[gnome-applets/gnome-2-26] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-applets/gnome-2-26] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 14 Jun 2009 15:37:42 -0400 (EDT)
commit b31899d68d66097278eea9441a970668e485ef24
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun Jun 14 21:39:10 2009 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 229 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 134 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2ff8d4e..b66e609 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-15 00:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 21:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-14 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Fabrik för AccessX-statuspanelprogrammet"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1323
+#: ../accessx-status/applet.c:1322
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Status för tangentbordstillgänglighet"
@@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Visar tillståndet för AccessX-funktioner som till exempel hakade modif
#: ../charpick/charpick.c:600
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:194
+#: ../geyes/geyes.c:195
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465
#: ../gweather/gweather-about.c:55
#: ../invest-applet/invest/about.py:32
#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1412
+#: ../mixer/applet.c:1430
#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
#: ../multiload/main.c:62
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
@@ -128,32 +128,32 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid start av tangentbordsinställningsdialogen: %s"
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:976
-#: ../accessx-status/applet.c:1049
-#: ../accessx-status/applet.c:1118
-#: ../accessx-status/applet.c:1326
+#: ../accessx-status/applet.c:975
+#: ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117
+#: ../accessx-status/applet.c:1325
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX-status"
-#: ../accessx-status/applet.c:977
-#: ../accessx-status/applet.c:1119
+#: ../accessx-status/applet.c:976
+#: ../accessx-status/applet.c:1118
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Visar statusen för tangentbordet när tillgänglighetsfunktionerna används."
-#: ../accessx-status/applet.c:1011
+#: ../accessx-status/applet.c:1010
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB-tillägget är inte aktiverat"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1015
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../accessx-status/applet.c:1024
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1328
+#: ../accessx-status/applet.c:1327
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Visar den aktuella statusen för tangentbordstillgänglighetsfunktioner"
@@ -337,10 +337,10 @@ msgstr "--"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
#: ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:345
+#: ../geyes/geyes.c:346
#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../gweather/gweather-applet.c:69
-#: ../gweather/gweather-pref.c:744
+#: ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "<b>Utseende</b>"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Meddelanden</b>"
+msgstr "<b>Notifieringar</b>"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "<b>Visningsinställningar</b>"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>�vervakarinställningar</b>"
+msgstr "<b>�vervakningsinställningar</b>"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
@@ -805,30 +805,30 @@ msgstr "(inte monterad)"
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Kan inte köra \"%s\""
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:871
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Spela dvd"
-#: ../drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
msgid "_Play CD"
msgstr "_Spela cd"
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Ã?ppna %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:887
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "A_vmontera %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:894
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Montera %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Mata ut %s"
@@ -850,9 +850,9 @@ msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Ett par ögon till din panel"
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:384
-#: ../geyes/geyes.c:414
-#: ../geyes/geyes.c:416
+#: ../geyes/geyes.c:385
+#: ../geyes/geyes.c:415
+#: ../geyes/geyes.c:417
msgid "Eyes"
msgstr "Ã?gon"
@@ -860,11 +860,11 @@ msgstr "Ã?gon"
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fabrik för panelprogrammet Geyes"
-#: ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:190
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "Små knäppa ögon för GNOME-panelen. De följer efter din muspekare."
-#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/geyes.c:418
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Ã?gonen tittar i muspekarens riktning"
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "�vervaka aktuella väderförhållanden och väderprognoser"
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
msgid "Weather Report"
msgstr "Väderrapport"
@@ -1616,16 +1616,16 @@ msgstr "© 1999-2005 av S. Papadimitriou och andra"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Ett panelprogram för övervakning av lokala väderförhållanden."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339
-#: ../gweather/gweather-applet.c:343
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342
+#: ../gweather/gweather-applet.c:346
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME-väder"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Väderrapport"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:456
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"Himmel: %s\n"
"Temperatur: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:506
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar..."
