[balsa] Updated sv translation (Daniel Nylander)
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [balsa] Updated sv translation (Daniel Nylander)
- Date: Sat, 13 Jun 2009 04:01:04 -0400 (EDT)
commit f43785d900c78d3578f6c56e163292c9ec802a3e
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sat Jun 13 10:01:43 2009 +0200
Updated sv translation (Daniel Nylander)
po/sv.po | 3126 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1566 insertions(+), 1560 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 36e3457..0eecc10 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 11:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-13 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Inget-Id"
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
-#: ../libbalsa/address.c:407
+#: ../libbalsa/address.c:403
msgid "No-Name"
msgstr "Namnlös"
@@ -90,37 +90,34 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Kan inte hitta adressen i adressboken"
#: ../libbalsa/address-book.c:325
-#: ../src/main-window.c:2274
-#: ../src/main-window.c:4510
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/main-window.c:2310
+#: ../src/main-window.c:4550
+#: ../src/sendmsg-window.c:4091
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: ../libbalsa/address-view.c:129
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
-#: ../src/print.c:369
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3760
#: ../src/store-address.c:325
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: ../libbalsa/address-view.c:130
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
-#: ../src/print.c:370
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101
-#: ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3768
#: ../src/store-address.c:326
msgid "Cc:"
msgstr "Kopia:"
#: ../libbalsa/address-view.c:131
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
-#: ../src/print.c:371
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101
+#: ../src/sendmsg-window.c:1091
#: ../src/store-address.c:327
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopia:"
@@ -129,50 +126,50 @@ msgstr "Blindkopia:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Svara till:"
-#: ../libbalsa/address.c:923
+#: ../libbalsa/address.c:947
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "V_isat namn:"
-#: ../libbalsa/address.c:924
+#: ../libbalsa/address.c:948
msgid "_First Name:"
msgstr "_Förnamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:925
+#: ../libbalsa/address.c:949
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Efternamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:926
+#: ../libbalsa/address.c:950
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Smeknamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:927
+#: ../libbalsa/address.c:951
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganisation:"
-#: ../libbalsa/address.c:928
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-postadress:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:947
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1065
+#: ../libbalsa/address.c:971
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "L_ägg till"
-#: ../libbalsa/body.c:126
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1794
-#: ../libbalsa/message.c:833
+#: ../libbalsa/body.c:122
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:837
msgid "(No subject)"
msgstr "(Inget ämne)"
-#: ../libbalsa/body.c:342
-#: ../libbalsa/body.c:394
+#: ../libbalsa/body.c:339
+#: ../libbalsa/body.c:391
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
-#: ../libbalsa/body.c:535
+#: ../libbalsa/body.c:536
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
@@ -199,7 +196,7 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
#: ../libbalsa/filter.c:127
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:845
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
@@ -208,34 +205,34 @@ msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Ogiltigt filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:272
-#: ../libbalsa/filter.c:295
+#: ../libbalsa/filter.c:273
+#: ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:276
+#: ../libbalsa/filter.c:277
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:287
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:299
+#: ../libbalsa/filter.c:300
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:238
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:382
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1574
#, c-format
msgid ""
@@ -247,7 +244,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyckel: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:289
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1579
#, c-format
msgid ""
@@ -259,253 +256,253 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyckel: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:407
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:480
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:488
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:597
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:676
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
msgid "could not get data from stream"
msgstr "kunde inte hämta data från ström"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:603
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:681
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
msgid "could not create new data object"
msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:419
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
msgid "signing failed"
msgstr "signering misslyckades"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:499
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:556
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:561
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:557
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:562
#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
msgid "signature verification failed"
msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:563
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "signering och kryptering misslyckades"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:628
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
msgid "encryption failed"
msgstr "kryptering misslyckades"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:690
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:683
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "decryption failed"
msgstr "dekryptering misslyckades"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:722
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
msgid "could not create context"
msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:777
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
msgstr "krypteringsmotorn för protokollet OpenPGP är inte tillgänglig"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:787
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
msgstr "krypteringsmotorn för protokollet CMS är inte tillgänglig"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:794
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
#, c-format
msgid "invalid crypto engine %d"
msgstr "ogiltig krypteringsmotor %d"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:825
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:852
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "kunde inte lista nycklar för \"%s\""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:868
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
#, c-format
msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr "%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad eller ogiltig"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:877
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
#, c-format
msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr "%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller ogiltig"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:881
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:895
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: flera nycklar för %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:940
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: otillräcklig validering för uid %s"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:107
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1913
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1915
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4047
+#: ../libbalsa/identity.c:101
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../src/sendmsg-window.c:3989
+#: ../src/sendmsg-window.c:3990
msgid "Re:"
msgstr "Sv:"
-#: ../libbalsa/identity.c:108
-#: ../src/sendmsg-window.c:3991
-#: ../src/sendmsg-window.c:3992
-#: ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../libbalsa/identity.c:102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3934
+#: ../src/sendmsg-window.c:3935
+#: ../src/sendmsg-window.c:3936
msgid "Fwd:"
msgstr "Vb:"
-#: ../libbalsa/identity.c:172
+#: ../libbalsa/identity.c:167
msgid "New Identity"
msgstr "Ny identitet"
-#: ../libbalsa/identity.c:351
+#: ../libbalsa/identity.c:347
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:357
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Kan inte öppna signaturfilen \"%s\" för läsning"
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:363
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Fel vid läsning av signatur från %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:372
+#: ../libbalsa/identity.c:368
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Signaturen i %s är inte en UTF-8-text."
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:495
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
-#: ../libbalsa/identity.c:756
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:272
+#: ../libbalsa/identity.c:752
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:266
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:951
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face-sökväg"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:957
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face-sökväg"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:986
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Identitetsnamn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fullständigt namn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_E-postadress:"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "Reply _to:"
msgstr "Svara _till:"
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domän:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Blindkopia:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Svarssträng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "F_orward string:"
msgstr "_Vidarebefordranssträng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "skicka meddelanden med både vanlig text och i _HTML-format"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
msgid "Signature _path"
msgstr "Signaturs_ökväg"
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Exekvera signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Inkl_udera signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Lägg till signatur vid _vidarebefordran"
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Lägg till signatur vid sva_r"
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Lägg till signaturavskiljare"
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Lägg till si_gnatur i början"
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -513,31 +510,31 @@ msgstr ""
"Signering och kryptering av meddelanden är endast\n"
"möjligt om Balsa byggts med stöd för kryptering."
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
msgid "sign messages by default"
msgstr "signera meddelanden som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "kryptera meddelanden som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
msgid "default protocol"
msgstr "standardprotokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering"
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "påminn mig om meddelanden kan krypteras"
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -545,65 +542,65 @@ msgstr ""
"använd hemlig nyckel med detta id för signering\n"
"(lämna blank för automatiskt val)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1223
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Face-huvudfilen %s är för lång (%lu byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1233
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1253
-#: ../src/balsa-message.c:1514
+#: ../libbalsa/identity.c:1249
+#: ../src/balsa-message.c:1493
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1433
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fel: Identiteten har inget namn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1443
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fel: En identitet med det namnet finns redan"
-#: ../libbalsa/identity.c:1640
+#: ../libbalsa/identity.c:1635
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda identiteten?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1679
+#: ../libbalsa/identity.c:1669
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1726
+#: ../libbalsa/identity.c:1715
msgid "Manage Identities"
msgstr "Hantera identiteter"
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2117
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-läge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2131
+#: ../libbalsa/identity.c:2119
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-läge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2134
+#: ../libbalsa/identity.c:2122
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-läge"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:283
+#: ../libbalsa/imap-server.c:302
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -613,96 +610,60 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:287
+#: ../libbalsa/imap-server.c:306
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Fel från IMAP-servern %s: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:293
+#: ../libbalsa/imap-server.c:312
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:537
+#: ../libbalsa/imap-server.c:556
#: ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa-lösenord"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:588
+#: ../libbalsa/imap-server.c:607
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Kan inte ansluta till %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:593
-#: ../libbalsa/imap-server.c:598
+#: ../libbalsa/imap-server.c:612
+#: ../libbalsa/imap-server.c:617
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Kan inte ansluta till servern: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:746
+#: ../libbalsa/imap-server.c:765
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Ã?versteg antalet anslutningar per server %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:135
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i \"~/.balsa/config\"."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-msgstr "Misslyckades med att konvertera %s till en Gnome VFS URI"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:782
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:818
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:834
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
+#: ../src/sendmsg-window.c:5086
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "inte en vanlig fil"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:815
-#, c-format
-msgid "cannot read file information"
-msgstr "kan inte läsa filinformation"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:821
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:836
-#, c-format
-msgid "cannot read"
-msgstr "kan inte läsa"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:825
-#, c-format
-msgid "cannot access file"
-msgstr "kan inte komma åt filen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:910
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:933
-#, c-format
-msgid "Cannot find application for id %s"
-msgstr "Kan inte hitta program för id %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:942
-#, c-format
-msgid "Cannot launch %s: %s"
-msgstr "Kan inte starta %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1025
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1040
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ã?ppna med %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1116
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1131
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Ã?ppna _del med %s"
@@ -712,8 +673,8 @@ msgid "Invalid date"
msgstr "Ogiltigt datum"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:1333
-#: ../src/pref-manager.c:1429
+#: ../src/pref-manager.c:1319
+#: ../src/pref-manager.c:1415
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
@@ -770,86 +731,86 @@ msgstr "_Förkasta"
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Tidsgränsen för anslutning till %s överstegs. Avbryt?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:867
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Inget bilddata"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:906
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:911
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:915
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Internbuffert överkörd"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:927
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:932
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Felaktig X-Face-data"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:467
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Kan inte läsa in postlådan %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:474
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Det finns ingen sådan postlådetyp: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:491
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Kunde inte skapa en postlåda av typen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:806
+#: ../libbalsa/mailbox.c:861
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Verkställer filterregler på %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:961
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1016
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopierar från %s till %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1761
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1913
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1971
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2123
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Borttagning av meddelanden från källpostlådan misslyckades"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
msgid "from unknown"
msgstr "från okänd"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
# Osäker på denna.
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3816
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Söker i %s efter ej kompletta meddelanden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3907
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruerar meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4176
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
@@ -862,16 +823,20 @@ msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "IMAP-anslutningen har brutits. Ã?teransluter..."
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr "IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. �teransluter..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
@@ -879,12 +844,12 @@ msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. �teransluter..."
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: �ppnar %s Refräknare: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1143
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1146
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Hämtar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1532
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1535
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -893,97 +858,85 @@ msgstr ""
"Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
"�terfaller till standardsökmetoden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1592
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan \"%s\", med \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1681
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1722
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1684
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1725
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Kan inte hämta IMAP-handtag"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2354
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2343
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Hämtar %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2386
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2375
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2398
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2387
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa temporärfil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2418
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2407
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Kan inte skriva till temporärfilen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2647
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2766
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2636
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2755
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Skickar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3065
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3054
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:553
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\": %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
-msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s. Ny version sparad som \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa cachefilen %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:641
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:658
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:682
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att repareras"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1198
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrerar %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Förbereder %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2082
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Ã?ppnande av %s misslyckades. Felnummer = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2104
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan \"%s\""
@@ -1034,7 +987,7 @@ msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Postlådan existerar inte."
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2010
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2020
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1050,6 +1003,16 @@ msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en Mbox-postlåda."
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Kunde inte skriva filen %s: %s"
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\": %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s. Ny version sparad som \"%s\""
+
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
@@ -1070,18 +1033,18 @@ msgstr "Postlådan är inte i mbox-formatet."
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Kan inte låsa postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1967
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1977
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: kunde inte öppna %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1978
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt mime-flöde."
# c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1996
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s är inte i mbox-formatet."
@@ -1180,117 +1143,185 @@ msgstr "POP3-fel: %s."
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Postlådan (%s) är skrivskyddad: kan inte ändra flaggor."
