[balsa] Updated sv translation (Daniel Nylander)



commit f43785d900c78d3578f6c56e163292c9ec802a3e
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sat Jun 13 10:01:43 2009 +0200

    Updated sv translation (Daniel Nylander)

 po/sv.po | 3126 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1566 insertions(+), 1560 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 36e3457..0eecc10 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 11:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-13 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-13 10:01+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Inget-Id"
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
 #: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
 #: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
-#: ../libbalsa/address.c:407
+#: ../libbalsa/address.c:403
 msgid "No-Name"
 msgstr "Namnlös"
 
@@ -90,37 +90,34 @@ msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Kan inte hitta adressen i adressboken"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:325
-#: ../src/main-window.c:2274
-#: ../src/main-window.c:4510
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/main-window.c:2310
+#: ../src/main-window.c:4550
+#: ../src/sendmsg-window.c:4091
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:129
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:170
-#: ../src/print.c:369
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3760
 #: ../src/store-address.c:325
 msgid "To:"
 msgstr "Till:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:130
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:172
-#: ../src/print.c:370
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101
-#: ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3768
 #: ../src/store-address.c:326
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopia:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:131
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:174
-#: ../src/print.c:371
-#: ../src/sendmsg-window.c:1101
+#: ../src/sendmsg-window.c:1091
 #: ../src/store-address.c:327
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Blindkopia:"
@@ -129,50 +126,50 @@ msgstr "Blindkopia:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Svara till:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:923
+#: ../libbalsa/address.c:947
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "V_isat namn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:924
+#: ../libbalsa/address.c:948
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Förnamn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:925
+#: ../libbalsa/address.c:949
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Efternamn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:926
+#: ../libbalsa/address.c:950
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Smeknamn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:927
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganisation:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:928
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-postadress:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:947
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1065
+#: ../libbalsa/address.c:971
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "L_ägg till"
 
-#: ../libbalsa/body.c:126
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1794
-#: ../libbalsa/message.c:833
+#: ../libbalsa/body.c:122
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:837
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Inget ämne)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:342
-#: ../libbalsa/body.c:394
+#: ../libbalsa/body.c:339
+#: ../libbalsa/body.c:391
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
 
-#: ../libbalsa/body.c:535
+#: ../libbalsa/body.c:536
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
@@ -199,7 +196,7 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
 
 #: ../libbalsa/filter.c:127
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:845
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
 
@@ -208,34 +205,34 @@ msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Ogiltigt filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:272
-#: ../libbalsa/filter.c:295
+#: ../libbalsa/filter.c:273
+#: ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:276
+#: ../libbalsa/filter.c:277
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:287
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:299
+#: ../libbalsa/filter.c:300
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:238
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:382
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
@@ -247,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nyckel: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:289
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1579
 #, c-format
 msgid ""
@@ -259,253 +256,253 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nyckel: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:407
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:480
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:488
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:597
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:676
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "kunde inte hämta data från ström"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:603
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:681
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:419
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
 msgid "signing failed"
 msgstr "signering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:499
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:556
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:561
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:557
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:562
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:838
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:844
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:563
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "signering och kryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:628
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
 msgid "encryption failed"
 msgstr "kryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:690
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:683
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
 msgid "decryption failed"
 msgstr "dekryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:722
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
 msgid "could not create context"
 msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:777
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
 #, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
 msgstr "krypteringsmotorn för protokollet OpenPGP är inte tillgänglig"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:787
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
 #, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
 msgstr "krypteringsmotorn för protokollet CMS är inte tillgänglig"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:794
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
 #, c-format
 msgid "invalid crypto engine %d"
 msgstr "ogiltig krypteringsmotor %d"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:825
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:852
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
 #, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "kunde inte lista nycklar för \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:868
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
 #, c-format
 msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr "%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad eller ogiltig"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:877
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
 #, c-format
 msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr "%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller ogiltig"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:881
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:895
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: flera nycklar för %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:940
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: otillräcklig validering för uid %s"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:107
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1913
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1915
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4047
+#: ../libbalsa/identity.c:101
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../src/sendmsg-window.c:3989
+#: ../src/sendmsg-window.c:3990
 msgid "Re:"
 msgstr "Sv:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:108
-#: ../src/sendmsg-window.c:3991
-#: ../src/sendmsg-window.c:3992
-#: ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../libbalsa/identity.c:102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3934
+#: ../src/sendmsg-window.c:3935
+#: ../src/sendmsg-window.c:3936
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Vb:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:172
+#: ../libbalsa/identity.c:167
 msgid "New Identity"
 msgstr "Ny identitet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:351
+#: ../libbalsa/identity.c:347
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:357
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Kan inte öppna signaturfilen \"%s\" för läsning"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:363
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Fel vid läsning av signatur från %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:372
+#: ../libbalsa/identity.c:368
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Signaturen i %s är inte en UTF-8-text."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:495
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:756
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:272
+#: ../libbalsa/identity.c:752
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:266
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:951
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face-sökväg"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:957
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face-sökväg"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:984
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:986
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Identitetsnamn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:988
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Fullständigt namn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_E-postadress:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Svara _till:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domän:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Blindkopia:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Svarssträng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Vidarebefordranssträng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "skicka meddelanden med både vanlig text och i _HTML-format"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P-server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Signaturs_ökväg"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Exekvera signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Inkl_udera signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Lägg till signatur vid _vidarebefordran"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Lägg till signatur vid sva_r"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Lägg till signaturavskiljare"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Lägg till si_gnatur i början"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -513,31 +510,31 @@ msgstr ""
 "Signering och kryptering av meddelanden är endast\n"
 "möjligt om Balsa byggts med stöd för kryptering."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "signera meddelanden som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "kryptera meddelanden som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "default protocol"
 msgstr "standardprotokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "påminn mig om meddelanden kan krypteras"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -545,65 +542,65 @@ msgstr ""
 "använd hemlig nyckel med detta id för signering\n"
 "(lämna blank för automatiskt val)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1223
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Face-huvudfilen %s är för lång (%lu byte)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1233
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1253
-#: ../src/balsa-message.c:1514
+#: ../libbalsa/identity.c:1249
+#: ../src/balsa-message.c:1493
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1433
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Fel: Identiteten har inget namn"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1443
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Fel: En identitet med det namnet finns redan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1640
+#: ../libbalsa/identity.c:1635
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda identiteten?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1679
+#: ../libbalsa/identity.c:1669
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1726
+#: ../libbalsa/identity.c:1715
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Hantera identiteter"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2117
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-läge"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2131
+#: ../libbalsa/identity.c:2119
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-läge"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2134
+#: ../libbalsa/identity.c:2122
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-läge"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:283
+#: ../libbalsa/imap-server.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -613,96 +610,60 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:287
+#: ../libbalsa/imap-server.c:306
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Fel från IMAP-servern %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:293
+#: ../libbalsa/imap-server.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:537
+#: ../libbalsa/imap-server.c:556
 #: ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa-lösenord"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:588
+#: ../libbalsa/imap-server.c:607
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Kan inte ansluta till %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:593
-#: ../libbalsa/imap-server.c:598
+#: ../libbalsa/imap-server.c:612
+#: ../libbalsa/imap-server.c:617
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Kan inte ansluta till servern: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:746
+#: ../libbalsa/imap-server.c:765
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Ã?versteg antalet anslutningar per server %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:135
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i \"~/.balsa/config\"."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-msgstr "Misslyckades med att konvertera %s till en Gnome VFS URI"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:782
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:818
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:834
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
+#: ../src/sendmsg-window.c:5086
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "inte en vanlig fil"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:815
-#, c-format
-msgid "cannot read file information"
-msgstr "kan inte läsa filinformation"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:821
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:836
-#, c-format
-msgid "cannot read"
-msgstr "kan inte läsa"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:825
-#, c-format
-msgid "cannot access file"
-msgstr "kan inte komma åt filen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:910
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:923
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:933
-#, c-format
-msgid "Cannot find application for id %s"
-msgstr "Kan inte hitta program för id %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:942
-#, c-format
-msgid "Cannot launch %s: %s"
-msgstr "Kan inte starta %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1025
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1040
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ã?ppna med %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1116
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1131
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Ã?ppna _del med %s"
@@ -712,8 +673,8 @@ msgid "Invalid date"
 msgstr "Ogiltigt datum"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:1333
-#: ../src/pref-manager.c:1429
+#: ../src/pref-manager.c:1319
+#: ../src/pref-manager.c:1415
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
@@ -770,86 +731,86 @@ msgstr "_Förkasta"
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Tidsgränsen för anslutning till %s överstegs. Avbryt?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:867
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Inget bilddata"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:906
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:911
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:915
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Internbuffert överkörd"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:927
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:932
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Felaktig X-Face-data"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:467
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Kan inte läsa in postlådan %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:474
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Det finns ingen sådan postlådetyp: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:491
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Kunde inte skapa en postlåda av typen %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:806
+#: ../libbalsa/mailbox.c:861
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Verkställer filterregler på %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:961
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1016
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopierar från %s till %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1761
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1913
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1971
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2123
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Borttagning av meddelanden från källpostlådan misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
 msgid "from unknown"
 msgstr "från okänd"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
 msgid "Loading..."
 msgstr "Läser in..."
 
