer ikke. Kan ikke installere."
-
-#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
-#~ msgstr "har ugyldige rettigheder. Kan ikke installere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
-#~ "If not, installation was successful!\n"
-#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lagde du mærke til nogen fejlbeskeder i linjerne ovenover?\n"
-#~ "Hvis ikke, var installationen vellykket!\n"
-#~ "Ellers afslut og undersøg den mulige grund..."
-
-#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
-#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at fuldføre Gimp-installationen."
-
-#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
-#~ msgstr "Installation mislykkedes. Kontakt din systemadministrator."
-
-#~ msgid "Vector angles and lengths"
-#~ msgstr "Vektorvinkler og -længder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
-#~ "If not, installation was successful!\n"
-#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lagde du mærke til nogen fejlbeskeder i konsolvinduet?\n"
-#~ "Hvis ikke, var installationen vellykket! \n"
-#~ "Ellers afslut og undersøg den mulige grund..."
-
-#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
-#~ msgstr "Udfyldningstype (<Ctrl>)"
-
-#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fortolker '%s'\n"
-
-#~ msgid " at line %d column %d\n"
-#~ msgstr " ved linje %d, kolonne %d\n"
-
-#~ msgid " unexpected token: %s\n"
-#~ msgstr " uventet symbol: %s\n"
-
-#~ msgid "Can't open %s; %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne %s; %s"
-
-#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
-#~ msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s.old; %s"
-
-#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke genåbne %s\n"
-
-#~ msgid "Can't write to %s; %s"
-#~ msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to save '%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke gemme '%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne paletfilen '%s': %s"
-
-#~ msgid "Gradient Selection"
-#~ msgstr "Farveovergangsvælger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At least one of the changes you made will only\n"
-#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
-#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
-#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
-#~ "be applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mindst en af ændringene du har gjort vil først blive sat i\n"
-#~ "kraft efter du har startet Gimp'en på ny.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan vælge 'Gem' nu for at gøre ændringerne permanente\n"
-#~ "hvorefter du kan genstarte Gimp'en; eller trykke 'Luk'\n"
-#~ "for at for at fortsætte uden at aktivere de kritiske dele\n"
-#~ "af ændringerne."
-
-# ditto
-#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
-#~ msgstr "Infovindue følger aktuelt billede"
-
-#~ msgid "Auto Save"
-#~ msgstr "Automatisk gemning"
-
-#~ msgid "Monitor Resolution X:"
-#~ msgstr "Skærmopløsning x:"
-
-#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
-#~ msgstr "Kan ikke flyde markering: ingen markering at flyde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Module '%s' load error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modulindlæsningsfejl for %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Missing module_init() symbol"
-#~ msgstr "Manglende 'module_init()'-symbol"
-
-#~ msgid "loading module: '%s'\n"
-#~ msgstr "indlæser modul: '%s'\n"
-
-#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
-#~ msgstr "springer over modul: '%s'\n"
-
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Module DB"
-#~ msgstr "Moduldatabase"
-
-#~ msgid "Loaded OK"
-#~ msgstr "Indlæsning lykkedes"
-
-#~ msgid "Load failed"
-#~ msgstr "Indlæsning mislykkedes"
-
-#~ msgid "Unload requested"
-#~ msgstr "Frigivelse udbedt"
-
-#~ msgid "Unloaded OK"
-#~ msgstr "Frigivelse lykkedes"
-
-#~ msgid "Autoload during start-up"
-#~ msgstr "Indlæs automatisk under start"
-
-#~ msgid "Flip Tool"
-#~ msgstr "Omvendingsværktøj"
-
-#~ msgid "Ink Tool"
-#~ msgstr "Blækpen"
-
-#~ msgid "Scale Tool"
-#~ msgstr "Skaleringsværktøj"
-
-#~ msgid "Shear Tool"
-#~ msgstr "Trapezeringsværktøj"
-
-#~ msgid "Vector Tool"
-#~ msgstr "Vektorværktøj"
-
-#~ msgid "Gamma color display filter"
-#~ msgstr "Gammafilter"
-
-#~ msgid "Gamma:"
-#~ msgstr "Gamma:"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "Høj kontrast"
-
-#~ msgid "High Contrast color display filter"
-#~ msgstr "Højkontrastfilter"
-
-#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
-#~ msgstr "Maleragtig farvevælger som et udvidelsesmodul"
-
-#~ msgid "Triangle"
-#~ msgstr "Trekant"
-
-#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
-#~ msgstr "Vandfarveagtig farvevælger som et udvidelsesmodul"
-
-#~ msgid "Watercolor"
-#~ msgstr "Vandfarve"
-
-#~ msgid "Pressure"
-#~ msgstr "Tryk"
-
-#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
-#~ msgstr "Vælg en farveovergang at oprette en palet fra"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Kilde:"
-
-#~ msgid "Replicate segment"
-#~ msgstr "Kopiér segment"
-
-#~ msgid "Replicate selection"
-#~ msgstr "Kopiér det markerede"