-#: ../libbalsa/misc.c:601
+#: ../libbalsa/misc.c:598
msgid "west european"
msgstr "västeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:603
-#: ../libbalsa/misc.c:637
+#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:634
msgid "east european"
msgstr "östeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:605
+#: ../libbalsa/misc.c:602
msgid "south european"
msgstr "sydeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:607
+#: ../libbalsa/misc.c:604
msgid "north european"
msgstr "nordeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:609
-#: ../libbalsa/misc.c:639
+#: ../libbalsa/misc.c:606
+#: ../libbalsa/misc.c:636
msgid "cyrillic"
msgstr "kyrillisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:611
-#: ../libbalsa/misc.c:645
+#: ../libbalsa/misc.c:608
+#: ../libbalsa/misc.c:642
msgid "arabic"
msgstr "arabisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:613
-#: ../libbalsa/misc.c:641
+#: ../libbalsa/misc.c:610
+#: ../libbalsa/misc.c:638
msgid "greek"
msgstr "grekisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:615
-#: ../libbalsa/misc.c:643
+#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:640
msgid "hebrew"
msgstr "hebreisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:617
+#: ../libbalsa/misc.c:614
msgid "turkish"
msgstr "turkisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:619
+#: ../libbalsa/misc.c:616
msgid "nordic"
msgstr "nordisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:621
+#: ../libbalsa/misc.c:618
msgid "thai"
msgstr "thailändsk"
-#: ../libbalsa/misc.c:623
-#: ../libbalsa/misc.c:647
+#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:644
msgid "baltic"
msgstr "baltisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:625
+#: ../libbalsa/misc.c:622
msgid "celtic"
msgstr "keltisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:627
+#: ../libbalsa/misc.c:624
msgid "west europe (euro)"
msgstr "västeuropeisk (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:629
+#: ../libbalsa/misc.c:626
msgid "russian"
msgstr "rysk"
-#: ../libbalsa/misc.c:631
+#: ../libbalsa/misc.c:628
msgid "ukrainian"
msgstr "ukrainsk"
-#: ../libbalsa/misc.c:633
+#: ../libbalsa/misc.c:630
msgid "japanese"
msgstr "japansk"
-#: ../libbalsa/misc.c:635
+#: ../libbalsa/misc.c:632
msgid "korean"
msgstr "koreansk"
-#: ../libbalsa/misc.c:809
+#: ../libbalsa/misc.c:806
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:818
+#: ../libbalsa/misc.c:815
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Kan inte öppna %s: är en symbolisk länk"
-#: ../libbalsa/misc.c:945
+#: ../libbalsa/misc.c:942
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Tidsgräns överskriden vid låsförsök med fcntl!"
-#: ../libbalsa/misc.c:952
+#: ../libbalsa/misc.c:949
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Väntar på fcntl-lås... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:980
+#: ../libbalsa/misc.c:977
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Tidsgränsen överskreds vid låsförsök med flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:987
+#: ../libbalsa/misc.c:984
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Väntar på flock-lås... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1269
+#: ../libbalsa/misc.c:1268
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-katalog för %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+msgid "needs action"
+msgstr "kräver åtgärd"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+msgid "accepted"
+msgstr "accepterad"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+msgid "declined"
+msgstr "nekad"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "preliminärt accepterad"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+msgid "delegated"
+msgstr "delegerad"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+msgid "completed"
+msgstr "färdig"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr "pågår"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Händelsenotifiering"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Request"
+msgstr "Händelsebegäran"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Svara på händelsebegäran"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#, fuzzy
+msgid "chair"
+msgstr "thailändsk"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "required participant"
+msgstr "nödvändig deltagare"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+msgid "optional participant"
+msgstr "valfri deltagare"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "icke-deltagare, endast för information"
+
#: ../libbalsa/rfc3156.c:91
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
@@ -1330,10 +1361,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr "Ange lösenfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för signering"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:523
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:528
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:524
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:529
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:634
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
#: ../libbalsa/rfc3156.c:822
#: ../libbalsa/rfc3156.c:827
#: ../libbalsa/rfc3156.c:902
@@ -1341,7 +1372,7 @@ msgstr "Ange lösenfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för signering"
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr "skapandet av ett gpgme-sammanhang misslyckades"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:651
#: ../libbalsa/rfc3156.c:918
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr "Ange lösenfras för att dekryptera meddelandet"
@@ -1582,16 +1613,12 @@ msgstr ""
"Körning av %s lyckades:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
msgid "undefined"
msgstr "odefinierad"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255
-#: ../src/address-book-config.c:200
+#: ../src/address-book-config.c:194
msgid "never"
msgstr "aldrig"
@@ -1662,11 +1689,11 @@ msgid "Sending Mail..."
msgstr "Skickar post..."
#: ../libbalsa/send.c:254
-#: ../src/main-window.c:2743
+#: ../src/main-window.c:2777
msgid "_Hide"
msgstr "_Dölj"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:950
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1677,13 +1704,13 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: ../libbalsa/send.c:996
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1039
-#: ../libbalsa/send.c:1051
+#: ../libbalsa/send.c:1025
+#: ../libbalsa/send.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1694,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1058
+#: ../libbalsa/send.c:1044
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1703,39 +1730,39 @@ msgstr ""
"Systemet kommer att försöka skicka om meddelandet igen tills\n"
"du tar bort det."
-#: ../libbalsa/send.c:1088
+#: ../libbalsa/send.c:1074
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Ansluten till MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1097
+#: ../libbalsa/send.c:1083
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Från: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Från %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1112
+#: ../libbalsa/send.c:1098
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Till: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1116
+#: ../libbalsa/send.c:1102
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Till %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1154
+#: ../libbalsa/send.c:1140
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
-#: ../libbalsa/send.c:1436
+#: ../libbalsa/send.c:1422
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1743,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"SMTP-servern vägrade ta emot anslutningen.\n"
"Kontrollera din Internet-anslutning."
-#: ../libbalsa/send.c:1441
+#: ../libbalsa/send.c:1427
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1751,11 +1778,11 @@ msgstr ""
"SMTP-servern kan inte nås.\n"
"Kontrollera din Internet-anslutning."
-#: ../libbalsa/send.c:1450
+#: ../libbalsa/send.c:1436
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "Meddelande kvar i utkorgen (försök igen senare)"
-#: ../libbalsa/send.c:1454
+#: ../libbalsa/send.c:1440
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1764,30 +1791,30 @@ msgstr ""
"SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
"Meddelandet är kvar i utkorgen."
-#: ../libbalsa/send.c:1739
-#: ../libbalsa/send.c:1808
+#: ../libbalsa/send.c:1729
+#: ../libbalsa/send.c:1798
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Kan inte läsa %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1742
-#: ../libbalsa/send.c:1811
+#: ../libbalsa/send.c:1732
+#: ../libbalsa/send.c:1801
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kan inte läsa %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1772
+#: ../libbalsa/send.c:1762
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr "Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen \"%s\", skickar som mime-typen \"%s\""
-#: ../libbalsa/send.c:2123
+#: ../libbalsa/send.c:2105
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagaren."
msgstr[1] "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
-#: ../libbalsa/send.c:2209
+#: ../libbalsa/send.c:2191
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
@@ -1797,70 +1824,70 @@ msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Loggar in på %s med %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384
#: ../src/mailbox-conf.c:202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1415
-#: ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/pref-manager.c:3266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../src/pref-manager.c:392
+#: ../src/pref-manager.c:3240
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:391
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385
#: ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../src/mailbox-conf.c:1417
msgid "If Possible"
msgstr "Om möjligt"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:392
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386
#: ../src/mailbox-conf.c:204
msgid "Required"
msgstr "Krävs"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:432
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:419
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av serverhjälp: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:534
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:556
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Beskrivande _namn:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
-#: ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:563
+#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-conf.c:1271
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
msgid "_User Name:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "Lösen_fras:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
#: ../src/mailbox-conf.c:223
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Använd _TLS:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Lösenfras för _certifikat:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:603
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Dela _upp meddelande större än"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623
-#: ../src/pref-manager.c:1845
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:1829
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -1868,32 +1895,32 @@ msgstr "MB"
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:45
#: ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:319
-#: ../src/message-window.c:235
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:318
+#: ../src/message-window.c:233
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:313
-#: ../src/main-window.c:320
-#: ../src/message-window.c:236
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:319
+#: ../src/message-window.c:234
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/main-window.c:321
-#: ../src/message-window.c:237
+#: ../src/main-window.c:320
+#: ../src/message-window.c:235
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
-#: ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/main-window.c:472
-#: ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
@@ -1903,10 +1930,10 @@ msgstr "Stäng fönstret"
#. Edit menu items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:390
#: ../src/main-window.c:535
-#: ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
@@ -1941,35 +1968,28 @@ msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekällkod"
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
-#: ../libinit_balsa/helper.c:69
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av %s: %s\n"
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204
-#: ../libinit_balsa/helper.c:205
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr "Sökvägen %s måste vara en absolut sökväg, dvs starta med \"/\"."
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:217
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
-#: ../libinit_balsa/helper.c:218
-#: ../libinit_balsa/helper.c:242
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "Kunde inte skapa katalog: mkdir() misslyckades med sökvägen \"%s\"."
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
-#: ../libinit_balsa/helper.c:228
-#: ../libinit_balsa/helper.c:251
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:48
-#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -1977,83 +1997,67 @@ msgstr ""
"Detta kommer att avsluta Balsa.\n"
"Vill du verkligen avsluta?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:79
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard-adressbok"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:94
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
#: ../src/ab-window.c:231
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:147
-#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:150
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Konfigurera Balsa"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
msgid "Use balsa as default email client?"
msgstr "Använd balsa som standardklient för e-post?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:99
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
msgid "Default Client"
msgstr "Standardklient"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Inkorg:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Utkorg:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Skickatkorg:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Draftbox:"
msgstr "Ut_kastkorg:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Trash:"
msgstr "_Papperskorg:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:72
#, c-format
msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
msgstr "Sökvägen \"%s\" måste vara en absolut sökväg, dvs börja med \"/\"."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:136
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Postlådan \"%s\" verkar inte vara korrekt."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:186
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -2062,14 +2066,11 @@ msgstr ""
"Dessa kommer att skapas om nödvändigt."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:241
msgid "Mail Files"
msgstr "Postfiler"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:344
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:378
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2079,7 +2080,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:43
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2088,93 +2088,75 @@ msgstr ""
" -- Balsautvecklarna och de svenska översättarna"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:49
msgid "All Done!"