 # Osäker på denna.
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3816
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Söker i %s efter ej kompletta meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3907
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstruerar meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4176
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
@@ -862,16 +823,20 @@ msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "IMAP-anslutningen har brutits. Ã?teransluter..."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr "IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. �teransluter..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
@@ -879,12 +844,12 @@ msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. �teransluter..."
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: �ppnar %s Refräknare: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1143
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1146
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Hämtar %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1532
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1535
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -893,97 +858,85 @@ msgstr ""
 "Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
 "�terfaller till standardsökmetoden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1592
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan \"%s\", med \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1681
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1722
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1684
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1725
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Kan inte hämta IMAP-handtag"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2354
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2343
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Hämtar %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2386
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2375
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2398
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2387
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa temporärfil"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2418
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2407
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Kan inte skriva till temporärfilen %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2647
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2766
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2636
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2755
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Skickar %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3065
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3054
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:553
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\": %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s. Ny version sparad som \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:623
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa cachefilen %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:641
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:658
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:682
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att repareras"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1198
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrerar %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Förbereder %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2082
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Ã?ppnande av %s misslyckades. Felnummer = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2104
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan \"%s\""
@@ -1034,7 +987,7 @@ msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Postlådan existerar inte."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2010
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2020
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1050,6 +1003,16 @@ msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en Mbox-postlåda."
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte skriva filen %s: %s"
 
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\": %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s. Ny version sparad som \"%s\""
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
@@ -1070,18 +1033,18 @@ msgstr "Postlådan är inte i mbox-formatet."
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Kan inte låsa postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1967
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1977
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: kunde inte öppna %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1978
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt mime-flöde."
 
 # c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1996
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s är inte i mbox-formatet."
@@ -1180,117 +1143,185 @@ msgstr "POP3-fel: %s."
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "Postlådan (%s) är skrivskyddad: kan inte ändra flaggor."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:601
+#: ../libbalsa/misc.c:598
 msgid "west european"
 msgstr "västeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:603
-#: ../libbalsa/misc.c:637
+#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "east european"
 msgstr "östeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:605
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "south european"
 msgstr "sydeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:607
+#: ../libbalsa/misc.c:604
 msgid "north european"
 msgstr "nordeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:609
-#: ../libbalsa/misc.c:639
+#: ../libbalsa/misc.c:606
+#: ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "cyrillic"
 msgstr "kyrillisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:611
-#: ../libbalsa/misc.c:645
+#: ../libbalsa/misc.c:608
+#: ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "arabic"
 msgstr "arabisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:613
-#: ../libbalsa/misc.c:641
+#: ../libbalsa/misc.c:610
+#: ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "greek"
 msgstr "grekisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:615
-#: ../libbalsa/misc.c:643
+#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebreisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:617
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "turkish"
 msgstr "turkisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:619
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "nordic"
 msgstr "nordisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:621
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 msgid "thai"
 msgstr "thailändsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:623
-#: ../libbalsa/misc.c:647
+#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:644
 msgid "baltic"
 msgstr "baltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:625
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "celtic"
 msgstr "keltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:627
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "västeuropeisk (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:629
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "russian"
 msgstr "rysk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:631
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ukrainsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:633
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "japanese"
 msgstr "japansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:635
+#: ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "korean"
 msgstr "koreansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:809
+#: ../libbalsa/misc.c:806
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:818
+#: ../libbalsa/misc.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Kan inte öppna %s: är en symbolisk länk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:945
+#: ../libbalsa/misc.c:942
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Tidsgräns överskriden vid låsförsök med fcntl!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:952
+#: ../libbalsa/misc.c:949
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Väntar på fcntl-lås... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:980
+#: ../libbalsa/misc.c:977
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Tidsgränsen överskreds vid låsförsök med flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:987
+#: ../libbalsa/misc.c:984
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Väntar på flock-lås... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1269
+#: ../libbalsa/misc.c:1268
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-katalog för %s"
 
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+msgid "needs action"
+msgstr "kräver åtgärd"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+msgid "accepted"
+msgstr "accepterad"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+msgid "declined"
+msgstr "nekad"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "preliminärt accepterad"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+msgid "delegated"
+msgstr "delegerad"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+msgid "completed"
+msgstr "färdig"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr "pågår"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Händelsenotifiering"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Request"
+msgstr "Händelsebegäran"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Svara på händelsebegäran"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#, fuzzy
+msgid "chair"
+msgstr "thailändsk"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "required participant"
+msgstr "nödvändig deltagare"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+msgid "optional participant"
+msgstr "valfri deltagare"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "icke-deltagare, endast för information"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:91
 #, c-format
 msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
@@ -1330,10 +1361,10 @@ msgstr ""
 msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
 msgstr "Ange lösenfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för signering"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:523
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:528
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:524
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:529
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:634
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:822
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:827
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:902
@@ -1341,7 +1372,7 @@ msgstr "Ange lösenfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för signering"
 msgid "creating a gpgme context failed"
 msgstr "skapandet av ett gpgme-sammanhang misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:651
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:918
 msgid "Enter passphrase to decrypt message"
 msgstr "Ange lösenfras för att dekryptera meddelandet"
@@ -1582,16 +1613,12 @@ msgstr ""
 "Körning av %s lyckades:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
-
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
 msgid "undefined"
 msgstr "odefinierad"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1255
-#: ../src/address-book-config.c:200
+#: ../src/address-book-config.c:194
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
@@ -1662,11 +1689,11 @@ msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Skickar post..."
 
 #: ../libbalsa/send.c:254
-#: ../src/main-window.c:2743
+#: ../src/main-window.c:2777
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Dölj"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1677,13 +1704,13 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1010
+#: ../libbalsa/send.c:996
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1039
-#: ../libbalsa/send.c:1051
+#: ../libbalsa/send.c:1025
+#: ../libbalsa/send.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1694,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1058
+#: ../libbalsa/send.c:1044
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1703,39 +1730,39 @@ msgstr ""
 "Systemet kommer att försöka skicka om meddelandet igen tills\n"
 "du tar bort det."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1088
+#: ../libbalsa/send.c:1074
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Ansluten till MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1097
+#: ../libbalsa/send.c:1083
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Från: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1087
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Från %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1112
+#: ../libbalsa/send.c:1098
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Till: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1116
+#: ../libbalsa/send.c:1102
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Till %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1154
+#: ../libbalsa/send.c:1140
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1436
+#: ../libbalsa/send.c:1422
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1743,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "SMTP-servern vägrade ta emot anslutningen.\n"
 "Kontrollera din Internet-anslutning."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1441
+#: ../libbalsa/send.c:1427
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1751,11 +1778,11 @@ msgstr ""
 "SMTP-servern kan inte nås.\n"
 "Kontrollera din Internet-anslutning."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1450
+#: ../libbalsa/send.c:1436
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "Meddelande kvar i utkorgen (försök igen senare)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1454
+#: ../libbalsa/send.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1764,30 +1791,30 @@ msgstr ""
 "SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
 "Meddelandet är kvar i utkorgen."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1739
-#: ../libbalsa/send.c:1808
+#: ../libbalsa/send.c:1729
+#: ../libbalsa/send.c:1798
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Kan inte läsa %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1742
-#: ../libbalsa/send.c:1811
+#: ../libbalsa/send.c:1732
+#: ../libbalsa/send.c:1801
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Kan inte läsa %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1772
+#: ../libbalsa/send.c:1762
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr "Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen \"%s\", skickar som mime-typen \"%s\""
 
-#: ../libbalsa/send.c:2123
+#: ../libbalsa/send.c:2105
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagaren."
 msgstr[1] "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2209
+#: ../libbalsa/send.c:2191
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 
@@ -1797,70 +1824,70 @@ msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Loggar in på %s med %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384
 #: ../src/mailbox-conf.c:202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1415
-#: ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/pref-manager.c:3266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../src/pref-manager.c:392
+#: ../src/pref-manager.c:3240
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:391
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385
 #: ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../src/mailbox-conf.c:1417
 msgid "If Possible"
 msgstr "Om möjligt"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:392
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386
 #: ../src/mailbox-conf.c:204
 msgid "Required"
 msgstr "Krävs"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:432
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:419
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av serverhjälp: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:534
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-server"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:556
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Beskrivande _namn:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
-#: ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1159
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:563
+#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-conf.c:1271
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Lösen_fras:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 #: ../src/mailbox-conf.c:223
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Använd _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Lösenfras för _certifikat:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:603
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Dela _upp meddelande större än"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:623
-#: ../src/pref-manager.c:1845
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:1829
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -1868,32 +1895,32 @@ msgstr "MB"
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:45
 #: ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:319
-#: ../src/message-window.c:235
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:318
+#: ../src/message-window.c:233
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:313
-#: ../src/main-window.c:320
-#: ../src/message-window.c:236
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:319
+#: ../src/message-window.c:234
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/main-window.c:321
-#: ../src/message-window.c:237
+#: ../src/main-window.c:320
+#: ../src/message-window.c:235
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:49
-#: ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/main-window.c:472
-#: ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
@@ -1903,10 +1930,10 @@ msgstr "Stäng fönstret"
 