@@ -1761,12 +1761,12 @@ msgstr "Ange URL:en"
msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Missyckades med att läsa in XML-databasen Locations. Rapportera detta som ett fel."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Väderinställningar"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1022
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Uppdatera automatiskt var:"
@@ -1774,158 +1774,158 @@ msgstr "_Uppdatera automatiskt var:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:848
+#: ../gweather/gweather-pref.c:850
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperaturenhet:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:857
-#: ../gweather/gweather-pref.c:877
-#: ../gweather/gweather-pref.c:903
-#: ../gweather/gweather-pref.c:931
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859
+#: ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:905
+#: ../gweather/gweather-pref.c:933
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/gweather-pref.c:860
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:860
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:863
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:868
+#: ../gweather/gweather-pref.c:870
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Enhet för _vindhastighet:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
msgid "mph"
msgstr "engelska mil/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
msgid "knots"
msgstr "knop"
# http://sv.wikipedia.org/Beauforts_skala
#
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beauforts skala"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:894
+#: ../gweather/gweather-pref.c:896
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Tryckenhet:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:905
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:922
+#: ../gweather/gweather-pref.c:924
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Siktenhet:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:933
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
msgid "miles"
msgstr "engelska mil"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:971
+#: ../gweather/gweather-pref.c:973
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Aktivera _radarkarta"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:985
+#: ../gweather/gweather-pref.c:987
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Använd _anpassad adress för radarkartan"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1002
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dress:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1016
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1040
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1056
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
msgid "Display"
msgstr "Visa"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1071
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1084
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Välj en plats:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1109
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
msgid "_Find:"
msgstr "S_ök:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1116
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
msgid "Find _Next"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1138
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
msgid "Location"
msgstr "Plats"
@@ -2216,11 +2216,11 @@ msgstr "Inga objekt i historiken"
msgid "Start program"
msgstr "Starta program"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
msgid "Command line"
msgstr "Kommandorad"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:532
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Ange ett kommando här och Gnome kommer att utföra det åt dig"
@@ -2522,8 +2522,10 @@ msgstr "Justera ljudvolymen"
#. tooltip over applet
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:196
-#: ../mixer/applet.c:217
+#: ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224
+#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Volymkontroll"
@@ -2535,24 +2537,24 @@ msgstr "_Tysta"
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Ã?ppna volymkontroll"
-#: ../mixer/applet.c:180
+#: ../mixer/applet.c:187
msgid "Volume Applet"
msgstr "Panelprogrammet Volym"
-#: ../mixer/applet.c:535
+#: ../mixer/applet.c:542
msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
msgstr "Volymkontrollen hittade inga element och/eller enheter att kontrollera. Detta betyder antingen att du inte har rätt GStreamer-insticksmoduler installerade, eller att du inte har konfigurerat något ljudkort."
-#: ../mixer/applet.c:539
+#: ../mixer/applet.c:546
msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "Du kan ta bort volymkontrollen från panelen genom att högerklicka på högtalarikonen på panelen och välja \"Ta bort från panelen\" från menyn."
-#: ../mixer/applet.c:713
+#: ../mixer/applet.c:714
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Misslyckades med att starta volymkontroll: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1149
+#: ../mixer/applet.c:1164
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: tystad"
@@ -2561,29 +2563,29 @@ msgstr "%s: tystad"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1155
+#: ../mixer/applet.c:1170
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1390
+#: ../mixer/applet.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Misslyckades med att visa hjälp: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1403
+#: ../mixer/applet.c:1421
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Volymkontroll för din GNOME-panel."
-#: ../mixer/applet.c:1404
+#: ../mixer/applet.c:1422
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Använder GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/dock.c:176
+#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
-#: ../mixer/dock.c:182
+#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "Volymkontroll..."
@@ -3129,19 +3131,27 @@ msgstr "�vervaka kvaliteten på en trådlös nätverkslänk"
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "�vervakare av trådlös länk"
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Inkorgsövervakare"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "Cd-spelare"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "En del panelobjekt är inte längre tillgängliga"
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
msgstr "En eller flera panelobjekt (även kända som panelprogram) är inte längre tillgängliga i GNOME-skrivbordet."
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Dessa objekt kommer nu att tas bort från din konfiguration."
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Du kommer inte att få detta meddelande igen."
@@ -3562,6 +3572,35 @@ msgstr "<big><b>Tömmer papperskorgen</b></big>"
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "_Utseende:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stocks"
+#~ msgstr "<b>Aktier</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ansluter till internetleverantör</"
+#~ "span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete all sticky notes?"
+#~ msgstr "Visa klisterlappar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this sticky note?"
+#~ msgstr "Visa klisterlappar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "_Egenskaper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This cannot be undone."
+#~ msgstr "Denna klisterlapp är olåst."
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Ã?ppna"
#~ msgid "(not connected)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]