msgstr "Allt klart!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:57
msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
msgstr "Följande inställningar behövs även (och du kan hitta dem senare, om det behövs, i E-postprogram under kommandona \"Inställningar\" och \"Identiteter\" på \"Verktyg\"-menyn)"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:62
msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
msgstr " Den som ger dig ditt e-postkonto bör kunna ge dig följande information (om du har en nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Ja, kom ihåg det"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Nej, mata in det varje gång"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:101
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Namn på e-postservern för inkommande _e-post:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:106
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Typ av e-postserver:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:110
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Anslut med _SSL:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:113
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Ditt in_loggningsnamn för e-post:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:116
msgid "Your _password:"
msgstr "Ditt _lösenord:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:124
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP-server:"
#. 2.1
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
msgid "Your real _name:"
msgstr "Ditt riktiga _namn:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:135
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Din _e-postadress för det här e-postkontot:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:140
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Kom ihåg ditt lösenord:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:146
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Lokal postkatalog:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:163
msgid "User Settings"
msgstr "Användarinställningar"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:274
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
msgid "Default Identity"
msgstr "Standardidentitet"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:318
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2184,12 +2166,10 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Välkommen till Balsa!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -2225,43 +2205,43 @@ msgid "_Entry"
msgstr "_Post"
#: ../src/ab-main.c:555
-#: ../src/main-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:324
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
-#: ../src/main-window.c:327
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/main-window.c:326
#: ../src/main-window.c:557
#: ../src/main-window.c:566
msgid "_New"
msgstr "_Nytt"
#: ../src/ab-main.c:557
-#: ../src/address-book-config.c:857
+#: ../src/address-book-config.c:847
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "VCard-adressbok (GnomeCard)"
#: ../src/ab-main.c:559
-#: ../src/address-book-config.c:863
+#: ../src/address-book-config.c:853
msgid "External query (a program)"
msgstr "Extern fråga (ett program)"
#: ../src/ab-main.c:561
-#: ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/address-book-config.c:858
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF-adressbok"
#: ../src/ab-main.c:564
-#: ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/address-book-config.c:864
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP-adressbok"
#: ../src/ab-main.c:568
-#: ../src/address-book-config.c:497
-#: ../src/address-book-config.c:881
+#: ../src/address-book-config.c:491
+#: ../src/address-book-config.c:871
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-adressbok"
@@ -2278,13 +2258,13 @@ msgid "Edit address book properties"
msgstr "Redigera egenskaper för adressbok"
#: ../src/ab-main.c:577
-#: ../src/balsa-index.c:1841
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1080
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/pref-manager.c:1641
-#: ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232
+#: ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104
+#: ../src/pref-manager.c:1627
+#: ../src/pref-manager.c:1702
+#: ../src/pref-manager.c:2793
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
@@ -2293,7 +2273,7 @@ msgid "Delete address book"
msgstr "Ta bort adressbok"
#: ../src/ab-main.c:579
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
@@ -2318,7 +2298,7 @@ msgid "Delete entry"
msgstr "Ta bort post"
#: ../src/ab-main.c:585
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -2335,7 +2315,7 @@ msgid "F_ilter:"
msgstr "F_ilter:"
#: ../src/ab-window.c:172
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:201
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:209
#: ../src/filter-export-dialog.c:92
#: ../src/filter-run-dialog.c:223
#: ../src/filter-run-dialog.c:297
@@ -2393,102 +2373,102 @@ msgstr ""
"Fel vid öppnande av adressboken \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:171
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Föreslå kompletta adresser:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:177
msgid "as I type"
msgstr "när jag skriver"
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:186
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "när jag trycker Escape-tangenten"
-#: ../src/address-book-config.c:229
-#: ../src/address-book-config.c:327
+#: ../src/address-book-config.c:223
+#: ../src/address-book-config.c:321
msgid "Modify Address Book"
msgstr "Ã?ndra adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:233
-#: ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:227
+#: ../src/address-book-config.c:325
msgid "Add Address Book"
msgstr "Lägg till adressbok"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249
-#: ../src/address-book-config.c:366
-#: ../src/address-book-config.c:430
-#: ../src/address-book-config.c:495
+#: ../src/address-book-config.c:243
+#: ../src/address-book-config.c:360
+#: ../src/address-book-config.c:424
+#: ../src/address-book-config.c:489
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "A_dressboksnamn:"
-#: ../src/address-book-config.c:371
+#: ../src/address-book-config.c:365
msgid "Load program location:"
msgstr "Plats för inläsningsprogram:"
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:371
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Välj inläsningsprogram för adressboken"
-#: ../src/address-book-config.c:384
+#: ../src/address-book-config.c:378
msgid "Save program location:"
msgstr "Plats för sparprogram:"
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:384
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Välj sparprogram för adressboken"
-#: ../src/address-book-config.c:435
+#: ../src/address-book-config.c:429
msgid "_Host Name"
msgstr "_Värdnamn"
-#: ../src/address-book-config.c:440
+#: ../src/address-book-config.c:434
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Basdomän_namn"
-#: ../src/address-book-config.c:445
+#: ../src/address-book-config.c:439
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Användarnamn (Bind-DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:444
msgid "_Password"
msgstr "_Lösenord"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:450
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "Namn för _användaradressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:456
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Aktivera _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:531
-#: ../src/main-window.c:2590
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/address-book-config.c:520
+#: ../src/main-window.c:2624
+#: ../src/main-window.c:4211
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:609
+#: ../src/address-book-config.c:597
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Ingen sökväg hittades. Vill du ange en?"
-#: ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/address-book-config.c:878
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2-adressbok"
#: ../src/balsa-app.c:74
-#: ../src/folder-conf.c:286
-#: ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/folder-conf.c:272
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Kom ihåg lösenord i nyckelring"
#: ../src/balsa-app.c:77
-#: ../src/folder-conf.c:289
-#: ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/folder-conf.c:275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1255
msgid "_Remember password"
msgstr "_Kom ihåg lösenord"
@@ -2510,359 +2490,357 @@ msgstr "_Lösenord för %s %s (%s):"
msgid "Password needed"
msgstr "Lösenord krävs"
-#: ../src/balsa-app.c:570
+#: ../src/balsa-app.c:557
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Kunde inte öppna postlådan \"%s\""
-#: ../src/balsa-index.c:325
+#: ../src/balsa-index.c:333
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: ../src/balsa-index.c:338
-#: ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/balsa-index.c:350
+#: ../src/pref-manager.c:406
msgid "Subject"
msgstr "Ã?mne"
-#: ../src/balsa-index.c:352
-#: ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/balsa-index.c:368
+#: ../src/pref-manager.c:407
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:364
-#: ../src/pref-manager.c:415
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/balsa-index.c:384
+#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:2953
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1007
+#: ../src/balsa-index.c:1027
msgid "To"
msgstr "Till"
-#: ../src/balsa-index.c:1656
+#: ../src/balsa-index.c:1701
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Flyttning till papperskorg misslyckades: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1814
-#: ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1859
+#: ../src/main-window.c:485
+#: ../src/message-window.c:262
msgid "_Reply..."
msgstr "_Svara..."
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1861
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Svara till _alla..."
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1863
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Svara till _grupp..."
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1865
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
-#: ../src/balsa-index.c:1822
+#: ../src/balsa-index.c:1867
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
-#: ../src/balsa-index.c:1824
-#: ../src/main-window.c:515
+#: ../src/balsa-index.c:1869
+#: ../src/main-window.c:512
msgid "_Pipe through..."
msgstr "Kör genom _rör..."
-#: ../src/balsa-index.c:1826
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/balsa-index.c:1871
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Lagra adress..."
-#: ../src/balsa-index.c:1846
+#: ../src/balsa-index.c:1891
msgid "_Undelete"
msgstr "_Ã?terskapa"
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1896
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1900
msgid "T_oggle"
msgstr "Vä_xla"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1859
+#: ../src/balsa-index.c:1904
#: ../src/main-window.c:562
#: ../src/main-window.c:601
msgid "_Flagged"
msgstr "_Flaggad"
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1907
msgid "_Unread"
msgstr "_Olästa"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1915
msgid "_Move to"
msgstr "_Flytta till"
-#: ../src/balsa-index.c:1878
+#: ../src/balsa-index.c:1923
msgid "_View Source"
msgstr "_Visa källa"
-#: ../src/balsa-index.c:2115
+#: ../src/balsa-index.c:2160
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan \"%s\": %s"
msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan \"%s\": %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2174
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Kopierad till \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2130
+#: ../src/balsa-index.c:2175
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Flyttad till \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2232
+#: ../src/balsa-index.c:2277
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "�ndring av postlådan %s misslyckades."
-#: ../src/balsa-index.c:2330
+#: ../src/balsa-index.c:2375
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Kan inte behandla meddelandet: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2453
+#: ../src/balsa-index.c:2498
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Kunde inte komma åt meddelande %u för att skicka till %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2480
+#: ../src/balsa-index.c:2525
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Kan inte läsa meddelande %u för att skicka till %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2689
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Kör meddelandet genom ett program"
-#: ../src/balsa-index.c:2647
+#: ../src/balsa-index.c:2692
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2701
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Ange det program som ska köras:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:358
+#: ../src/balsa-mblist.c:354
msgid "Mailbox"
msgstr "Postlåda"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1183
-#: ../src/balsa-mblist.c:1219
+#: ../src/balsa-mblist.c:1128
+#: ../src/balsa-mblist.c:1164
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1750
msgid "_Other..."
msgstr "_Annan..."
-#: ../src/balsa-mblist.c:1914
+#: ../src/balsa-mblist.c:1818
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Välj destinationsmapp"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2122
+#: ../src/balsa-mblist.c:2026
msgid "Other..."
msgstr "Annan..."
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2281
+#: ../src/balsa-mblist.c:2185
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Visad postlåda: %s "
-#: ../src/balsa-mblist.c:2286
+#: ../src/balsa-mblist.c:2190
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d meddelande"
msgstr[1] "med %d meddelanden"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2293
+#: ../src/balsa-mblist.c:2197
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nytt"
msgstr[1] ", %d nya"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2300
+#: ../src/balsa-mblist.c:2204
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d dold"
msgstr[1] ", %d dolda"
-#: ../src/balsa-message.c:305
-#: ../src/balsa-message.c:308
+#: ../src/balsa-message.c:299
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Kontrollera kryptografisk signatur"
-#: ../src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:334
+#: ../src/balsa-message.c:320
msgid "Select message part to display"
msgstr "Markera meddelandedel att visa"
-#: ../src/balsa-message.c:418
+#: ../src/balsa-message.c:403
msgid "Wrapped"
msgstr "Radbruten"
-#: ../src/balsa-message.c:422
+#: ../src/balsa-message.c:407
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: ../src/balsa-message.c:555
+#: ../src/balsa-message.c:540
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: ../src/balsa-message.c:568
+#: ../src/balsa-message.c:553
#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../src/balsa-message.c:576
+#: ../src/balsa-message.c:561
#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../src/balsa-message.c:653
+#: ../src/balsa-message.c:638
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
-#: ../src/balsa-message.c:744
+#: ../src/balsa-message.c:729
msgid "Message parts"
msgstr "Meddelandedelar"
-#: ../src/balsa-message.c:928
+#: ../src/balsa-message.c:908
msgid "Save selected as..."
msgstr "Spara markerade som..."
-#: ../src/balsa-message.c:935
+#: ../src/balsa-message.c:915
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Spara markerade till mapp..."
-#: ../src/balsa-message.c:1026
+#: ../src/balsa-message.c:1008
msgid "(No sender)"
msgstr "(Ingen avsändare)"
-#: ../src/balsa-message.c:1078
-#: ../src/balsa-message.c:1090
+#: ../src/balsa-message.c:1057
+#: ../src/balsa-message.c:1069
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan \"%s\"."
-#: ../src/balsa-message.c:1264
+#: ../src/balsa-message.c:1243
msgid "mixed parts"
msgstr "blandade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1266
+#: ../src/balsa-message.c:1245
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativa delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1268
+#: ../src/balsa-message.c:1247
msgid "signed parts"
msgstr "signerade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1270
+#: ../src/balsa-message.c:1249
msgid "encrypted parts"
msgstr "krypterade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1272
+#: ../src/balsa-message.c:1251
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822-meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1274
+#: ../src/balsa-message.c:1253
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "delar med \"%s\""
-#: ../src/balsa-message.c:1322
+#: ../src/balsa-message.c:1301
msgid "force inline for all parts"
msgstr "tvinga infogat för alla delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1344
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822-meddelande (från %s, ämne \"%s\")"
-#: ../src/balsa-message.c:1377
+#: ../src/balsa-message.c:1356
msgid "complete message"
msgstr "komplett meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1394
+#: ../src/balsa-message.c:1373
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (fil %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1405
+#: ../src/balsa-message.c:1384
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1420
+#: ../src/balsa-message.c:1399
msgid "encrypted: "
msgstr "krypterad: "
-#: ../src/balsa-message.c:1562
+#: ../src/balsa-message.c:1536
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1570
+#: ../src/balsa-message.c:1544
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1573
msgid "_Save..."
msgstr "_Spara..."
-#: ../src/balsa-message.c:1613
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1582
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Kopiera till mapp..."
-#: ../src/balsa-message.c:1696
+#: ../src/balsa-message.c:1665
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
-#: ../src/balsa-message.c:1717
+#: ../src/balsa-message.c:1686
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1742
+#: ../src/balsa-message.c:1711
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s meddelandedel"
-#: ../src/balsa-message.c:1775
+#: ../src/balsa-message.c:1744
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2429
-#: ../src/balsa-message.c:2568
+#: ../src/balsa-message.c:2403
+#: ../src/balsa-message.c:2544
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2524
+#: ../src/balsa-message.c:2500
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2873,11 +2851,11 @@ msgstr ""
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till \"%s\".\n"
"Vill du skicka denna bekräftelse?"