 #. Edit menu items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:51
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:390
 #: ../src/main-window.c:535
-#: ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
@@ -1941,35 +1968,28 @@ msgid "Message Source"
 msgstr "Meddelandekällkod"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
-#: ../libinit_balsa/helper.c:69
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s\n"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:204
-#: ../libinit_balsa/helper.c:205
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr "Sökvägen %s måste vara en absolut sökväg, dvs starta med \"/\"."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:217
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
-#: ../libinit_balsa/helper.c:218
-#: ../libinit_balsa/helper.c:242
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte skapa katalog: mkdir() misslyckades med sökvägen \"%s\"."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
-#: ../libinit_balsa/helper.c:228
-#: ../libinit_balsa/helper.c:251
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:48
-#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -1977,83 +1997,67 @@ msgstr ""
 "Detta kommer att avsluta Balsa.\n"
 "Vill du verkligen avsluta?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:79
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard-adressbok"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:94
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
 #: ../src/ab-window.c:231
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbok"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:147
-#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:150
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Konfigurera Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
 msgid "Use balsa as default email client?"
 msgstr "Använd balsa som standardklient för e-post?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:99
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
 msgid "Default Client"
 msgstr "Standardklient"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Inkorg:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Utkorg:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Skickatkorg:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "Ut_kastkorg:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Papperskorg:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:72
 #, c-format
 msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
 msgstr "Sökvägen \"%s\" måste vara en absolut sökväg, dvs börja med \"/\"."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:136
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Postlådan \"%s\" verkar inte vara korrekt."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:186
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
@@ -2062,14 +2066,11 @@ msgstr ""
 "Dessa kommer att skapas om nödvändigt."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:241
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Postfiler"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:344
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2079,7 +2080,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:43
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2088,93 +2088,75 @@ msgstr ""
 "   -- Balsautvecklarna och de svenska översättarna"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:49
 msgid "All Done!"
 msgstr "Allt klart!"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:57
 msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
 msgstr "Följande inställningar behövs även (och du kan hitta dem senare, om det behövs, i E-postprogram under kommandona \"Inställningar\" och \"Identiteter\" på \"Verktyg\"-menyn)"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:62
 msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
 msgstr " Den som ger dig ditt e-postkonto bör kunna ge dig följande information (om du har en nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Ja, kom ihåg det"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:68
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nej, mata in det varje gång"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:101
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Namn på e-postservern för inkommande _e-post:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:106
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Typ av e-postserver:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:110
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Anslut med _SSL:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:113
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Ditt in_loggningsnamn för e-post:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:116
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Ditt _lösenord:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:124
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP-server:"
 
 #. 2.1
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Ditt riktiga _namn:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:135
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Din _e-postadress för det här e-postkontot:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:140
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Kom ihåg ditt lösenord:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:149
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:146
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Lokal postkatalog:"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:163
 msgid "User Settings"
 msgstr "Användarinställningar"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:274
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Standardidentitet"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:318
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2184,12 +2166,10 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Välkommen till Balsa!"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2225,43 +2205,43 @@ msgid "_Entry"
 msgstr "_Post"
 
 #: ../src/ab-main.c:555
-#: ../src/main-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:324
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. new button
 #: ../src/ab-main.c:556
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/mailbox-node.c:1053
-#: ../src/main-window.c:327
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/main-window.c:326
 #: ../src/main-window.c:557
 #: ../src/main-window.c:566
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
 #: ../src/ab-main.c:557
-#: ../src/address-book-config.c:857
+#: ../src/address-book-config.c:847
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "VCard-adressbok (GnomeCard)"
 
 #: ../src/ab-main.c:559
-#: ../src/address-book-config.c:863
+#: ../src/address-book-config.c:853
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Extern fråga (ett program)"
 
 #: ../src/ab-main.c:561
-#: ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/address-book-config.c:858
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF-adressbok"
 
 #: ../src/ab-main.c:564
-#: ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/address-book-config.c:864
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP-adressbok"
 
 #: ../src/ab-main.c:568
-#: ../src/address-book-config.c:497
-#: ../src/address-book-config.c:881
+#: ../src/address-book-config.c:491
+#: ../src/address-book-config.c:871
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-adressbok"
 
@@ -2278,13 +2258,13 @@ msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Redigera egenskaper för adressbok"
 
 #: ../src/ab-main.c:577
-#: ../src/balsa-index.c:1841
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1080
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/pref-manager.c:1641
-#: ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232
+#: ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104
+#: ../src/pref-manager.c:1627
+#: ../src/pref-manager.c:1702
+#: ../src/pref-manager.c:2793
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -2293,7 +2273,7 @@ msgid "Delete address book"
 msgstr "Ta bort adressbok"
 
 #: ../src/ab-main.c:579
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
@@ -2318,7 +2298,7 @@ msgid "Delete entry"
 msgstr "Ta bort post"
 
 #: ../src/ab-main.c:585
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
@@ -2335,7 +2315,7 @@ msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_ilter:"
 
 #: ../src/ab-window.c:172
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:201
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:209
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92
 #: ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
@@ -2393,102 +2373,102 @@ msgstr ""
 "Fel vid öppnande av adressboken \"%s\":\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:171
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Föreslå kompletta adresser:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:177
 msgid "as I type"
 msgstr "när jag skriver"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:186
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "när jag trycker Escape-tangenten"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229
-#: ../src/address-book-config.c:327
+#: ../src/address-book-config.c:223
+#: ../src/address-book-config.c:321
 msgid "Modify Address Book"
 msgstr "Ã?ndra adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233
-#: ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:227
+#: ../src/address-book-config.c:325
 msgid "Add Address Book"
 msgstr "Lägg till adressbok"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249
-#: ../src/address-book-config.c:366
-#: ../src/address-book-config.c:430
-#: ../src/address-book-config.c:495
+#: ../src/address-book-config.c:243
+#: ../src/address-book-config.c:360
+#: ../src/address-book-config.c:424
+#: ../src/address-book-config.c:489
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "A_dressboksnamn:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:371
+#: ../src/address-book-config.c:365
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Plats för inläsningsprogram:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:371
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Välj inläsningsprogram för adressboken"
 
-#: ../src/address-book-config.c:384
+#: ../src/address-book-config.c:378
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Plats för sparprogram:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:384
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Välj sparprogram för adressboken"
 
-#: ../src/address-book-config.c:435
+#: ../src/address-book-config.c:429
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Värdnamn"
 
-#: ../src/address-book-config.c:440
+#: ../src/address-book-config.c:434
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Basdomän_namn"
 
-#: ../src/address-book-config.c:445
+#: ../src/address-book-config.c:439
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Användarnamn (Bind-DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:444
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lösenord"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:450
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "Namn för _användaradressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:462
+#: ../src/address-book-config.c:456
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Aktivera _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:531
-#: ../src/main-window.c:2590
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/address-book-config.c:520
+#: ../src/main-window.c:2624
+#: ../src/main-window.c:4211
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:609
+#: ../src/address-book-config.c:597
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Ingen sökväg hittades. Vill du ange en?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/address-book-config.c:878
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2-adressbok"
 
 #: ../src/balsa-app.c:74
-#: ../src/folder-conf.c:286
-#: ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/folder-conf.c:272
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Kom ihåg lösenord i nyckelring"
 
 #: ../src/balsa-app.c:77
-#: ../src/folder-conf.c:289
-#: ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/folder-conf.c:275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1255
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Kom ihåg lösenord"
 
@@ -2510,359 +2490,357 @@ msgstr "_Lösenord för %s %s (%s):"
 msgid "Password needed"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../src/balsa-app.c:570
+#: ../src/balsa-app.c:557
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Kunde inte öppna postlådan \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-index.c:325
+#: ../src/balsa-index.c:333
 msgid "From"
 msgstr "Från"
 
-#: ../src/balsa-index.c:338
-#: ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/balsa-index.c:350
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "Subject"
 msgstr "Ã?mne"
 
-#: ../src/balsa-index.c:352
-#: ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/balsa-index.c:368
+#: ../src/pref-manager.c:407
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:364
-#: ../src/pref-manager.c:415
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/balsa-index.c:384
+#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:2953
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1007
+#: ../src/balsa-index.c:1027
 msgid "To"
 msgstr "Till"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1656
+#: ../src/balsa-index.c:1701
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Flyttning till papperskorg misslyckades: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1814
-#: ../src/main-window.c:488
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1859
+#: ../src/main-window.c:485
+#: ../src/message-window.c:262
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Svara..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1861
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Svara till _alla..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1863
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Svara till _grupp..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1865
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1822
+#: ../src/balsa-index.c:1867
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824
-#: ../src/main-window.c:515
+#: ../src/balsa-index.c:1869
+#: ../src/main-window.c:512
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "Kör genom _rör..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1826
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/balsa-index.c:1871
+#: ../src/main-window.c:492
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Lagra adress..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1846
+#: ../src/balsa-index.c:1891
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Ã?terskapa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1896
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Flytta till _papperskorgen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1900
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Vä_xla"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1859
+#: ../src/balsa-index.c:1904
 #: ../src/main-window.c:562
 #: ../src/main-window.c:601
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Flaggad"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1907
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Olästa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1915
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Flytta till"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1878
+#: ../src/balsa-index.c:1923
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Visa källa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2115
+#: ../src/balsa-index.c:2160
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan \"%s\": %s"
 msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan \"%s\": %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2174
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Kopierad till \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2130
+#: ../src/balsa-index.c:2175
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Flyttad till \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2232
+#: ../src/balsa-index.c:2277
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "�ndring av postlådan %s misslyckades."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2330
+#: ../src/balsa-index.c:2375
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Kan inte behandla meddelandet: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2453
+#: ../src/balsa-index.c:2498
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Kunde inte komma åt meddelande %u för att skicka till %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2480
+#: ../src/balsa-index.c:2525
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Kan inte läsa meddelande %u för att skicka till %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2689
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Kör meddelandet genom ett program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2647
+#: ../src/balsa-index.c:2692
 msgid "_Run"
 msgstr "_Kör"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2701
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Ange det program som ska köras:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:358
+#: ../src/balsa-mblist.c:354
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postlåda"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1183
-#: ../src/balsa-mblist.c:1219
+#: ../src/balsa-mblist.c:1128
+#: ../src/balsa-mblist.c:1164
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1846
+#: ../src/balsa-mblist.c:1750
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Annan..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1914
+#: ../src/balsa-mblist.c:1818
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Välj destinationsmapp"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2122
+#: ../src/balsa-mblist.c:2026
 msgid "Other..."
 msgstr "Annan..."
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2281
+#: ../src/balsa-mblist.c:2185
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Visad postlåda: %s "
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2286
+#: ../src/balsa-mblist.c:2190
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "med %d meddelande"
 msgstr[1] "med %d meddelanden"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2293
+#: ../src/balsa-mblist.c:2197
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nytt"
 msgstr[1] ", %d nya"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2300
+#: ../src/balsa-mblist.c:2204
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d dold"
 msgstr[1] ", %d dolda"
 