-
-#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
-#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
-
-#~ msgid "Add Mask Options"
-#~ msgstr "Tilføj maskeindstillinger"
-
-#~ msgid "Color Levels"
-#~ msgstr "Farveniveauer"
-
-#~ msgid "Crop Tool"
-#~ msgstr "Beskæringsværktøj"
-
-#~ msgid "Measure Tool"
-#~ msgstr "Måleværktøj"
-
-#~ msgid "Color Selection"
-#~ msgstr "Farvevalg"
-
-#~ msgid "Plug-ins"
-#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
-
-#~ msgid "By Color Selection"
-#~ msgstr "Ved farvevalg"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiv"
-
-#~ msgid "Load/Save Curves"
-#~ msgstr "Indlæs/gem kurver"
-
-#~ msgid "Load/Save Levels"
-#~ msgstr "Indlæs/gem niveauer"
-
-#~ msgid "unable to determine type of '%s'"
-#~ msgstr "kunne ikke fastslå typen af '%s'"
-
-#~ msgid "'%s' is not a subclass of '%s'"
-#~ msgstr "'%s' er ikke en underklasse af '%s'"
-
-#~ msgid "'%s' does not implement GimpConfigInterface"
-#~ msgstr "'%s' implementerer ikke GimpConfigInterface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open file '%s'\n"
-#~ "Error: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke åbne filen '%s'\n"
-#~ "Fejl: %s."
-
-#~ msgid "Blend:"
-#~ msgstr "Blanding:"
-
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne filen %s"
-
-#~ msgid "Determine File Type"
-#~ msgstr "Bestem billedtype"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Aldrig"
-
-#~ msgid "Refresh (check files for existence)"
-#~ msgstr "Opdatér (tjekker filer for eksistens)"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Op"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to run gradient callback function.\n"
-#~ "The corresponding plug-in may have crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det mislykkedes at udføre tilbagekaldsfunktionen til farveovergange.\n"
-#~ "Måske er det tilsvarende modul gået ned."
-
-# 'selection' betyder her at man kan vælge mellem forskellige mønstre, ikke markering
-#~ msgid "Pattern Selection"
-#~ msgstr "Mønstervælger"
-
-#~ msgid "Paint Options"
-#~ msgstr "Maleindstillinger"
-
-#~ msgid "Use Global Paint Options"
-#~ msgstr "Brug globale maleindstillinger"
-
-# farveovergang er her underforstået
-#~ msgid "Gradient Options"
-#~ msgstr "Handlinger"
-
-#~ msgid "This brush cannot be edited."
-#~ msgstr "Denne pensel kan ikke redigeres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
-#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
-#~ "Ugennemsigtighed: %0.3f"
-
-#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#~ msgstr "Forgrundsfarve sat til RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-
-#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#~ msgstr "Baggrundsfarve til RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
-#~ "+Drag: move & compress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik: markér <skift>+klik: udvid markering Træk: flyt <skift>"
-#~ "+træk: flyt og komprimer"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
-#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfilen '%s'."
-
-#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
-#~ msgstr "Lag uden højde eller bredde er ikke tilladt."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "O.k."
-
-#~ msgid "No Brushes available"
-#~ msgstr "Ingen disponible pensler"
-
-#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
-#~ msgstr "Desværre, denne pensel kan ikke slettes."
-
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Billede:"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ingen"
-
-#~ msgid "# of Colors:"
-#~ msgstr "Antal farver:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the selected entry up in the index\n"
-#~ "<Shift> To top"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flyt det markerede punkt op i indekset\n"
-#~ "<Skift> Til toppen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the selected entry down in the index\n"
-#~ "<Shift> To bottom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flyt det markerede punkt ned i indekset\n"
-#~ "<Skift> Til bunden"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s failed.\n"
-#~ "%s: Permission denied."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s mislykkedes.\n"
-#~ "%s: adgang nægtet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save failed.\n"
-#~ "%s: Permission denied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gemning mislykkedes.\n"
-#~ "%s: adgang nægtet."
-
-#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
-#~ msgstr "Ukendt penselformatversion nr. %d i '%s'."
-
-#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
-#~ msgstr "Gimp-penselfilen ser ud til at være afkortet: '%s'."
-
-#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
-#~ msgstr "Gimp-penselfil ser ud til at være ødelagt: '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: kunne ikke indlæse fra penselledningen\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Penselledninger skal have mindst én pensel:\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke indlæse én af penslerne i penselledningen\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid "Can't fill unknown image type."