-#: ../src/balsa-message.c:2531
+#: ../src/balsa-message.c:2507
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Svara till MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2741
+#: ../src/balsa-message.c:2717
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
@@ -2885,71 +2863,70 @@ msgstr ""
"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång.\n"
"Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-message.c:2762
-#: ../src/balsa-message.c:2847
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2738
+#: ../src/balsa-message.c:2823
+#: ../src/balsa-message.c:2945
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2763
-#: ../src/balsa-message.c:2848
-#: ../src/balsa-message.c:2970
+#: ../src/balsa-message.c:2739
+#: ../src/balsa-message.c:2824
+#: ../src/balsa-message.c:2946
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2777
+#: ../src/balsa-message.c:2753
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en krypterad del, men dess struktur är ogiltig."
-#: ../src/balsa-message.c:2785
+#: ../src/balsa-message.c:2761
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is not available."
msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en PGP-krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2798
+#: ../src/balsa-message.c:2774
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol is not available."
msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en S/MIME-krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2865
+#: ../src/balsa-message.c:2841
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en signerad del, men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
-#: ../src/balsa-message.c:2878
+#: ../src/balsa-message.c:2854
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not available."
msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en %s-signerad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2857
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2857
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
-#: ../src/print.c:1323
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:3008
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekterade en bra signatur"
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2887
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
-#: ../src/balsa-message.c:2916
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2892
+#: ../src/balsa-message.c:3012
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
-#: ../src/balsa-message.c:2923
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2899
+#: ../src/balsa-message.c:3018
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
@@ -2958,26 +2935,26 @@ msgstr ""
"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" returnerade:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2911
#, c-format
msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
msgstr "Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" misslyckades med ett fel!"
-#: ../src/balsa-message.c:2994
+#: ../src/balsa-message.c:2970
msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
msgstr "Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång."
# Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is displayed more than once."
msgstr "Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång."
-#: ../src/balsa-message.c:2999
+#: ../src/balsa-message.c:2975
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
-#: ../src/sendmsg-window.c:1807
+#: ../src/sendmsg-window.c:1768
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
@@ -3012,7 +2989,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
-#: ../src/print.c:1323
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
@@ -3030,596 +3006,636 @@ msgstr "_Kör GnuPG för att leta efter en uppdaterad nyckel"
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av bifogad bild: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Innehållstyp: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Ã?tkomsttyp: local-file\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:167
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:231
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Filnamn: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Ã?tkomsttyp: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Ã?tkomsttyp: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP-plats: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Katalog: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Ã?tkomsttyp: e-postserver\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "E-postserver: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Ã?rende: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:304
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
-#: ../src/main-window.c:2613
-#: ../src/sendmsg-window.c:1832
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201
+#: ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/sendmsg-window.c:1789
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:339
-#: ../src/print.c:679
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Sändning av extern meddelandebegäran misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
msgid "Reply..."
msgstr "Svara..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:563
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
msgid "... [truncated]"
msgstr "... [trunkerad]"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
-#: ../src/print.c:354
-#: ../src/sendmsg-window.c:1133
-#: ../src/sendmsg-window.c:1135
-#: ../src/sendmsg-window.c:1275
-#: ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/sendmsg-window.c:1123
+#: ../src/sendmsg-window.c:1125
+#: ../src/sendmsg-window.c:1216
+#: ../src/sendmsg-window.c:3745
+#: ../src/sendmsg-window.c:5614
msgid "Subject:"
msgstr "Ã?mne:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
-#: ../src/print.c:360
-#: ../src/sendmsg-window.c:3798
+#: ../src/sendmsg-window.c:3741
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:729
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
-#: ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:3809
+#: ../src/sendmsg-window.c:3752
#: ../src/store-address.c:324
msgid "From:"
msgstr "Från:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svara-till:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-#: ../src/print.c:372
msgid "Fcc:"
msgstr "Filkopia:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
-#: ../src/print.c:378
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:157
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the used codeset (converted to %s)"
msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller 8-bitarstecken, men inget huvud som beskriver den teckenkodning som använts (konverterade till %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:651
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:647
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:656
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:652
msgid "Open link"
msgstr "�ppna länk"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:661
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:657
msgid "Send link..."
msgstr "Skickar länk..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:690
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:686
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
msgid "Save..."
msgstr "Spara..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:700
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:696
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:927
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:923
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Anropar URL:en %s..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1260
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1263
msgid "S_tore"
msgstr "_Lagra"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1288
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271
#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt namn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1289
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1272
#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Smeknamn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1290
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1273
#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1291
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275
#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "Det här är ett iTIP-kalender \"%s\"-meddelande."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammandrag"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisatör"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deltagare"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr "Deltagare"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
+#: ../src/sendmsg-window.c:2965
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptera"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Acceptera preliminärt"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+msgid "Decline"
+msgstr "Neka"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr "iTip-kalenderbegäran"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "Sändning av iTip-kalendersvar misslyckades: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:250
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Innehållstyp: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
msgid "S_ave part"
msgstr "Spa_ra del"
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
-#: ../src/print.c:1002
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
-#: ../src/print.c:1005
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammandrag"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisatör"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:664
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltagare"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendee"
-msgstr "Deltagare"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:687
-#: ../src/sendmsg-window.c:3022
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:329
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Ett av de angivna fälten innehåller:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Inga av de angivna fälten innehåller:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Ett av de reguljära uttrycken matchar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Inget av de reguljära uttrycken matchar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Matcha då datumet är i intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Matcha då datumet är utanför intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1128
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Matcha då en av dessa flaggor är inställd:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Matcha då ingen av dessa flaggor är inställd:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:532
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:536
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Du måste ange namnet på användarhuvudet att matcha på"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:543
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:547
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Du måste ange minst ett fält för matchning"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:553
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:557
msgid "You must provide a string"
msgstr "Du måste ange en sträng"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Du måste ange minst ett reguljärt uttryck"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:578
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Undre datumet är felaktigt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:585
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:589
msgid "High date is incorrect"
msgstr "�vre datumet är felaktigt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:597
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Undre datumet är större än övre datumet"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:890
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av villkorshjälp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:935
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
msgid "Match Fields"
msgstr "Matcha fält"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
msgid "_All"
msgstr "_Alla"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:942
msgid "C_lear"
msgstr "T_öm"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
-#: ../src/main-window.c:4042
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:944
+#: ../src/main-window.c:4082
msgid "_Body"
msgstr "_Meddelandetext"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
-#: ../src/main-window.c:4043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
+#: ../src/main-window.c:4083
msgid "_To:"
msgstr "_Till:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
-#: ../src/main-window.c:4044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/main-window.c:4084
msgid "_From:"
msgstr "_Från:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
msgid "_Subject"
msgstr "_Ã?rende"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
-#: ../src/main-window.c:4046
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/main-window.c:4086
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopia:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
msgid "_User header:"
msgstr "_Användarhuvud:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
msgid "Deleted"
msgstr "Borttaget"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
msgid "Replied"
msgstr "Besvarat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
msgid "Flagged"
msgstr "Flaggad"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:999
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Ett av de angivna f_älten innehåller"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1018
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Innehåller/Innehåller i_nte"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1038
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1034
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Ett av de reguljära uttrycken matchar"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:322
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1065
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:330
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Ett _matchar/Inget matchar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Filtrering med reguljära uttryck är ännu inte implementerat."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Matcha då meddelandedatumet är i intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1110
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Inuti/Utanför datumintervallet"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1161
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Matcha då en flagga är inställd/då ingen flagga är inställd"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Sökt_yp:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1249
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigera villkor för filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473
-#: ../src/save-restore.c:2003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1467
+#: ../src/save-restore.c:1933
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1504
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1493
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av filterhjälp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1697
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1692
msgid "New filter"
msgstr "Nytt filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1821
msgid "No filter name specified."
msgstr "Inget filternamn angavs."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Filtret \"%s\" finns redan."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtret måste ha villkor."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1898
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1922
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtret har matchat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1918
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1942
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2072
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2120
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/pref-manager.c:414
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Date interval"
msgstr "Datumintervall"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:93
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Flag condition"
msgstr "Flaggvillkor"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Kopiera till mapp:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytta till mapp:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+msgid "Colorize"
+msgstr "Färglägg"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Print on printer:"
msgstr "Skriv ut på skrivare:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
msgid "Run program:"
msgstr "Kör program:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
msgid "Send to Trash"
msgstr "Skicka till papperskorgen"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
msgid "AND"
msgstr "OCH"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:250
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Filternamn:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:268
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
msgid "Operation between conditions"
msgstr "�tgärd mellan villkor"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
msgid "Ne_w"
msgstr "N_y"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+msgid "Foreground"
+msgstr "Förgrund"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
msgid "Notification:"
msgstr "Påkalla uppmärksamhet:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
msgid "Play sound:"
msgstr "Spela ljud:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
msgid "Use Sound..."
msgstr "Använd ljud..."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
msgid "Popup text:"
msgstr "Visa textruta:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:407
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
msgid "Action to perform:"
msgstr "�tgärd som ska utföras:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:458
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
msgid "Match"
msgstr "Matcha"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:461
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
msgid "Action"
msgstr "Händelse"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:473
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
msgid "Revert"
msgstr "�tergå"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:524
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr "En filterkörningdialog är öppen. Stäng den innan du kan ändra filter."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsa-filter"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:605
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:648
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Filtret \"%s\" har inget villkor."
@@ -3637,23 +3653,23 @@ msgstr "Det finns öppnade filterkörningdialoger, stäng dem innan du kan ändr
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Export av Balsa-filter"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:197
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp för filterkörning: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:246
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:268
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Fel vid verkställande av filter"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:249
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:271
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Filter aktiverat på \"%s\"."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3662,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"Målpostlådan för filtret \"%s\" är \"%s\".\n"
"Du kan inte associera det med samma postlåda (det orsakar rekursion)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:316
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3705,97 +3721,97 @@ msgstr "_Verkställ nu!"
msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
msgstr "Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
-#: ../src/folder-conf.c:119
+#: ../src/folder-conf.c:106
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av konfigurationshjälp: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:294
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-fjärrmapp"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:297
+#: ../src/folder-conf.c:767
#: ../src/mailbox-conf.c:543
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:297
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/folder-conf.c:334
-#: ../src/mailbox-conf.c:1151
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/folder-conf.c:320
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
msgid "_Basic"
msgstr "_Enkel"
-#: ../src/folder-conf.c:339
+#: ../src/folder-conf.c:325
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximalt antal anslutningar:"
-#: ../src/folder-conf.c:346
-#: ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1325
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Aktivera _permanent cache"
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:340
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Använd IDLE-kommando"
-#: ../src/folder-conf.c:361
-#: ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Aktivera rutiner för att _undvika fel"
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:354
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Använd STATUS för kontroll av postlåda"
-#: ../src/folder-conf.c:374
-#: ../src/mailbox-conf.c:1205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:360
+#: ../src/mailbox-conf.c:1206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avancerad"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:363
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Beskrivande _namn:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:392
-#: ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/folder-conf.c:378
+#: ../src/mailbox-conf.c:1168
msgid "Use_r name:"
msgstr "Använda_rnamn:"
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:384
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../src/folder-conf.c:403
-#: ../src/mailbox-conf.c:1286
+#: ../src/folder-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:1287
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonym åtkomst"
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:398
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Endast prenumererade _mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/folder-conf.c:400
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "Visa alltid _INBOX"
-#: ../src/folder-conf.c:417
+#: ../src/folder-conf.c:403
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efix:"
-#: ../src/folder-conf.c:563
+#: ../src/folder-conf.c:549
msgid "Select parent folder"
msgstr "Välj föräldermapp"
-#: ../src/folder-conf.c:637
+#: ../src/folder-conf.c:623
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3810,29 +3826,29 @@ msgstr ""
"INBOX och dess undermappar kommer att\n"
"finnas kvar. Vad vill du göra?"