-#: ../src/balsa-message.c:305
-#: ../src/balsa-message.c:308
+#: ../src/balsa-message.c:299
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Kontrollera kryptografisk signatur"
 
-#: ../src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:334
+#: ../src/balsa-message.c:320
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Markera meddelandedel att visa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:418
+#: ../src/balsa-message.c:403
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Radbruten"
 
-#: ../src/balsa-message.c:422
+#: ../src/balsa-message.c:407
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
 
-#: ../src/balsa-message.c:555
+#: ../src/balsa-message.c:540
 msgid "Find:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:568
+#: ../src/balsa-message.c:553
 #: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../src/balsa-message.c:576
+#: ../src/balsa-message.c:561
 #: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:653
+#: ../src/balsa-message.c:638
 msgid "Content"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/balsa-message.c:744
+#: ../src/balsa-message.c:729
 msgid "Message parts"
 msgstr "Meddelandedelar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:928
+#: ../src/balsa-message.c:908
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Spara markerade som..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:935
+#: ../src/balsa-message.c:915
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Spara markerade till mapp..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1026
+#: ../src/balsa-message.c:1008
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Ingen avsändare)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1078
-#: ../src/balsa-message.c:1090
+#: ../src/balsa-message.c:1057
+#: ../src/balsa-message.c:1069
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1264
+#: ../src/balsa-message.c:1243
 msgid "mixed parts"
 msgstr "blandade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1266
+#: ../src/balsa-message.c:1245
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativa delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1268
+#: ../src/balsa-message.c:1247
 msgid "signed parts"
 msgstr "signerade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1270
+#: ../src/balsa-message.c:1249
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "krypterade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1272
+#: ../src/balsa-message.c:1251
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822-meddelande"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1274
+#: ../src/balsa-message.c:1253
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "delar med \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1322
+#: ../src/balsa-message.c:1301
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "tvinga infogat för alla delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1344
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822-meddelande (från %s, ämne \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1377
+#: ../src/balsa-message.c:1356
 msgid "complete message"
 msgstr "komplett meddelande"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1394
+#: ../src/balsa-message.c:1373
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (fil %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1405
+#: ../src/balsa-message.c:1384
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1420
+#: ../src/balsa-message.c:1399
 msgid "encrypted: "
 msgstr "krypterad: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1562
+#: ../src/balsa-message.c:1536
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1570
+#: ../src/balsa-message.c:1544
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1573
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Spara..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1613
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1582
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Kopiera till mapp..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1696
+#: ../src/balsa-message.c:1665
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1717
+#: ../src/balsa-message.c:1686
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1742
+#: ../src/balsa-message.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s meddelandedel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1775
+#: ../src/balsa-message.c:1744
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:155
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2429
-#: ../src/balsa-message.c:2568
+#: ../src/balsa-message.c:2403
+#: ../src/balsa-message.c:2544
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2524
+#: ../src/balsa-message.c:2500
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2873,11 +2851,11 @@ msgstr ""
 "meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till \"%s\".\n"
 "Vill du skicka denna bekräftelse?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2531
+#: ../src/balsa-message.c:2507
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Svara till MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2741
+#: ../src/balsa-message.c:2717
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
@@ -2885,71 +2863,70 @@ msgstr ""
 "Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång.\n"
 "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2762
-#: ../src/balsa-message.c:2847
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2738
+#: ../src/balsa-message.c:2823
+#: ../src/balsa-message.c:2945
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2763
-#: ../src/balsa-message.c:2848
-#: ../src/balsa-message.c:2970
+#: ../src/balsa-message.c:2739
+#: ../src/balsa-message.c:2824
+#: ../src/balsa-message.c:2946
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2777
+#: ../src/balsa-message.c:2753
 #, c-format
 msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
 msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en krypterad del, men dess struktur är ogiltig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2785
+#: ../src/balsa-message.c:2761
 #, c-format
 msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is not available."
 msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en PGP-krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2798
+#: ../src/balsa-message.c:2774
 #, c-format
 msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol is not available."
 msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en S/MIME-krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2865
+#: ../src/balsa-message.c:2841
 #, c-format
 msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en signerad del, men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2878
+#: ../src/balsa-message.c:2854
 #, c-format
 msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not available."
 msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en %s-signerad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2857
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:2857
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #: ../src/print-gtk.c:194
-#: ../src/print.c:1323
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:3008
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekterade en bra signatur"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2887
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2916
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2892
+#: ../src/balsa-message.c:3012
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2899
+#: ../src/balsa-message.c:3018
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
@@ -2958,26 +2935,26 @@ msgstr ""
 "Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" returnerade:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2911
 #, c-format
 msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
 msgstr "Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" misslyckades med ett fel!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2994
+#: ../src/balsa-message.c:2970
 msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
 msgstr "Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång."
 
 # Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:2972
 msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is displayed more than once."
 msgstr "Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2999
+#: ../src/balsa-message.c:2975
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
-#: ../src/sendmsg-window.c:1807
+#: ../src/sendmsg-window.c:1768
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
@@ -3012,7 +2989,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #: ../src/print-gtk.c:194
-#: ../src/print.c:1323
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
@@ -3030,596 +3006,636 @@ msgstr "_Kör GnuPG för att leta efter en uppdaterad nyckel"
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Fel vid läsning av bifogad bild: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Innehållstyp: external-body\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Ã?tkomsttyp: local-file\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:167
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:231
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Filnamn: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Ã?tkomsttyp: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Ã?tkomsttyp: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP-plats: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Katalog: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Ã?tkomsttyp: e-postserver\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "E-postserver: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Ã?rende: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:304
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
-#: ../src/main-window.c:2613
-#: ../src/sendmsg-window.c:1832
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201
+#: ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/sendmsg-window.c:1789
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:339
-#: ../src/print.c:679
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Sändning av extern meddelandebegäran misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
 msgid "Reply..."
 msgstr "Svara..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:563
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
 msgid "... [truncated]"
 msgstr "... [trunkerad]"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:155
-#: ../src/print.c:354
-#: ../src/sendmsg-window.c:1133
-#: ../src/sendmsg-window.c:1135
-#: ../src/sendmsg-window.c:1275
-#: ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/sendmsg-window.c:1123
+#: ../src/sendmsg-window.c:1125
+#: ../src/sendmsg-window.c:1216
+#: ../src/sendmsg-window.c:3745
+#: ../src/sendmsg-window.c:5614
 msgid "Subject:"
 msgstr "Ã?mne:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:163
-#: ../src/print.c:360
-#: ../src/sendmsg-window.c:3798
+#: ../src/sendmsg-window.c:3741
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:729
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:168
-#: ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:3809
+#: ../src/sendmsg-window.c:3752
 #: ../src/store-address.c:324
 msgid "From:"
 msgstr "Från:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Svara-till:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-#: ../src/print.c:372
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Filkopia:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:179
-#: ../src/print.c:378
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:157
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
 #, c-format
 msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the used codeset (converted to %s)"
 msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller 8-bitarstecken, men inget huvud som beskriver den teckenkodning som använts (konverterade till %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:651
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:647
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiera länk"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:656
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:652
 msgid "Open link"
 msgstr "�ppna länk"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:661
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:657
 msgid "Send link..."
 msgstr "Skickar länk..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:690
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:686
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
 msgid "Save..."
 msgstr "Spara..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:700
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:696
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:927
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:923
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Anropar URL:en %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1260
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1263
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Lagra"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1288
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fullständigt namn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1289
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1272
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Smeknamn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1290
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1273
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Förnamn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1291
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Efternamn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadress"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "Det här är ett iTIP-kalender \"%s\"-meddelande."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammandrag"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisatör"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deltagare"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr "Deltagare"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
+#: ../src/sendmsg-window.c:2965
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptera"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Acceptera preliminärt"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+msgid "Decline"
+msgstr "Neka"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr "iTip-kalenderbegäran"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "Sändning av iTip-kalendersvar misslyckades: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:250
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Typ: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Innehållstyp: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
 msgid "S_ave part"
 msgstr "Spa_ra del"
 