-#~ msgstr "Kan ikke udfylde ukendt billedtype."
-
-#~ msgid "detach parasite from drawable"
-#~ msgstr "fjern parasit fra tegneobjekt"
-
-#~ msgid "Layer type %d not supported."
-#~ msgstr "Lagtypen %d er ikke understøttet."
-
-#~ msgid "error parsing pluginrc"
-#~ msgstr "fejl ved fortolkning af pluginrc"
-
-#~ msgid "Select a buffer to paste:"
-#~ msgstr "Vælg et mellemlager som skal indsættes:"
-
-#~ msgid "Plain RGB"
-#~ msgstr "Almindelig RGB"
-
-#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
-#~ msgstr "Indtast et navn til den kopierede farveovergang"
-
-#~ msgid "Anchor Layer"
-#~ msgstr "Forankr lag"
-
-#~ msgid "Magnify Tool"
-#~ msgstr "Forstørrelsesværktøj"
-
-# bemærk at denne tekst skal synkroniseres
-#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
-#~ msgstr "ingen steder (klik 'Opdatér')"
-
-#~ msgid "Subtraction"
-#~ msgstr "Træk fra"
-
-#~ msgid "Enter a name for new palette"
-#~ msgstr "Indtast et navn til den nye palet"
-
-# der burde egentligt stå 'antal farver', men det er for langt til en kolonneoverskrift
-#~ msgid "Ncols"
-#~ msgstr "Farver"
-
-#~ msgid "Store Path"
-#~ msgstr "Gem bane"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorier"
-
-#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
-#~ msgstr "Vis indikatorer til pensel, mønster og farveovergang"
-
-#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
-#~ msgstr "Nærmeste nabo (hurtig)"
-
-#~ msgid "Always Try to Restore Session"
-#~ msgstr "Prøv altid at gendanne sessionen"
-
-#~ msgid "Generated Brushes Directories"
-#~ msgstr "Generede pensler-mapper"
-
-#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
-#~ msgstr "Vælg mappe til genererede pensler"
-
-#~ msgid "Use Dynamic Text"
-#~ msgstr "Brug dynamisk tekst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
-#~ "tool options."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, så prøv at slå udjævning fra i "
-#~ "værktøjsindstillingerne."
-
-#~ msgid "Elliptical Selection"
-#~ msgstr "Elliptisk markering"
-
-#~ msgid "Free-Hand Selection"
-#~ msgstr "Frihåndsmarkering"
-
-# 'fuzzy' dækker over at man kan vælge sammenhængende områder - når man
-# klikker på et punkt, bliver lignende punkter også markeret, altså kan
-# 'udflydende' bruges (mens 'uklar' er ubrugelig)
-#~ msgid "Fuzzy Selection"
-#~ msgstr "Udflydende markering"
-
-#~ msgid "Bezier Selection"
-#~ msgstr "Bezier-markering"
+#~ msgid "_Dialogs"
+#~ msgstr "Vin_duer"
-#~ msgid "By-Color Selection"
-#~ msgstr "Markering efter farve"
+#~ msgid "Create New Doc_k"
+#~ msgstr "Opret ny _dok"
-#~ msgid "Blend Tool"
-#~ msgstr "Blandingsværktøj"
+#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
+#~ msgstr "_Lag, kanaler og baner"
-# dækker betydning bedre end direkte oversættelse (som i øvrigt er umulig :-)
-#~ msgid "Convolver"
-#~ msgstr "Konturændrer"
+#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
+#~ msgstr "_Pensler, mønstre og farveovergange"
-#~ msgid "Smudge Tool"
-#~ msgstr "Udtværingsværktøj"
+#~ msgid "_Misc. Stuff"
+#~ msgstr "_Diverse"
-#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
-#~ msgstr "/Værktøjer/Transformering/Forstør"
+#~ msgid "_Module Manager"
+#~ msgstr "_Programudvidelser"
-#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
-#~ msgstr "/Værktøjer/Transformering/Omform"
+#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
+#~ msgstr "Fjern alle elementer fra dokumentets historik?"
-#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
-#~ msgstr "Rotering, skalering, trapezering og perspektivering."
+#~ msgid "Paste as New"
+#~ msgstr "Indsæt som ny"
-#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
-#~ msgstr "Tegn med skarpe blyantstrøg"
+#~ msgid "Acq_uire"
+#~ msgstr "Ind_hent"
-#~ msgid "Tool Paradigm"
-#~ msgstr "Værktøjsparadigme"
+#~ msgid "Toolbox Menu"
+#~ msgstr "Værktøjskassemenu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]