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:629
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:634
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Byt namn på INBOX"
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:636
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:657
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Namnbyte på mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:723
+#: ../src/folder-conf.c:709
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Skapandet av mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:763
+#: ../src/folder-conf.c:749
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3840,44 +3856,44 @@ msgstr ""
"En IMAP-mapp som inte är en postlåda\n"
"har inga egenskaper som kan ändras."
-#: ../src/folder-conf.c:778
+#: ../src/folder-conf.c:764
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "IMAP-fjärrundermapp"
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:767
msgid "_Create"
msgstr "_Skapa"
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:788
msgid "Rename or move subfolder"
msgstr "Byt namn på eller flytta undermapp"
-#: ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/folder-conf.c:789
msgid "Create subfolder"
msgstr "Skapa undermapp"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:797
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappnamn:"
-#: ../src/folder-conf.c:817
+#: ../src/folder-conf.c:803
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"
-#: ../src/folder-conf.c:823
+#: ../src/folder-conf.c:809
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
-#: ../src/folder-conf.c:831
+#: ../src/folder-conf.c:817
msgid "_Subfolder of:"
msgstr "_Undermapp till:"
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
msgstr "Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag ska ta bort den från fjärrservern."
-#: ../src/folder-conf.c:869
+#: ../src/folder-conf.c:855
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3887,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"Du kan använda \"Ny IMAP-mapp\" senare för att lägga till denna\n"
"mapp igen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
@@ -3988,9 +4004,9 @@ msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Borttagning av mapp misslyckades. Anledning: %s"
#: ../src/mailbox-conf.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:1637
-#: ../src/pref-manager.c:1709
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:1623
+#: ../src/pref-manager.c:1695
+#: ../src/pref-manager.c:2787
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
@@ -4008,69 +4024,69 @@ msgstr ""
"Byte av namn på %s till %s misslyckades:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1088
+#: ../src/mailbox-conf.c:1089
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Postlåde_namn:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1099
+#: ../src/mailbox-conf.c:1100
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "Konfigurerare för lokalpostlåda"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1132
+#: ../src/mailbox-conf.c:1133
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfigurerare för fjärrpostlåda"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154
-#: ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155
+#: ../src/mailbox-conf.c:1265
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postlåde_namn:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1173
-#: ../src/mailbox-conf.c:1298
+#: ../src/mailbox-conf.c:1174
+#: ../src/mailbox-conf.c:1299
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1182
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Ta bort meddelanden från servern efter hämtning"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186
+#: ../src/mailbox-conf.c:1187
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Använd kontroll av ny e-post"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191
+#: ../src/mailbox-conf.c:1192
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrera meddelanden genom procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1196
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterkommando:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1210
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Inaktivera _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1279
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../src/mailbox-conf.c:1304
msgid "F_older path:"
msgstr "Sökväg till _mapp:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/mailbox-conf.c:1390
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identitet:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1417
-#: ../src/pref-manager.c:3268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1418
+#: ../src/pref-manager.c:3242
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1421
+#: ../src/mailbox-conf.c:1422
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4078,11 +4094,11 @@ msgstr ""
"_Dekryptera och kontrollera\n"
"signaturer automatiskt:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1442
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen istället för Avsändare"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1449
+#: ../src/mailbox-conf.c:1450
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Prenumerera för kontroll av ny e-post"
@@ -4109,535 +4125,535 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Genomsökning av %s misslyckades: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Lokal _mbox-postlåda..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Lokal M_H-postlåda..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1047
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "IMAP-fjärr_mapp..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "IMAP-fjärr_undermapp..."
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1060
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1084
msgid "_Rescan"
msgstr "_Läs om"
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaper..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
msgid "_Open"
msgstr "_Ã?ppna"
-#: ../src/mailbox-node.c:1100
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"
-#: ../src/mailbox-node.c:1102
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumeration"
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Markera som _inkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "_Markera som skickatkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Markera som _papperskorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Markera som u_tkastkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1117
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Empty trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Redigera/Tillämpa filter"
-#: ../src/mailbox-node.c:1210
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "Sökvägen \"%s\" leder inte till en postlåda."
-#: ../src/mailbox-node.c:1223
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1254
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokal mapp %s\n"
-#: ../src/main-window.c:303
+#: ../src/main-window.c:302
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta..."
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:321
msgid "Mail_box"
msgstr "_Postlåda"
-#: ../src/main-window.c:323
-#: ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/message-window.c:237
msgid "_Message"
msgstr "_Meddelande"
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:323
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:328
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Postlådor"
-#: ../src/main-window.c:330
-#: ../src/main-window.c:334
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
msgid "_More"
msgstr "_Mer"
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:330
msgid "_Headers"
msgstr "_Rubriker"
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:331
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Sortera postlåda"
-#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:332
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Dölj meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:335
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg..."
-#: ../src/main-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:335
msgid "_Filters"
msgstr "_Filter..."
-#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:336
msgid "F_ilters"
msgstr "F_ilter"
-#: ../src/main-window.c:338
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Manage filters"
msgstr "Hantera filter"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:343
+#: ../src/main-window.c:342
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsätt"
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:343
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Fortsätt redigera aktuellt meddelande"
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:345
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Hämta ny post"
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:346
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Hämta ny inkommande post"
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Skicka kölagd post"
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:348
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Skicka meddelanden från utkorgen"
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:351
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Skicka och ta _emot post"
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:352
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:356
-#: ../src/message-window.c:241
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Page _Setup"
msgstr "Sid_konfiguration"
-#: ../src/main-window.c:357
-#: ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Konfigurera sida för utskrift"
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:356
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Adressbok..."
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "Open the address book"
msgstr "Ã?ppna adressboken"
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Avsluta Balsa"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:361
msgid "_Message..."
msgstr "_Meddelande..."
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:362
msgid "Compose a new message"
msgstr "Skriv ett nytt meddelande"
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Lokal mbox-postlåda..."
-#: ../src/main-window.c:368
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Lägg till en ny postlåda av mbox-typ"
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:367
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Lokal Maildir-postlåda..."
-#: ../src/main-window.c:371
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Lägg till en ny postlåda av Maildir-typ"
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:370
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Lokal MH-postlåda..."
-#: ../src/main-window.c:374
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Lägg till en ny postlåda av MH-typ"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "New mailbox..."
msgstr "Ny postlåda..."
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Ny \"Maildir\"-postlåda..."
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Ny \"MH\"-postlåda..."
-#: ../src/main-window.c:385
-#: ../src/pref-manager.c:3127
+#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/pref-manager.c:3106
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "IMAP-fjärrpostlåda..."
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:383
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Lägg till en ny IMAP-postlåda"
-#: ../src/main-window.c:387
-#: ../src/pref-manager.c:3132
+#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/pref-manager.c:3111
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "IMAP-fjärrmapp..."
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Lägg till en ny IMAP-mapp"
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "IMAP-fjärrundermapp..."
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Lägg till en ny IMAP-undermapp"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Filter..."
-#: ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:394
msgid "_Export Filters"
msgstr "_Exportera filter"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Exportera filter som Sieve-skript"
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "Prefere_nces"
msgstr "I_nställningar"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:399
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandera alla"
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:400
msgid "Expand all threads"
msgstr "Expandera alla trådar"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Fäll ihop alla"
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:402
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Fäll ihop alla expanderade trådar"
-#: ../src/main-window.c:407
-#: ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/message-window.c:253
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: ../src/main-window.c:408
-#: ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/message-window.c:254
msgid "Increase magnification"
msgstr "�ka förstoringen"
-#: ../src/main-window.c:409
-#: ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:406
+#: ../src/message-window.c:255
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: ../src/main-window.c:410
-#: ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/message-window.c:256
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Minska förstoringen"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:413
-#: ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/message-window.c:259
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zooma till _100%"
-#: ../src/main-window.c:414
-#: ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/message-window.c:260
msgid "No magnification"
msgstr "Ingen förstoring"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:417
-#: ../src/main-window.c:418
-#: ../src/message-window.c:298
-#: ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/message-window.c:294
+#: ../src/message-window.c:295
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Nästa olästa meddelande"
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:417
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Töm papperskorgen"
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:418
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Ta bort meddelanden från papperskorgen"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:421
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Verktygsrader..."
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:422
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsrader"
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identiteter..."
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Skapa och ställ in aktuella identiteter"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:427
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innehållsförteckning"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:432
-#: ../src/main-window.c:2652
+#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:2686
msgid "About Balsa"
msgstr "Om Balsa"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:439
-#: ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:436
+#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:438
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
-#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:440
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:446
-#: ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:296
-#: ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:292
+#: ../src/message-window.c:293
msgid "Next Message"
msgstr "Nästa meddelande"
-#: ../src/main-window.c:448
-#: ../src/main-window.c:449
-#: ../src/message-window.c:301
-#: ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/message-window.c:297
+#: ../src/message-window.c:298
msgid "Previous Message"
msgstr "Föregående meddelande"
-#: ../src/main-window.c:450
-#: ../src/main-window.c:451
-#: ../src/message-window.c:303
-#: ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/message-window.c:299
+#: ../src/message-window.c:300
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Nästa flaggade meddelande"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Dölj meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "_Reset Filter"
msgstr "�te_rställ filter"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "�terställ postlådefilter"
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Select All"
msgstr "Markera _alla"
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edigera..."
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Redigera den valda postlådan"
-#: ../src/main-window.c:461
+#: ../src/main-window.c:458
msgid "_Delete..."
msgstr "Ta _bort..."
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:459
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Ta bort den valda postlådan"
+#: ../src/main-window.c:462
#: ../src/main-window.c:465
-#: ../src/main-window.c:468
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
+#: ../src/main-window.c:463
#: ../src/main-window.c:466
-#: ../src/main-window.c:469
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:469
msgid "Close mailbox"
msgstr "Stäng postlåda"
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:471
msgid "Select _Filters"
msgstr "Välj _filter"
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:472
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Välj filter som ska aktiveras automatiskt på aktuell postlåda"
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:475
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Ta bort dubbletter"
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:476
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Ta bort dubblerade meddelanden från den aktuella postlådan"
-#: ../src/main-window.c:489
-#: ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:486
+#: ../src/message-window.c:263
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Svara på aktuellt meddelande"
-#: ../src/main-window.c:490
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/message-window.c:264
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Svara till _alla..."
-#: ../src/main-window.c:491
-#: ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/message-window.c:265
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Svara till alla mottagare av aktuellt meddelande"
-#: ../src/main-window.c:493
-#: ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/message-window.c:267
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Svara till _grupp..."
-#: ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:491
+#: ../src/message-window.c:268
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Svara till sändlista"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Lagra avsändaradressen i adressboken"
-#: ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/message-window.c:272
msgid "_View Source..."
msgstr "_Visa källa..."
-#: ../src/main-window.c:499
-#: ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:273
msgid "View source form of the message"
msgstr "Visa meddelandet på källkodsform"
@@ -4645,78 +4661,86 @@ msgstr "Visa meddelandet på källkodsform"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "_Forward..."
msgstr "_Vidarebefordra..."
-#: ../src/main-window.c:506
-#: ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/message-window.c:279
msgid "Forward the current message"
msgstr "Vidarebefordra aktuellt meddelande"
-#: ../src/main-window.c:509
-#: ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/message-window.c:281
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
-#: ../src/main-window.c:510
-#: ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:507
+#: ../src/message-window.c:282
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet som bilaga"
-#: ../src/main-window.c:512
-#: ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/message-window.c:284
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
-#: ../src/main-window.c:513
-#: ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet inuti"
-#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:513
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "_Kör meddelandet genom ett annat program"
+#: ../src/main-window.c:515
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Välj _tråd"
+
+#: ../src/main-window.c:516
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell tråd"
+
#. File menu item
#: ../src/main-window.c:524
-#: ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
#: ../src/main-window.c:525
-#: ../src/message-window.c:245
+#: ../src/message-window.c:241
msgid "Print current message"
msgstr "Skriv ut aktuellt meddelande"
#: ../src/main-window.c:526
-#: ../src/message-window.c:273
+#: ../src/message-window.c:269
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Spara aktuell del..."