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:155
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:158
-#: ../src/print.c:1002
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:163
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:167
-#: ../src/print.c:1005
 msgid "File name:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammandrag"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisatör"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:664
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltagare"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendee"
-msgstr "Deltagare"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:687
-#: ../src/sendmsg-window.c:3022
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:329
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Ett av de angivna fälten innehåller:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "Inga av de angivna fälten innehåller:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "Ett av de reguljära uttrycken matchar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "Inget av de reguljära uttrycken matchar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Matcha då datumet är i intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Matcha då datumet är utanför intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1128
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Matcha då en av dessa flaggor är inställd:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Matcha då ingen av dessa flaggor är inställd:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:532
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:536
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Du måste ange namnet på användarhuvudet att matcha på"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:543
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:547
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Du måste ange minst ett fält för matchning"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:553
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:557
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Du måste ange en sträng"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Du måste ange minst ett reguljärt uttryck"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:578
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Undre datumet är felaktigt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:585
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:589
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "�vre datumet är felaktigt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:597
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Undre datumet är större än övre datumet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:890
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av villkorshjälp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:935
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Matcha fält"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
 msgid "_All"
 msgstr "_Alla"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:942
 msgid "C_lear"
 msgstr "T_öm"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
-#: ../src/main-window.c:4042
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:944
+#: ../src/main-window.c:4082
 msgid "_Body"
 msgstr "_Meddelandetext"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
-#: ../src/main-window.c:4043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
+#: ../src/main-window.c:4083
 msgid "_To:"
 msgstr "_Till:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
-#: ../src/main-window.c:4044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/main-window.c:4084
 msgid "_From:"
 msgstr "_Från:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Ã?rende"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
-#: ../src/main-window.c:4046
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/main-window.c:4086
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopia:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Användarhuvud:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
 msgid "Unread"
 msgstr "Olästa"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borttaget"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
 msgid "Replied"
 msgstr "Besvarat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:984
 msgid "Flagged"
 msgstr "Flaggad"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:999
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Ett av de angivna f_älten innehåller"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1018
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Innehåller/Innehåller i_nte"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1038
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1034
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Ett av de reguljära uttrycken matchar"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:322
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1065
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:330
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Ett _matchar/Inget matchar"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Filtrering med reguljära uttryck är ännu inte implementerat."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Matcha då meddelandedatumet är i intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1110
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Inuti/Utanför datumintervallet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1161
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Matcha då en flagga är inställd/då ingen flagga är inställd"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Sökt_yp:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1249
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Redigera villkor för filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473
-#: ../src/save-restore.c:2003
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1467
+#: ../src/save-restore.c:1933
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1504
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1493
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av filterhjälp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1697
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1692
 msgid "New filter"
 msgstr "Nytt filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1821
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Inget filternamn angavs."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1826
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Filtret \"%s\" finns redan."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtret måste ha villkor."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1898
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1922
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtret har matchat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1918
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1942
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2072
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2120
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/pref-manager.c:414
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkelt"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Reguljärt uttryck"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Datumintervall"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:93
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Flaggvillkor"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Kopiera till mapp:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Flytta till mapp:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+msgid "Colorize"
+msgstr "Färglägg"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Skriv ut på skrivare:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
 msgstr "Kör program:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Skicka till papperskorgen"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "ELLER"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
 msgstr "OCH"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:250
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filternamn:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:268
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "�tgärd mellan villkor"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
 msgid "Ne_w"
 msgstr "N_y"
 
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+msgid "Foreground"
+msgstr "Förgrund"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
 msgid "Notification:"
 msgstr "Påkalla uppmärksamhet:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Spela ljud:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Använd ljud..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Visa textruta:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:407
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "�tgärd som ska utföras:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:458
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
 msgid "Match"
 msgstr "Matcha"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:461
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
 msgid "Action"
 msgstr "Händelse"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:473
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
 msgid "Revert"
 msgstr "�tergå"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:524
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr "En filterkörningdialog är öppen. Stäng den innan du kan ändra filter."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsa-filter"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:605
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:648
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Filtret \"%s\" har inget villkor."
@@ -3637,23 +3653,23 @@ msgstr "Det finns öppnade filterkörningdialoger, stäng dem innan du kan ändr
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Export av Balsa-filter"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:197
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp för filterkörning: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:246
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:268
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Fel vid verkställande av filter"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:249
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:271
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Filter aktiverat på \"%s\"."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3662,7 +3678,7 @@ msgstr ""
 "Målpostlådan för filtret \"%s\" är \"%s\".\n"
 "Du kan inte associera det med samma postlåda (det orsakar rekursion)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:316
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3705,97 +3721,97 @@ msgstr "_Verkställ nu!"
 msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
 msgstr "Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
 
-#: ../src/folder-conf.c:119
+#: ../src/folder-conf.c:106
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av konfigurationshjälp: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:294
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP-fjärrmapp"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:297
+#: ../src/folder-conf.c:767
 #: ../src/mailbox-conf.c:543
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:297
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:334
-#: ../src/mailbox-conf.c:1151
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/folder-conf.c:320
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Enkel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339
+#: ../src/folder-conf.c:325
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximalt antal anslutningar:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:346
-#: ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1325
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Aktivera _permanent cache"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:340
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Använd IDLE-kommando"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
-#: ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Aktivera rutiner för att _undvika fel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:354
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Använd STATUS för kontroll av postlåda"
 
-#: ../src/folder-conf.c:374
-#: ../src/mailbox-conf.c:1205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:360
+#: ../src/mailbox-conf.c:1206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1331
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avancerad"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:363
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Beskrivande _namn:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:392
-#: ../src/mailbox-conf.c:1167
+#: ../src/folder-conf.c:378
+#: ../src/mailbox-conf.c:1168
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Använda_rnamn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:384
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:403
-#: ../src/mailbox-conf.c:1286
+#: ../src/folder-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:1287
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonym åtkomst"
 
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:398
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Endast prenumererade _mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/folder-conf.c:400
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "Visa alltid _INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:417
+#: ../src/folder-conf.c:403
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efix:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:563
+#: ../src/folder-conf.c:549
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Välj föräldermapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:637
+#: ../src/folder-conf.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3810,29 +3826,29 @@ msgstr ""
 "INBOX och dess undermappar kommer att\n"
 "finnas kvar. Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:643
+#: ../src/folder-conf.c:629
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:634
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Byt namn på INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:636
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:657
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Namnbyte på mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:723
+#: ../src/folder-conf.c:709
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Skapandet av mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:763
+#: ../src/folder-conf.c:749
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3840,44 +3856,44 @@ msgstr ""
 "En IMAP-mapp som inte är en postlåda\n"
 "har inga egenskaper som kan ändras."
 
-#: ../src/folder-conf.c:778
+#: ../src/folder-conf.c:764
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP-fjärrundermapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:767
 msgid "_Create"
 msgstr "_Skapa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:788
 msgid "Rename or move subfolder"
 msgstr "Byt namn på eller flytta undermapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/folder-conf.c:789
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Skapa undermapp"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:797
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappnamn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:817
+#: ../src/folder-conf.c:803
 msgid "Host:"
 msgstr "Värd:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:823
+#: ../src/folder-conf.c:809
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bläddra..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:831
+#: ../src/folder-conf.c:817
 msgid "_Subfolder of:"
 msgstr "_Undermapp till:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:846
 msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
 msgstr "Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag ska ta bort den från fjärrservern."
 
-#: ../src/folder-conf.c:869
+#: ../src/folder-conf.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3887,7 +3903,7 @@ msgstr ""
 "Du kan använda \"Ny IMAP-mapp\" senare för att lägga till denna\n"
 "mapp igen.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
@@ -3988,9 +4004,9 @@ msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Borttagning av mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
 #: ../src/mailbox-conf.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:1637
-#: ../src/pref-manager.c:1709
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:1623
+#: ../src/pref-manager.c:1695
+#: ../src/pref-manager.c:2787
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
@@ -4008,69 +4024,69 @@ msgstr ""
 "Byte av namn på %s till %s misslyckades:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1088
+#: ../src/mailbox-conf.c:1089
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Postlåde_namn:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1099
+#: ../src/mailbox-conf.c:1100
 msgid "Local Mailbox Configurator"
 msgstr "Konfigurerare för lokalpostlåda"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1132
+#: ../src/mailbox-conf.c:1133
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Konfigurerare för fjärrpostlåda"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154
-#: ../src/mailbox-conf.c:1264
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155
+#: ../src/mailbox-conf.c:1265
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Postlåde_namn:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1173
-#: ../src/mailbox-conf.c:1298
+#: ../src/mailbox-conf.c:1174
+#: ../src/mailbox-conf.c:1299
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181
+#: ../src/mailbox-conf.c:1182
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Ta bort meddelanden från servern efter hämtning"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186
+#: ../src/mailbox-conf.c:1187
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Använd kontroll av ny e-post"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191
+#: ../src/mailbox-conf.c:1192
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrera meddelanden genom procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1196
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterkommando:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1210
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Inaktivera _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1279
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../src/mailbox-conf.c:1304
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Sökväg till _mapp:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/mailbox-conf.c:1390
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identitet:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1417
-#: ../src/pref-manager.c:3268
+#: ../src/mailbox-conf.c:1418
+#: ../src/pref-manager.c:3242
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1421
+#: ../src/mailbox-conf.c:1422
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4078,11 +4094,11 @@ msgstr ""
 "_Dekryptera och kontrollera\n"
 "signaturer automatiskt:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1442
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen istället för Avsändare"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1449
+#: ../src/mailbox-conf.c:1450
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Prenumerera för kontroll av ny e-post"
 
@@ -4109,535 +4125,535 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Genomsökning av %s misslyckades: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Lokal _mbox-postlåda..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Lokal M_H-postlåda..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1047
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "IMAP-fjärr_mapp..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "IMAP-fjärr_undermapp..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1060
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1084
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Egenskaper..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ã?ppna"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1100
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Prenumerera"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1102
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Säg upp prenumeration"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Markera som _inkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "_Markera som skickatkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Markera som _papperskorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1114
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Markera som u_tkastkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1117
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Töm _papperskorgen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Redigera/Tillämpa filter"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1210
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "Sökvägen \"%s\" leder inte till en postlåda."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1223
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1254
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokal mapp %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:303
+#: ../src/main-window.c:302
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta..."
 
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:321
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:323
-#: ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/message-window.c:237
 msgid "_Message"
 msgstr "_Meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:323
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:328
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Postlådor"
 
-#: ../src/main-window.c:330
-#: ../src/main-window.c:334
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
 msgid "_More"
 msgstr "_Mer"
 
-#: ../src/main-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:330
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Rubriker"
 
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:331
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Sortera postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:332
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "_Dölj meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:335
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Verktyg..."
 
-#: ../src/main-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:335
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filter..."
 
-#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:336
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_ilter"
 
-#: ../src/main-window.c:338
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:393
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Hantera filter"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:343
+#: ../src/main-window.c:342
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsätt"
 
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:343
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Fortsätt redigera aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:345
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Hämta ny post"
 
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:346
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Hämta ny inkommande post"
 
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Skicka kölagd post"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:348
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Skicka meddelanden från utkorgen"
 
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:351
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Skicka och ta _emot post"
 
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:352
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:356
-#: ../src/message-window.c:241
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Sid_konfiguration"
 
-#: ../src/main-window.c:357
-#: ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Konfigurera sida för utskrift"
 
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:356
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Adressbok..."
 
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Ã?ppna adressboken"
 
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Avsluta Balsa"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:361
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Meddelande..."
 
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:362
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Skriv ett nytt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Lokal mbox-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:368
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Lägg till en ny postlåda av mbox-typ"
 
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:367
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Lokal Maildir-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:371
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:377
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Lägg till en ny postlåda av Maildir-typ"
 
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Lokal MH-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:374
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Lägg till en ny postlåda av MH-typ"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Ny postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Ny \"Maildir\"-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Ny \"MH\"-postlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:385
-#: ../src/pref-manager.c:3127
+#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/pref-manager.c:3106
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "IMAP-fjärrpostlåda..."
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:383
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Lägg till en ny IMAP-postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:387
-#: ../src/pref-manager.c:3132
+#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/pref-manager.c:3111
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "IMAP-fjärrmapp..."
 
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Lägg till en ny IMAP-mapp"
 
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "IMAP-fjärrundermapp..."
 
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Lägg till en ny IMAP-undermapp"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Filter..."
 
-#: ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:394
 msgid "_Export Filters"
 msgstr "_Exportera filter"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exportera filter som Sieve-skript"
 
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:396
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "I_nställningar"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:399
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_xpandera alla"
 
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:400
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Expandera alla trådar"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Fäll ihop alla"
 
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Fäll ihop alla expanderade trådar"
 
-#: ../src/main-window.c:407
-#: ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/message-window.c:253
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma _in"
 
-#: ../src/main-window.c:408
-#: ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/message-window.c:254
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "�ka förstoringen"
 
-#: ../src/main-window.c:409
-#: ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:406
+#: ../src/message-window.c:255
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
-#: ../src/main-window.c:410
-#: ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/message-window.c:256
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Minska förstoringen"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:413
-#: ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/message-window.c:259
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zooma till _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:414
-#: ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/message-window.c:260
 msgid "No magnification"
 msgstr "Ingen förstoring"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:417
-#: ../src/main-window.c:418
-#: ../src/message-window.c:298
-#: ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/message-window.c:294
+#: ../src/message-window.c:295
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Nästa olästa meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:417
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Töm papperskorgen"
 
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:418
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Ta bort meddelanden från papperskorgen"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:421
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Verktygsrader..."
 
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:422
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Anpassa verktygsrader"
 
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identiteter..."
 
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Skapa och ställ in aktuella identiteter"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:427
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Innehållsförteckning"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:432
-#: ../src/main-window.c:2652
+#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:2686
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Om Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:439
-#: ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:436
+#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _alla"
 
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:438
 msgid "_Find"
 msgstr "_Sök"
 
-#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:440
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sök n_ästa"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:446
-#: ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:296
-#: ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:443
+#: ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:292
+#: ../src/message-window.c:293
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nästa meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:448
-#: ../src/main-window.c:449
-#: ../src/message-window.c:301
-#: ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/message-window.c:297
+#: ../src/message-window.c:298
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Föregående meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:450
-#: ../src/main-window.c:451
-#: ../src/message-window.c:303
-#: ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/message-window.c:299
+#: ../src/message-window.c:300
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Nästa flaggade meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Dölj meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "�te_rställ filter"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "�terställ postlådefilter"
 
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "_Select All"
 msgstr "Markera _alla"
 
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_edigera..."
 
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Redigera den valda postlådan"
 
-#: ../src/main-window.c:461
+#: ../src/main-window.c:458
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Ta _bort..."
 
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:459
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Ta bort den valda postlådan"
 
+#: ../src/main-window.c:462
 #: ../src/main-window.c:465
-#: ../src/main-window.c:468
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
 
+#: ../src/main-window.c:463
 #: ../src/main-window.c:466
-#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
 
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Stäng postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:471
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Välj _filter"
 
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:472
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "Välj filter som ska aktiveras automatiskt på aktuell postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:475
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Ta bort dubbletter"
 
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:476
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Ta bort dubblerade meddelanden från den aktuella postlådan"
 
-#: ../src/main-window.c:489
-#: ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:486
+#: ../src/message-window.c:263
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Svara på aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:490
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/message-window.c:264
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Svara till _alla..."
 
-#: ../src/main-window.c:491
-#: ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/message-window.c:265
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Svara till alla mottagare av aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:493
-#: ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/message-window.c:267
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Svara till _grupp..."
 
-#: ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:491
+#: ../src/message-window.c:268
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Svara till sändlista"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Lagra avsändaradressen i adressboken"
 
-#: ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/message-window.c:272
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Visa källa..."
 
-#: ../src/main-window.c:499
-#: ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:273
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Visa meddelandet på källkodsform"
 
@@ -4645,78 +4661,86 @@ msgstr "Visa meddelandet på källkodsform"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Vidarebefordra..."
 
-#: ../src/main-window.c:506
-#: ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/message-window.c:279
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Vidarebefordra aktuellt meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:509
-#: ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/message-window.c:281
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
 
-#: ../src/main-window.c:510
-#: ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:507
+#: ../src/message-window.c:282
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet som bilaga"
 
-#: ../src/main-window.c:512
-#: ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/message-window.c:284
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
 
-#: ../src/main-window.c:513
-#: ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet inuti"
 
-#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:513
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "_Kör meddelandet genom ett annat program"
 
+#: ../src/main-window.c:515
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Välj _tråd"
+
+#: ../src/main-window.c:516
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell tråd"
+
 #. File menu item
 #: ../src/main-window.c:524
-#: ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut..."
 
 #: ../src/main-window.c:525
-#: ../src/message-window.c:245
+#: ../src/message-window.c:241
 msgid "Print current message"
 msgstr "Skriv ut aktuellt meddelande"
 
 #: ../src/main-window.c:526
-#: ../src/message-window.c:273
+#: ../src/message-window.c:269
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Spara aktuell del..."
 
 #: ../src/main-window.c:527
-#: ../src/message-window.c:274
+#: ../src/message-window.c:270
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Spara för närvarande visad del av meddelande"
 
 #: ../src/main-window.c:530
-#: ../src/message-window.c:291
+#: ../src/message-window.c:287
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Nästa del"
 
 #: ../src/main-window.c:531
-#: ../src/message-window.c:292
+#: ../src/message-window.c:288
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Nästa del i meddelande"
 
 #: ../src/main-window.c:532
-#: ../src/message-window.c:293
+#: ../src/message-window.c:289
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Föregående del"
 
 #: ../src/main-window.c:533
-#: ../src/message-window.c:294
+#: ../src/message-window.c:290
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Föregående del i meddelande"
 
@@ -4725,17 +4749,16 @@ msgid "Copy message"
 msgstr "Kopiera meddelande"
 
 #: ../src/main-window.c:539
-#: ../src/message-window.c:253
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Sök i meddelande"
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Sök i _meddelande"
 
 #: ../src/main-window.c:540
-#: ../src/message-window.c:254
+#: ../src/message-window.c:250
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Sök en sträng i detta meddelande"
 
 #: ../src/main-window.c:550
-#: ../src/message-window.c:306
+#: ../src/message-window.c:302
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Flytta till papperskorgen"
 
@@ -4813,13 +4836,13 @@ msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Aktivera snabbt filter för meddelandeindex"
 
 #: ../src/main-window.c:590
-#: ../src/message-window.c:313
+#: ../src/message-window.c:309
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Radbryt"
 
 #: ../src/main-window.c:590
-#: ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/message-window.c:309
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Bryt rader i meddelandetexten"
 
@@ -4854,7 +4877,7 @@ msgstr ""
 "huvuden"
 
 #: ../src/main-window.c:611
-#: ../src/message-window.c:316
+#: ../src/message-window.c:312
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Visa alla huvuden"
 
@@ -4872,7 +4895,7 @@ msgid "_No Headers"
 msgstr "_Inga rubriker"
 
 #: ../src/main-window.c:621
-#: ../src/message-window.c:323
+#: ../src/message-window.c:319
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Visa inte rubriker"
 
@@ -4881,17 +4904,17 @@ msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Valda rubrik_er"
 
 #: ../src/main-window.c:623
-#: ../src/message-window.c:325
+#: ../src/message-window.c:321
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Visa valda rubriker"
 
 #: ../src/main-window.c:624
-#: ../src/message-window.c:326
+#: ../src/message-window.c:322
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Alla _rubriker"
 
 #: ../src/main-window.c:625
-#: ../src/message-window.c:327
+#: ../src/message-window.c:323
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Visa alla rubriker"
 
@@ -4959,7 +4982,7 @@ msgstr "_Trådad"
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Använd trådning av meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:982
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4967,36 +4990,36 @@ msgstr ""
 "Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
 "Avbryt skickande?"
 