#: ../src/main-window.c:527
-#: ../src/message-window.c:274
+#: ../src/message-window.c:270
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Spara för närvarande visad del av meddelande"
#: ../src/main-window.c:530
-#: ../src/message-window.c:291
+#: ../src/message-window.c:287
msgid "_Next Part"
msgstr "_Nästa del"
#: ../src/main-window.c:531
-#: ../src/message-window.c:292
+#: ../src/message-window.c:288
msgid "Next part in message"
msgstr "Nästa del i meddelande"
#: ../src/main-window.c:532
-#: ../src/message-window.c:293
+#: ../src/message-window.c:289
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Föregående del"
#: ../src/main-window.c:533
-#: ../src/message-window.c:294
+#: ../src/message-window.c:290
msgid "Previous part in message"
msgstr "Föregående del i meddelande"
@@ -4725,17 +4749,16 @@ msgid "Copy message"
msgstr "Kopiera meddelande"
#: ../src/main-window.c:539
-#: ../src/message-window.c:253
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Sök i meddelande"
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Sök i _meddelande"
#: ../src/main-window.c:540
-#: ../src/message-window.c:254
+#: ../src/message-window.c:250
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Sök en sträng i detta meddelande"
#: ../src/main-window.c:550
-#: ../src/message-window.c:306
+#: ../src/message-window.c:302
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
@@ -4813,13 +4836,13 @@ msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Aktivera snabbt filter för meddelandeindex"
#: ../src/main-window.c:590
-#: ../src/message-window.c:313
+#: ../src/message-window.c:309
msgid "_Wrap"
msgstr "_Radbryt"
#: ../src/main-window.c:590
-#: ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/message-window.c:309
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Bryt rader i meddelandetexten"
@@ -4854,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"huvuden"
#: ../src/main-window.c:611
-#: ../src/message-window.c:316
+#: ../src/message-window.c:312
msgid "Show all headers"
msgstr "Visa alla huvuden"
@@ -4872,7 +4895,7 @@ msgid "_No Headers"
msgstr "_Inga rubriker"
#: ../src/main-window.c:621
-#: ../src/message-window.c:323
+#: ../src/message-window.c:319
msgid "Display no headers"
msgstr "Visa inte rubriker"
@@ -4881,17 +4904,17 @@ msgid "S_elected Headers"
msgstr "Valda rubrik_er"
#: ../src/main-window.c:623
-#: ../src/message-window.c:325
+#: ../src/message-window.c:321
msgid "Display selected headers"
msgstr "Visa valda rubriker"
#: ../src/main-window.c:624
-#: ../src/message-window.c:326
+#: ../src/message-window.c:322
msgid "All _Headers"
msgstr "Alla _rubriker"
#: ../src/main-window.c:625
-#: ../src/message-window.c:327
+#: ../src/message-window.c:323
msgid "Display all headers"
msgstr "Visa alla rubriker"
@@ -4959,7 +4982,7 @@ msgstr "_Trådad"
msgid "Use message threading"
msgstr "Använd trådning av meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:982
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4967,36 +4990,36 @@ msgstr ""
"Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
"Avbryt skickande?"
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1152
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "�mne eller Avsändare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1153
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "�mne eller Mottagare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:1157
+#: ../src/main-window.c:1154
msgid "Subject Contains:"
msgstr "�mne innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:1158
+#: ../src/main-window.c:1155
msgid "Body Contains:"
msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:1159
+#: ../src/main-window.c:1156
msgid "Older than (days):"
msgstr "�ldre än (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:1160
+#: ../src/main-window.c:1157
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Som äldst (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:2254
+#: ../src/main-window.c:2290
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ã?ppnar %s"
-#: ../src/main-window.c:2273
+#: ../src/main-window.c:2309
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5005,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte öppna postlådan!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2635
+#: ../src/main-window.c:2669
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -5018,137 +5041,137 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/main-window.c:2681
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
-#: ../src/main-window.c:2740
-#: ../src/main-window.c:2753
+#: ../src/main-window.c:2774
+#: ../src/main-window.c:2787
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Kontrollerar e-post..."
-#: ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:2979
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:2951
+#: ../src/main-window.c:2983
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3130
msgid "Finished Checking."
msgstr "Slutförde kontroll."
-#: ../src/main-window.c:3163
+#: ../src/main-window.c:3195
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Fel vid sänding: %s"
-#: ../src/main-window.c:3228
+#: ../src/main-window.c:3260
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
-#: ../src/main-window.c:3231
+#: ../src/main-window.c:3263
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny e-post."
-#: ../src/main-window.c:3275
+#: ../src/main-window.c:3307
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: Du har fått %d nytt meddelande."
msgstr[1] "Balsa: Du har fått %d nya meddelanden."
-#: ../src/main-window.c:3279
+#: ../src/main-window.c:3311
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Du har fått ny e-post."
-#: ../src/main-window.c:3335
+#: ../src/main-window.c:3367
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Ny post"
-#: ../src/main-window.c:3497
+#: ../src/main-window.c:3537
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
-#: ../src/main-window.c:3501
+#: ../src/main-window.c:3541
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "Vill du byta till %s?"
-#: ../src/main-window.c:4004
+#: ../src/main-window.c:4044
msgid "Search mailbox"
msgstr "Sök i postlåda"
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4061
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4034
+#: ../src/main-window.c:4074
msgid "In:"
msgstr "I:"
-#: ../src/main-window.c:4045
+#: ../src/main-window.c:4085
msgid "S_ubject"
msgstr "_Ã?mne"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4050
+#: ../src/main-window.c:4090
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4071
+#: ../src/main-window.c:4111
msgid "Open next matching message"
msgstr "�ppna nästa matchande meddelande"
-#: ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/main-window.c:4122
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvänd sökning"
-#: ../src/main-window.c:4087
+#: ../src/main-window.c:4127
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/main-window.c:4266
+#: ../src/main-window.c:4306
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:4321
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
-#: ../src/main-window.c:4287
+#: ../src/main-window.c:4327
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
-#: ../src/main-window.c:4292
+#: ../src/main-window.c:4332
msgid "No duplicates found"
msgstr "Inga dubbletter hittades"
-#: ../src/main-window.c:4509
+#: ../src/main-window.c:4549
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
-#: ../src/main-window.c:4663
+#: ../src/main-window.c:4703
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
-#: ../src/main-window.c:4665
+#: ../src/main-window.c:4705
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -5253,205 +5276,209 @@ msgstr "Papperskorg"
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Komprimerar postmappar..."
-#: ../src/message-window.c:238
+#: ../src/message-window.c:236
msgid "M_ove"
msgstr "_Flytta"
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:243
msgid "Close the message window"
msgstr "Stäng meddelandefönstret"
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:249
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_Sök i meddelande"
+
+#: ../src/message-window.c:303
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Flytta meddelandet till papperskorgen"
-#: ../src/message-window.c:322
+#: ../src/message-window.c:318
msgid "N_o Headers"
msgstr "_Inga rubriker"
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:320
msgid "_Selected Headers"
msgstr "Valda _rubriker"
-#: ../src/message-window.c:1023
+#: ../src/message-window.c:1015
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Meddelande från %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:390
msgid "While retrieving messages"
msgstr "När meddelanden hämtas"
-#: ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:391
msgid "Until closed"
msgstr "Fram till stängning"
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:397
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:398
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:399
msgid "Bad spellers"
msgstr "DÃ¥liga stavare"
-#: ../src/pref-manager.c:412
+#: ../src/pref-manager.c:405
msgid "Message number"
msgstr "Meddelandenummer"
-#: ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"
-#: ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/pref-manager.c:413
msgid "Flat"
msgstr "Platt"
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:415
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:518
+#: ../src/pref-manager.c:511
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Inställningar för Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:567
+#: ../src/pref-manager.c:560
msgid "Mail options"
msgstr "E-postalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:562
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:571
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:564
+#: ../src/pref-manager.c:2734
msgid "Address books"
msgstr "Adressböcker"
-#: ../src/pref-manager.c:575
+#: ../src/pref-manager.c:568
#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:572
msgid "Startup"
msgstr "Uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:581
-#: ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:574
+#: ../src/pref-manager.c:2522
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/pref-manager.c:1336
+#: ../src/pref-manager.c:1322
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1596
+#: ../src/pref-manager.c:1582
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1617
-#: ../src/pref-manager.c:2771
-#: ../src/sendmsg-window.c:2992
+#: ../src/pref-manager.c:1603
+#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/sendmsg-window.c:2935
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1625
+#: ../src/pref-manager.c:1611
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postlådenamn"
-#: ../src/pref-manager.c:1639
-#: ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:2806
+#: ../src/pref-manager.c:1625
+#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:2790
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifera"
-#: ../src/pref-manager.c:1653
+#: ../src/pref-manager.c:1639
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokal postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1641
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Välj din lokala postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:1676
+#: ../src/pref-manager.c:1662
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Utgående e-postservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1684
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1724
msgid "Mail servers"
msgstr "E-postservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1740
+#: ../src/pref-manager.c:1726
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
-#: ../src/pref-manager.c:1742
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../src/pref-manager.c:1769
+#: ../src/pref-manager.c:1755
msgid "Checking"
msgstr "Kontrollerar"
-#: ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:1761
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
-#: ../src/pref-manager.c:1786
-#: ../src/pref-manager.c:2561
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:2545
+#: ../src/pref-manager.c:2605
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1779
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1785
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Kontrollera _endast INBOX"
-#: ../src/pref-manager.c:1806
+#: ../src/pref-manager.c:1792
msgid "When mail arrives:"
msgstr "När post anländer:"
-#: ../src/pref-manager.c:1811
+#: ../src/pref-manager.c:1797
msgid "Display message"
msgstr "Visa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1816
+#: ../src/pref-manager.c:1802
msgid "Play sound"
msgstr "Spela ljud"
-#: ../src/pref-manager.c:1822
+#: ../src/pref-manager.c:1807
msgid "Show icon"
msgstr "Visa ikon"
-#: ../src/pref-manager.c:1832
+#: ../src/pref-manager.c:1816
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1821
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1864
+#: ../src/pref-manager.c:1848
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citerad text och flödestext"
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1852
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5459,46 +5486,46 @@ msgstr ""
"Citerad text\n"
"reguljärt uttryck:"
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1860
msgid "Wrap text at"
msgstr "Radbryt text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:1888
-#: ../src/pref-manager.c:2055
+#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:2039
msgid "characters"
msgstr "tecken"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1887
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Visning av Multipart/Alternative-delar"
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1890
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Föredra text/plain framför html"
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:1906
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan teckenkodningshuvud"
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1913
msgid "display as \"?\""
msgstr "visa som \"?\""
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1922
msgid "display in codeset"
msgstr "visa i teckenkodning"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1968
+#: ../src/pref-manager.c:1952
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1954
msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
msgstr "När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:1966
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5508,358 +5535,366 @@ msgstr ""
"(notifieringsadressen är lika med returadressen,\n"
"och jag är i \"Till:\"- eller \"Kopia:\"-listan)."