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1152
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "�mne eller Avsändare innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:1156
+#: ../src/main-window.c:1153
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "�mne eller Mottagare innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:1157
+#: ../src/main-window.c:1154
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "�mne innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:1158
+#: ../src/main-window.c:1155
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:1159
+#: ../src/main-window.c:1156
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "�ldre än (dagar):"
 
-#: ../src/main-window.c:1160
+#: ../src/main-window.c:1157
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Som äldst (dagar):"
 
-#: ../src/main-window.c:2254
+#: ../src/main-window.c:2290
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ã?ppnar %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2273
+#: ../src/main-window.c:2309
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5005,7 +5028,7 @@ msgstr ""
 "Kunde inte öppna postlådan!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2635
+#: ../src/main-window.c:2669
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -5018,137 +5041,137 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../src/main-window.c:2647
+#: ../src/main-window.c:2681
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2740
-#: ../src/main-window.c:2753
+#: ../src/main-window.c:2774
+#: ../src/main-window.c:2787
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Kontrollerar e-post..."
 
-#: ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:2979
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-postlåda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2951
+#: ../src/main-window.c:2983
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokal postlåda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3130
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Slutförde kontroll."
 
-#: ../src/main-window.c:3163
+#: ../src/main-window.c:3195
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Fel vid sänding: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3228
+#: ../src/main-window.c:3260
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
 msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
 
-#: ../src/main-window.c:3231
+#: ../src/main-window.c:3263
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Du har ny e-post."
 
-#: ../src/main-window.c:3275
+#: ../src/main-window.c:3307
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: Du har fått %d nytt meddelande."
 msgstr[1] "Balsa: Du har fått %d nya meddelanden."
 
-#: ../src/main-window.c:3279
+#: ../src/main-window.c:3311
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: Du har fått ny e-post."
 
-#: ../src/main-window.c:3335
+#: ../src/main-window.c:3367
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Ny post"
 
-#: ../src/main-window.c:3497
+#: ../src/main-window.c:3537
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3501
+#: ../src/main-window.c:3541
 #, c-format
 msgid "Do you want to switch to %s?"
 msgstr "Vill du byta till %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4004
+#: ../src/main-window.c:4044
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Sök i postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4061
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Sök efter:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4034
+#: ../src/main-window.c:4074
 msgid "In:"
 msgstr "I:"
 
-#: ../src/main-window.c:4045
+#: ../src/main-window.c:4085
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Ã?mne"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4050
+#: ../src/main-window.c:4090
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4071
+#: ../src/main-window.c:4111
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "�ppna nästa matchande meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/main-window.c:4122
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Omvänd sökning"
 
-#: ../src/main-window.c:4087
+#: ../src/main-window.c:4127
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/main-window.c:4266
+#: ../src/main-window.c:4306
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:4321
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4287
+#: ../src/main-window.c:4327
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
 msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
 
-#: ../src/main-window.c:4292
+#: ../src/main-window.c:4332
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Inga dubbletter hittades"
 
-#: ../src/main-window.c:4509
+#: ../src/main-window.c:4549
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4663
+#: ../src/main-window.c:4703
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
 
-#: ../src/main-window.c:4665
+#: ../src/main-window.c:4705
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
@@ -5253,205 +5276,209 @@ msgstr "Papperskorg"
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Komprimerar postmappar..."
 
-#: ../src/message-window.c:238
+#: ../src/message-window.c:236
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:243
 msgid "Close the message window"
 msgstr "Stäng meddelandefönstret"
 
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:249
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_Sök i meddelande"
+
+#: ../src/message-window.c:303
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Flytta meddelandet till papperskorgen"
 
-#: ../src/message-window.c:322
+#: ../src/message-window.c:318
 msgid "N_o Headers"
 msgstr "_Inga rubriker"
 
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:320
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "Valda _rubriker"
 
-#: ../src/message-window.c:1023
+#: ../src/message-window.c:1015
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Meddelande från %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:390
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "När meddelanden hämtas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/pref-manager.c:391
 msgid "Until closed"
 msgstr "Fram till stängning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:397
 msgid "Fast"
 msgstr "Snabb"
 
-#: ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/pref-manager.c:398
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:399
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "DÃ¥liga stavare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:412
+#: ../src/pref-manager.c:405
 msgid "Message number"
 msgstr "Meddelandenummer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Sender"
 msgstr "Avsändare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/pref-manager.c:413
 msgid "Flat"
 msgstr "Platt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:415
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:518
+#: ../src/pref-manager.c:511
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Inställningar för Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:567
+#: ../src/pref-manager.c:560
 msgid "Mail options"
 msgstr "E-postalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:562
 msgid "Display options"
 msgstr "Visningsalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:571
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:564
+#: ../src/pref-manager.c:2734
 msgid "Address books"
 msgstr "Adressböcker"
 