-#: ../src/pref-manager.c:1999
+#: ../src/pref-manager.c:1983
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
-#: ../src/pref-manager.c:2036
+#: ../src/pref-manager.c:2020
msgid "Word wrap"
msgstr "Ordbrytning"
-#: ../src/pref-manager.c:2041
+#: ../src/pref-manager.c:2025
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Radbryt utgående text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2053
msgid "Other options"
msgstr "Ã?vriga alternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2074
+#: ../src/pref-manager.c:2058
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Svarsprefix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2061
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
-#: ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2064
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
-#: ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:2069
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2088
+#: ../src/pref-manager.c:2072
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2074
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2091
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2093
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortera och tråda"
-#: ../src/pref-manager.c:2111
-#: ../src/print-gtk.c:486
+#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/print-gtk.c:485
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2097
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../src/pref-manager.c:2115
-#: ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2099
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2117
+#: ../src/pref-manager.c:2101
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2142
-#: ../src/toolbar-prefs.c:165
+#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/toolbar-prefs.c:159
msgid "Main window"
msgstr "Huvudfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2129
msgid "Use preview pane"
msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2131
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Visa postlådestatistik i vänstra rutan"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Använd alternativt utseende på huvudfönstret"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2167
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2208
+#: ../src/pref-manager.c:2192
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumformat (för strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2210
+#: ../src/pref-manager.c:2194
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valda rubriker:"
-#: ../src/pref-manager.c:2232
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2237
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2229
msgid "Error messages:"
msgstr "Felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2233
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Ã?desdigra felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2253
+#: ../src/pref-manager.c:2237
msgid "Debug messages:"
msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2263
msgid "Message colors"
msgstr "Meddelandefärger"
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2268
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Färg på citat nivå %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2281
msgid "Link color"
msgstr "Länkfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2283
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlänksfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2310
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Composition window"
msgstr "Skrivfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Ogiltig eller ofullständig adressetikettsfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2337
-#: ../src/print-gtk.c:495
+#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/print-gtk.c:494
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2341
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Message font:"
msgstr "Meddelandetypsnitt:"
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2333
msgid "Subject font:"
msgstr "Ã?mnestypsnitt:"
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2371
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortering och trådning"
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2375
msgid "Default sort column:"
msgstr "Standardsorteringskolumn:"
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2379
msgid "Default threading style:"
msgstr "Förinställd trådningstyp:"
-#: ../src/pref-manager.c:2400
+#: ../src/pref-manager.c:2384
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandera trådar vid öppning"
-#: ../src/pref-manager.c:2475
+#: ../src/pref-manager.c:2459
msgid "Pspell settings"
msgstr "Pspell-inställningar"
-#: ../src/pref-manager.c:2481
+#: ../src/pref-manager.c:2465
msgid "Spell check module"
msgstr "Rättstavningsmodul"
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2471
msgid "Suggestion level"
msgstr "Förslagsnivå"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2476
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ignorera ord som är kortare än"
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2494
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse stavningsinställningar"
-#: ../src/pref-manager.c:2512
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrollera signatur"
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2497
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrollera citerat"
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2524
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2525
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2532
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2560
msgid "Deleting messages"
msgstr "Tar bort meddelanden"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2581
+#: ../src/pref-manager.c:2565
#, c-format
msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
msgstr "Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2577
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
-#: ../src/pref-manager.c:2595
+#: ../src/pref-manager.c:2579
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Följande inställningar är globala:"
-#: ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:2585
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2592
msgid "...and if unused more than"
msgstr "...och om den är oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:2633
-#: ../src/toolbar-prefs.c:179
+#: ../src/pref-manager.c:2617
+#: ../src/toolbar-prefs.c:173
msgid "Message window"
msgstr "Meddelandefönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2622
msgid "After moving a message:"
msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "Startup options"
msgstr "Uppstartsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2654
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Ã?ppna inkorgen vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2656
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:2658
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2672
msgid "Folder scanning"
msgstr "Genomsökning av mapp"
-#: ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2674
msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgstr "Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa mappar. För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2685
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2698
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2779
+#: ../src/pref-manager.c:2763
msgid "Address book name"
msgstr "Adressboksnamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:2771
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatiskt komplettering"
-#: ../src/pref-manager.c:2812
+#: ../src/pref-manager.c:2796
msgid "_Set as default"
msgstr "_Sätt som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:3122
+#: ../src/pref-manager.c:3101
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "POP3-fjärrpostlåda..."
-#: ../src/pref-manager.c:3248
+#: ../src/pref-manager.c:3222
msgid "Show nothing"
msgstr "Visa ingenting"
-#: ../src/pref-manager.c:3250
+#: ../src/pref-manager.c:3224
msgid "Show dialog"
msgstr "Visa dialogfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:3252
+#: ../src/pref-manager.c:3226
msgid "Show in list"
msgstr "Visa i listan"
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3228
msgid "Show in status bar"
msgstr "Visa i statusraden"
-#: ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/pref-manager.c:3230
msgid "Print to console"
msgstr "Skriv ut på konsoll"
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3241
msgid "Ask me"
msgstr "Fråga mig"
-#: ../src/pref-manager.c:3344
+#: ../src/pref-manager.c:3318
+msgid "Default layout"
+msgstr "Standardlayout"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3319
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Layout för brett meddelande"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3320
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Layout för bred skärm"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3328
msgid "Show next unread message"
msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3345
+#: ../src/pref-manager.c:3329
msgid "Show next message"
msgstr "Visa nästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3330
msgid "Close message window"
msgstr "Stäng meddelandefönstret"
-#: ../src/pref-manager.c:3394
+#: ../src/pref-manager.c:3371
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av link_id %s: %s\n"
@@ -5881,12 +5916,11 @@ msgid "Signed matter"
msgstr "Signerad angelägenhet"
#: ../src/print-gtk.c:192
-#: ../src/print.c:1321
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:"
-#: ../src/print-gtk.c:347
+#: ../src/print-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgstr "Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor."
@@ -5897,146 +5931,72 @@ msgstr "Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:381
+#: ../src/print-gtk.c:380
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:438
+#: ../src/print-gtk.c:437
msgid "inch"
msgstr "tum"
-#: ../src/print-gtk.c:445
+#: ../src/print-gtk.c:444
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:516
+#: ../src/print-gtk.c:515
msgid "_Header Font:"
msgstr "Typsnitt för _sidhuvud:"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:518
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Typsnitt för _meddelandetext:"
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:521
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Typsnitt för sid_fot:"
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:528
msgid "Highlighting"
msgstr "Färgmarkering"
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:543
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Färgmarkera _citerad text"
-#: ../src/print-gtk.c:553
+#: ../src/print-gtk.c:552
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Färgmarkera _strukturerade fraser"
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:563
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
-#: ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/print-gtk.c:585
msgid "_Top"
msgstr "_Ã?verkant"
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:591
msgid "_Bottom"
msgstr "_Nederkant"
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:603
msgid "_Left"
msgstr "_Vänster"
-#: ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:609
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
-#: ../src/print-gtk.c:734
+#: ../src/print-gtk.c:733
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
-#: ../src/print.c:250
-#: ../src/print.c:731
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Sida: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:666
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"Förbereder en HTML-del som måste börja på en ny sida.\n"
-"Skriv ut denna del?"
-
-#: ../src/print.c:1568
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Typsnitt tillgängligt för utskrift"
-
-#: ../src/print.c:1574
-#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "Typsnitt <b>inte</b> tillgängligt för utskrift. Närmaste: %s"
-
-#: ../src/print.c:1587
-msgid "Select Font"
-msgstr "Välj typsnitt"
-
-#: ../src/print.c:1620
-msgid "Change..."
-msgstr "Ã?ndra..."
-
-#: ../src/print.c:1655
-msgid "Print message"
-msgstr "Skriv ut meddelande"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1666
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Typsnitt"
-
-#: ../src/print.c:1669
-msgid "Header font"
-msgstr "Huvudtypsnitt"
-
-#: ../src/print.c:1671
-msgid "Body font"
-msgstr "Meddelandetexttypsnitt"
-
-#: ../src/print.c:1673
-msgid "Footer font"
-msgstr "Sidfotstypsnitt"
-
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1677
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "Färgmarkera citerad text"
-
-#: ../src/print.c:1681
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "_Aktivera färgmarkering av citerad text"
-
-#: ../src/print.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"Balsa kunde inte hitta typsnittet \"%s\".\n"
-"Använd sidan \"Typsnitt\" på dialogen \"Skriv ut meddelande\" för att ändra det."
-
-#: ../src/print.c:1808
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: förhandsgranska meddelandeutskrift"
-
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:601
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Fel vid filterinläsning: "
-#: ../src/save-restore.c:605
+#: ../src/save-restore.c:603
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6045,28 +6005,28 @@ msgstr ""
"Fel vid filterinläsning: %s\n"
"Filtren kan vara felaktiga."
-#: ../src/save-restore.c:727
+#: ../src/save-restore.c:725
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "Alternativet för att inte känna igen text med \"format=flowed\" har tagits bort."
-#: ../src/save-restore.c:1020
+#: ../src/save-restore.c:994
msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "Alternativet för att inte skicka \"format=flowed\" text finns nu i alternativmenyn i redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:1052
+#: ../src/save-restore.c:1026
msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:1132
+#: ../src/save-restore.c:1106
msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgstr "Den här versionen av Balsa använder ett nytt användargränssnitt; om du har ändrat några av snabbtangenterna i Balsa så kommer du att behöva ställa in dem igen."
-#: ../src/save-restore.c:2201
+#: ../src/save-restore.c:2126
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Fel vid öppnande av GConf-databasen\n"
-#: ../src/save-restore.c:2209
-#: ../src/save-restore.c:2220
+#: ../src/save-restore.c:2134
+#: ../src/save-restore.c:2145
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
@@ -6074,293 +6034,293 @@ msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasiliansk-portugisiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Förenklad kinesiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Traditionell kinesiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Czech"
msgstr "_Tjeckiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Danish"
msgstr "_Dansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nederländska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_English (American)"
msgstr "_Engelska (amerikansk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_English (British)"
msgstr "_Engelska (brittisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estniska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_French"
msgstr "_Franska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_German"
msgstr "_Tyska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Tyska (Ã?sterrike)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Tyska (Schweiz)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Greek"
msgstr "_Grekiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungerska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Italian"
msgstr "_Italienska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japansk (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazakiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Polish"
msgstr "_Polska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugisiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumänska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Russian"
msgstr "_Ryska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbiska (latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:299
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svenska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:300
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatariska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:301
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turkiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:302
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:303
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Allmän UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_Show"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Language"
msgstr "_Språk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
msgid "_Options"
msgstr "A_lternativ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_Include File..."
msgstr "_Inkludera fil..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
msgid "Include a file"
msgstr "Inkludera en fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Bifoga fil..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Attach a file"
msgstr "Bifoga en fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "I_nkludera meddelande(n)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Inkludera markerade meddelande(n)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Vidarebefordra _meddelande(n)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Bifoga markerade meddelande(n)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "_Save"
msgstr "S_para"
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Save this message"
msgstr "Spara detta meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "Print the edited message"
msgstr "Skriv ut det redigerade meddelandet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Undo"
msgstr "_Ã?ngra"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "Undo most recent change"
msgstr "�ngra den senaste ändringen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Gör om den senaste ändringen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Klipp ut den markerade texten"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Justera markerad text"
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Infoga si_gnatur"
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Citera meddelande(n)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:412
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "Kontrollera sta_vning"
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/sendmsg-window.c:413
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Stavningskontrollera meddelandet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Välj _identitet..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Välj identiteten att använda för meddelandet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "Redigera med _Gnome-redigerare"
-#: ../src/sendmsg-window.c:388
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
@@ -6368,129 +6328,129 @@ msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:390
+#: ../src/sendmsg-window.c:392
msgid "Sen_d"
msgstr "S_kicka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:391
+#: ../src/sendmsg-window.c:393
msgid "Send this message"
msgstr "Skicka detta meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "_Queue"
msgstr "_Kölägg"
-#: ../src/sendmsg-window.c:405
-#: ../src/sendmsg-window.c:411
+#: ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:402
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Lägg meddelandet på utskickskö i utkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "_Postpone"
msgstr "Senareläg_g"
-#: ../src/sendmsg-window.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
msgid "Save this message and close"
msgstr "Spara detta meddelande och stäng"
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "Send _Later"
msgstr "Skicka se_nare"
-#: ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "Spa_ra och stäng"
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
msgid "F_rom"
msgstr "F_rån"
-#: ../src/sendmsg-window.c:427
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
msgid "Rec_ipients"
msgstr "Motta_gare"
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "R_eply To"
msgstr "S_vara till"
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
msgid "F_cc"
msgstr "Fil_kopia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Begär leveransbekräftelse"
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Begär meddelandekvittens (MDN)"
# Osäker
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Flöde"
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:440
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Signera meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Signerar meddelandet genom att använda GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:436
+#: ../src/sendmsg-window.c:443
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Kryptera meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:446
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Kryptera meddelandet genom att använda GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:445
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-mottagare"
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:455
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG använder MIME-läge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:466
+#: ../src/sendmsg-window.c:457
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG använder gamla OpenPGP-läge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_S/MIME-läge (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
msgid "Inline"
msgstr "Infogat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:911
msgid "(No name)"
msgstr "(Inget namn)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:917
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6499,15 +6459,15 @@ msgstr ""
"Meddelandet till \"%s\" har ändrats.\n"
"Spara meddelandet i utkastkorgen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1264
+#: ../src/sendmsg-window.c:1205
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnome-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1320
+#: ../src/sendmsg-window.c:1261
msgid "Select Identity"
msgstr "Välj identitet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1725
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference. Note that the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
@@ -6518,15 +6478,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1774
+#: ../src/sendmsg-window.c:1735
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Bifoga som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1828
msgid "Choose charset"
msgstr "Välj teckentabell"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1835
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6539,58 +6499,58 @@ msgstr ""
"är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
"Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1894
+#: ../src/sendmsg-window.c:1851
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1908
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från \"%s\" till \"%s\"."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994
-#: ../src/sendmsg-window.c:5685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:5618
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2037
+#: ../src/sendmsg-window.c:1989
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Kan inte skapa fil-URI-objekt för %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2045
+#: ../src/sendmsg-window.c:1997
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2092
+#: ../src/sendmsg-window.c:2044
msgid "forwarded message"
msgstr "vidarebefordrat meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2097
+#: ../src/sendmsg-window.c:2049
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Meddelande från %s, ämne: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:2173
-#: ../src/sendmsg-window.c:2246
+#: ../src/sendmsg-window.c:2125
+#: ../src/sendmsg-window.c:2198
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2258
+#: ../src/sendmsg-window.c:2210
msgid "Open..."
msgstr "_Ã?ppna..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2270
+#: ../src/sendmsg-window.c:2222
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2328
+#: ../src/sendmsg-window.c:2280
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2426
-#: ../src/sendmsg-window.c:2535
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:2378
+#: ../src/sendmsg-window.c:2487
+#: ../src/sendmsg-window.c:4895
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6598,151 +6558,151 @@ msgstr ""
"Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
"Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2763
+#: ../src/sendmsg-window.c:2715
msgid "F_rom:"
msgstr "_Från:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2910
+#: ../src/sendmsg-window.c:2853
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Ã?mne:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2864
msgid "F_cc:"
msgstr "Fi_lkopia:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2893
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Bifogade filer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2999
+#: ../src/sendmsg-window.c:2942
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3341
+#: ../src/sendmsg-window.c:3284
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3365
+#: ../src/sendmsg-window.c:3308
msgid "No subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3341
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "infogad fil \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3344
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "bifogad fil \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3405
+#: ../src/sendmsg-window.c:3348
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "infogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407
+#: ../src/sendmsg-window.c:3350
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "bifogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3475
+#: ../src/sendmsg-window.c:3418
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "meddelande från %s, ämne: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
msgid "quoted"
msgstr "citerad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3607
-#: ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3553
msgid "quoted attachment"
msgstr "citerad bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3635
+#: ../src/sendmsg-window.c:3578
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Välj delar för citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
+#: ../src/sendmsg-window.c:3584
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783
+#: ../src/sendmsg-window.c:3726
msgid "you"
msgstr "du"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3792
+#: ../src/sendmsg-window.c:3735
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3829
+#: ../src/sendmsg-window.c:3772
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../src/sendmsg-window.c:3778
msgid "References:"
msgstr "Referenser:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3789
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848
+#: ../src/sendmsg-window.c:3791
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3958
+#: ../src/sendmsg-window.c:3901
msgid "No signature found!"
msgstr "Ingen signatur hittades!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4140
+#: ../src/sendmsg-window.c:4083
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../src/sendmsg-window.c:4090
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#: ../src/sendmsg-window.c:4111
msgid "Message saved."
msgstr "Meddelande sparat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5139
-#: ../src/sendmsg-window.c:5147
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
-#: ../src/sendmsg-window.c:5161
-#: ../src/sendmsg-window.c:5185
+#: ../src/sendmsg-window.c:5063
+#: ../src/sendmsg-window.c:5071
+#: ../src/sendmsg-window.c:5078
+#: ../src/sendmsg-window.c:5085
+#: ../src/sendmsg-window.c:5109
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:5064
msgid "not an absolute path"
msgstr "inte en absolut sökväg"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5072
msgid "not in your directory"
msgstr "inte i din katalog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5079
msgid "does not exist"
msgstr "finns inte"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5186
+#: ../src/sendmsg-window.c:5110
msgid "not in current directory"
msgstr "inte i aktuell katalog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6754,98 +6714,98 @@ msgstr ""
"Kontrollera att adressen är\n"
"lämplig."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5317
+#: ../src/sendmsg-window.c:5241
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5365
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
msgid "Include file"
msgstr "Inkludera fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5547
+#: ../src/sendmsg-window.c:5472
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5475
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5669
+#: ../src/sendmsg-window.c:5602
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5670
+#: ../src/sendmsg-window.c:5603
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5711
+#: ../src/sendmsg-window.c:5644
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5783
+#: ../src/sendmsg-window.c:5722
#, c-format
msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
msgstr "Du valde inte kryptering för det här meddelandet, även om %s publika nycklar finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan meddelandet %s-krypteras."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5803
+#: ../src/sendmsg-window.c:5742
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Skicka som _krypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5817
+#: ../src/sendmsg-window.c:5756
msgid "Send _plain"
msgstr "Skicka som _vanligt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5876
+#: ../src/sendmsg-window.c:5815
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5881
+#: ../src/sendmsg-window.c:5820
msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
msgstr "Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast textdelen kan signeras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5886
+#: ../src/sendmsg-window.c:5825
msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5890
+#: ../src/sendmsg-window.c:5829
msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
msgstr "Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen fortsätta?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5912
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "skickar meddelande med gpg-läge %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5949
+#: ../src/sendmsg-window.c:5888
msgid "Message could not be created"
msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5951
+#: ../src/sendmsg-window.c:5890
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5953
+#: ../src/sendmsg-window.c:5892
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5955
+#: ../src/sendmsg-window.c:5894
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5958
+#: ../src/sendmsg-window.c:5897
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5960
+#: ../src/sendmsg-window.c:5899
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5966
+#: ../src/sendmsg-window.c:5905
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6854,94 +6814,87 @@ msgstr ""
"Sändning misslyckades: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5910
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Sändning misslyckades: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6060
+#: ../src/sendmsg-window.c:5999
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6237
+#: ../src/sendmsg-window.c:6174
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6404
+#: ../src/sendmsg-window.c:6341
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Kunde inte kompilera %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6405
+#: ../src/sendmsg-window.c:6342
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Reguljärt uttryck med citerad text"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6895
+#: ../src/sendmsg-window.c:6832
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svara till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6900
+#: ../src/sendmsg-window.c:6837
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6904
+#: ../src/sendmsg-window.c:6841
#, c-format
msgid "Continue message to %s: %s"
msgstr "Fortsätt meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6908
+#: ../src/sendmsg-window.c:6845
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:515
-#: ../src/spell-check.c:519
+#: ../src/spell-check.c:514
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ersätt det aktuella ordet med det markerade förslaget"
-#: ../src/spell-check.c:529
-#: ../src/spell-check.c:533
+#: ../src/spell-check.c:521
msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ersätt alla förekomster av det aktuella ordet med det valda förslaget"
-#: ../src/spell-check.c:547
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:532
msgid "Skip the current word"
msgstr "Hoppa över det aktuella ordet"
-#: ../src/spell-check.c:558
-#: ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:538
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Hoppa över alla förekomster av det aktuella ordet"
-#: ../src/spell-check.c:573
-#: ../src/spell-check.c:576
+#: ../src/spell-check.c:547
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Lägg till det aktuella ordet till din personliga ordlista"
-#: ../src/spell-check.c:586
-#: ../src/spell-check.c:589
+#: ../src/spell-check.c:554
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Slutför stavningskontrollen"
-#: ../src/spell-check.c:596
-#: ../src/spell-check.c:599
+#: ../src/spell-check.c:559
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "�terställ alla ändringar och slutför stavningskontrollen"
-#: ../src/spell-check.c:631
+#: ../src/spell-check.c:589
msgid "Spell check"
msgstr "Stavningskontroll"
@@ -7170,86 +7123,139 @@ msgstr "Kölägg"
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Okänd verktygsradsikon \"%s\""
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:460
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text _under ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr "Text _bredvid ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:532
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
msgid "_Icons Only"
msgstr "Endast _ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:533
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
msgid "_Text Only"
msgstr "Endast _text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:743
+#: ../src/toolbar-factory.c:733
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:769
+#: ../src/toolbar-factory.c:759
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "_Anpassa verktygsrader..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:139
+#: ../src/toolbar-prefs.c:133
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsrader"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:172
+#: ../src/toolbar-prefs.c:166
msgid "Compose window"
msgstr "Skrivfönster"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
msgid "Toolbar options"
msgstr "Verktygsradsalternativ"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:185
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Radbryt knapprubriker"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:412
+#: ../src/toolbar-prefs.c:399
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av verktygsradshjälp: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#: ../src/toolbar-prefs.c:435
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:486
+#: ../src/toolbar-prefs.c:472
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_�terställ verktygsrad till standardknappar"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:476
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "Stil för verktygs_rader..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:507
+#: ../src/toolbar-prefs.c:493
msgid "Available buttons"
msgstr "Tillgängliga knappar"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:523
+#: ../src/toolbar-prefs.c:509
msgid "Current toolbar"
msgstr "Anpassa verktygsrad"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:540
+#: ../src/toolbar-prefs.c:526
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:556
+#: ../src/toolbar-prefs.c:542
msgid "Down"
msgstr "Ned"
+#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
+#~ msgstr "Misslyckades med att konvertera %s till en Gnome VFS URI"
+#~ msgid "cannot read file information"
+#~ msgstr "kan inte läsa filinformation"
+#~ msgid "cannot read"
+#~ msgstr "kan inte läsa"
+#~ msgid "cannot access file"
+#~ msgstr "kan inte komma åt filen"
+#~ msgid "Cannot find application for id %s"
+#~ msgstr "Kan inte hitta program för id %s"
+#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
+#~ msgstr "Kan inte starta %s: %s"
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "Använd alternativt utseende på huvudfönstret"
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Sida: %i/%i"
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+#~ "Print this part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Förbereder en HTML-del som måste börja på en ny sida.\n"
+#~ "Skriv ut denna del?"
+#~ msgid "Font available for printing"
+#~ msgstr "Typsnitt tillgängligt för utskrift"
+#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+#~ msgstr "Typsnitt <b>inte</b> tillgängligt för utskrift. Närmaste: %s"
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Välj typsnitt"
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "Ã?ndra..."
+#~ msgid "Print message"
+#~ msgstr "Skriv ut meddelande"
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Typsnitt"
+#~ msgid "Header font"
+#~ msgstr "Huvudtypsnitt"
+#~ msgid "Body font"
+#~ msgstr "Meddelandetexttypsnitt"
+#~ msgid "Footer font"
+#~ msgstr "Sidfotstypsnitt"
+#~ msgid "Highlight cited text"
+#~ msgstr "Färgmarkera citerad text"
+#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
+#~ msgstr "_Aktivera färgmarkering av citerad text"
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
+#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa kunde inte hitta typsnittet \"%s\".\n"
+#~ "Använd sidan \"Typsnitt\" på dialogen \"Skriv ut meddelande\" för att "
+#~ "ändra det."
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: förhandsgranska meddelandeutskrift"
#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" till adressoksfilen är inte korrekt. %s"
#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]