-#: ../src/pref-manager.c:575
+#: ../src/pref-manager.c:568
 #: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Stavning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:572
 msgid "Startup"
 msgstr "Uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581
-#: ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:574
+#: ../src/pref-manager.c:2522
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1336
+#: ../src/pref-manager.c:1322
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1596
+#: ../src/pref-manager.c:1582
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1617
-#: ../src/pref-manager.c:2771
-#: ../src/sendmsg-window.c:2992
+#: ../src/pref-manager.c:1603
+#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/sendmsg-window.c:2935
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1625
+#: ../src/pref-manager.c:1611
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postlådenamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1639
-#: ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:2806
+#: ../src/pref-manager.c:1625
+#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:2790
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1653
+#: ../src/pref-manager.c:1639
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokal postkatalog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1641
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Välj din lokala postkatalog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1676
+#: ../src/pref-manager.c:1662
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Utgående e-postservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1684
 msgid "Server name"
 msgstr "Servernamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1724
 msgid "Mail servers"
 msgstr "E-postservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1740
+#: ../src/pref-manager.c:1726
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkommande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1742
+#: ../src/pref-manager.c:1728
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Utgående"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1769
+#: ../src/pref-manager.c:1755
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrollerar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1775
+#: ../src/pref-manager.c:1761
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1786
-#: ../src/pref-manager.c:2561
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:2545
+#: ../src/pref-manager.c:2605
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1779
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1785
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Kontrollera _endast INBOX"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1806
+#: ../src/pref-manager.c:1792
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "När post anländer:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1811
+#: ../src/pref-manager.c:1797
 msgid "Display message"
 msgstr "Visa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1816
+#: ../src/pref-manager.c:1802
 msgid "Play sound"
 msgstr "Spela ljud"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1822
+#: ../src/pref-manager.c:1807
 msgid "Show icon"
 msgstr "Visa ikon"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1832
+#: ../src/pref-manager.c:1816
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1821
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1864
+#: ../src/pref-manager.c:1848
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citerad text och flödestext"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1852
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -5459,46 +5486,46 @@ msgstr ""
 "Citerad text\n"
 "reguljärt uttryck:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1860
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Radbryt text vid"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1888
-#: ../src/pref-manager.c:2055
+#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:2039
 msgid "characters"
 msgstr "tecken"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1903
+#: ../src/pref-manager.c:1887
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Visning av Multipart/Alternative-delar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1890
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Föredra text/plain framför html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:1906
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr "Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan teckenkodningshuvud"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1913
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "visa som \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1922
 msgid "display in codeset"
 msgstr "visa i teckenkodning"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1968
+#: ../src/pref-manager.c:1952
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1954
 msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
 msgstr "När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:1966
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5508,358 +5535,366 @@ msgstr ""
 "(notifieringsadressen är lika med returadressen,\n"
 "och jag är i \"Till:\"- eller \"Kopia:\"-listan)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1999
+#: ../src/pref-manager.c:1983
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2036
+#: ../src/pref-manager.c:2020
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Ordbrytning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2041
+#: ../src/pref-manager.c:2025
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Radbryt utgående text vid"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2053
 msgid "Other options"
 msgstr "Ã?vriga alternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2074
+#: ../src/pref-manager.c:2058
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Svarsprefix:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2077
+#: ../src/pref-manager.c:2061
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2064
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2067
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:2069
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2088
+#: ../src/pref-manager.c:2072
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2074
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2091
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2093
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sortera och tråda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111
-#: ../src/print-gtk.c:486
+#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/print-gtk.c:485
 msgid "Message"
 msgstr "Meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2097
 msgid "Colors"
 msgstr "Färger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2115
-#: ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2099
+#: ../src/pref-manager.c:2187
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2117
+#: ../src/pref-manager.c:2101
 msgid "Status messages"
 msgstr "Statusmeddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142
-#: ../src/toolbar-prefs.c:165
+#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/toolbar-prefs.c:159
 msgid "Main window"
 msgstr "Huvudfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2129
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2131
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Visa postlådestatistik i vänstra rutan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Använd alternativt utseende på huvudfönstret"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2135
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2141
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2152
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2167
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2208
+#: ../src/pref-manager.c:2192
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datumformat (för strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2210
+#: ../src/pref-manager.c:2194
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Valda rubriker:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2232
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informationsmeddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2237
+#: ../src/pref-manager.c:2221
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informationsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2225
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Varningsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2229
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Felmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2249
+#: ../src/pref-manager.c:2233
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Ã?desdigra felmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2253
+#: ../src/pref-manager.c:2237
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2263
 msgid "Message colors"
 msgstr "Meddelandefärger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2284
+#: ../src/pref-manager.c:2268
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Färg på citat nivå %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2281
 msgid "Link color"
 msgstr "Länkfärg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2283
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hyperlänksfärg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2310
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Composition window"
 msgstr "Skrivfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Ogiltig eller ofullständig adressetikettsfärg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2337
-#: ../src/print-gtk.c:495
+#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/print-gtk.c:494
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2341
+#: ../src/pref-manager.c:2325
 msgid "Message font:"
 msgstr "Meddelandetypsnitt:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2333
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Ã?mnestypsnitt:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2371
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Sortering och trådning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2375
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Standardsorteringskolumn:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2395
+#: ../src/pref-manager.c:2379
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Förinställd trådningstyp:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2400
+#: ../src/pref-manager.c:2384
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Expandera trådar vid öppning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2475
+#: ../src/pref-manager.c:2459
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Pspell-inställningar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2481
+#: ../src/pref-manager.c:2465
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Rättstavningsmodul"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2471
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Förslagsnivå"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2476
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Ignorera ord som är kortare än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2494
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Diverse stavningsinställningar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2512
+#: ../src/pref-manager.c:2496
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrollera signatur"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2497
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrollera citerat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2524
 msgid "Debug"
 msgstr "Felsök"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2525
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2548
+#: ../src/pref-manager.c:2532
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2560
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Tar bort meddelanden"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2581
+#: ../src/pref-manager.c:2565
 #, c-format
 msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
 msgstr "Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2593
+#: ../src/pref-manager.c:2577
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2595
+#: ../src/pref-manager.c:2579
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Följande inställningar är globala:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:2585
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2592
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "...och om den är oanvänd mer än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2633
-#: ../src/toolbar-prefs.c:179
+#: ../src/pref-manager.c:2617
+#: ../src/toolbar-prefs.c:173
 msgid "Message window"
 msgstr "Meddelandefönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2622
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2651
 msgid "Startup options"
 msgstr "Uppstartsalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2654
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Ã?ppna inkorgen vid uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2656
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:2658
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2672
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Genomsökning av mapp"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2674
 msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr "Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa mappar.  För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2685
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2698
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2779
+#: ../src/pref-manager.c:2763
 msgid "Address book name"
 msgstr "Adressboksnamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:2771
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatiskt komplettering"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2812
+#: ../src/pref-manager.c:2796
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Sätt som standard"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3122
+#: ../src/pref-manager.c:3101
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "POP3-fjärrpostlåda..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3248
+#: ../src/pref-manager.c:3222
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Visa ingenting"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3250
+#: ../src/pref-manager.c:3224
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Visa dialogfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3252
+#: ../src/pref-manager.c:3226
 msgid "Show in list"
 msgstr "Visa i listan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3254
+#: ../src/pref-manager.c:3228
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Visa i statusraden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/pref-manager.c:3230
 msgid "Print to console"
 msgstr "Skriv ut på konsoll"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3241
 msgid "Ask me"
 msgstr "Fråga mig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3344
+#: ../src/pref-manager.c:3318
+msgid "Default layout"
+msgstr "Standardlayout"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3319
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Layout för brett meddelande"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3320
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Layout för bred skärm"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3328
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3345
+#: ../src/pref-manager.c:3329
 msgid "Show next message"
 msgstr "Visa nästa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3330
 msgid "Close message window"
 msgstr "Stäng meddelandefönstret"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3394
+#: ../src/pref-manager.c:3371
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av link_id %s: %s\n"
@@ -5881,12 +5916,11 @@ msgid "Signed matter"
 msgstr "Signerad angelägenhet"
 
 #: ../src/print-gtk.c:192
-#: ../src/print.c:1321
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:347
+#: ../src/print-gtk.c:346
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
 msgstr "Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor."
@@ -5897,146 +5931,72 @@ msgstr "Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:381
+#: ../src/print-gtk.c:380
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:438
+#: ../src/print-gtk.c:437
 msgid "inch"
 msgstr "tum"
 
-#: ../src/print-gtk.c:445
+#: ../src/print-gtk.c:444
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:516
+#: ../src/print-gtk.c:515
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Typsnitt för _sidhuvud:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:518
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Typsnitt för _meddelandetext:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:521
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Typsnitt för sid_fot:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:528
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Färgmarkering"
 
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:543
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Färgmarkera _citerad text"
 
-#: ../src/print-gtk.c:553
+#: ../src/print-gtk.c:552
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Färgmarkera _strukturerade fraser"
 
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:563
 msgid "Margins"
 msgstr "Marginaler"
 
-#: ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/print-gtk.c:585
 msgid "_Top"
 msgstr "_Ã?verkant"
 
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:591
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Nederkant"
 
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:603
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vänster"
 
-#: ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:609
 msgid "_Right"
 msgstr "_Höger"
 
-#: ../src/print-gtk.c:734
+#: ../src/print-gtk.c:733
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
 
-#: ../src/print.c:250
-#: ../src/print.c:731
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Sida: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:666
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"Förbereder en HTML-del som måste börja på en ny sida.\n"
-"Skriv ut denna del?"
-
-#: ../src/print.c:1568
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Typsnitt tillgängligt för utskrift"
-
-#: ../src/print.c:1574
-#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "Typsnitt <b>inte</b> tillgängligt för utskrift. Närmaste: %s"
-
-#: ../src/print.c:1587
-msgid "Select Font"
-msgstr "Välj typsnitt"
-
-#: ../src/print.c:1620
-msgid "Change..."
-msgstr "Ã?ndra..."
-
-#: ../src/print.c:1655
-msgid "Print message"
-msgstr "Skriv ut meddelande"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1666
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Typsnitt"
-
-#: ../src/print.c:1669
-msgid "Header font"
-msgstr "Huvudtypsnitt"
-
-#: ../src/print.c:1671
-msgid "Body font"
-msgstr "Meddelandetexttypsnitt"
-
-#: ../src/print.c:1673
-msgid "Footer font"
-msgstr "Sidfotstypsnitt"
-
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1677
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "Färgmarkera citerad text"
-
-#: ../src/print.c:1681
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "_Aktivera färgmarkering av citerad text"
-
-#: ../src/print.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"Balsa kunde inte hitta typsnittet \"%s\".\n"
-"Använd sidan \"Typsnitt\" på dialogen \"Skriv ut meddelande\" för att ändra det."
-
-#: ../src/print.c:1808
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: förhandsgranska meddelandeutskrift"
-
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:601
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Fel vid filterinläsning: "
 
-#: ../src/save-restore.c:605
+#: ../src/save-restore.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6045,28 +6005,28 @@ msgstr ""
 "Fel vid filterinläsning: %s\n"
 "Filtren kan vara felaktiga."
 
-#: ../src/save-restore.c:727
+#: ../src/save-restore.c:725
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "Alternativet för att inte känna igen text med \"format=flowed\" har tagits bort."
 
-#: ../src/save-restore.c:1020
+#: ../src/save-restore.c:994
 msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr "Alternativet för att inte skicka \"format=flowed\" text finns nu i alternativmenyn i redigeringsfönstret."
 
-#: ../src/save-restore.c:1052
+#: ../src/save-restore.c:1026
 msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr "Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i redigeringsfönstret."
 
-#: ../src/save-restore.c:1132
+#: ../src/save-restore.c:1106
 msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
 msgstr "Den här versionen av Balsa använder ett nytt användargränssnitt; om du har ändrat några av snabbtangenterna i Balsa så kommer du att behöva ställa in dem igen."
 
-#: ../src/save-restore.c:2201
+#: ../src/save-restore.c:2126
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Fel vid öppnande av GConf-databasen\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2209
-#: ../src/save-restore.c:2220
+#: ../src/save-restore.c:2134
+#: ../src/save-restore.c:2145
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
@@ -6074,293 +6034,293 @@ msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasiliansk-portugisiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Förenklad kinesiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Traditionell kinesiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tjeckiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nederländska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Engelska (amerikansk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Engelska (brittisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estniska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_French"
 msgstr "_Franska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German"
 msgstr "_Tyska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Tyska (Ã?sterrike)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Tyska (Schweiz)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grekiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungerska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italienska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japansk (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazakiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugisiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumänska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ryska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbiska (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:299
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svenska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:300
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatariska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:301
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turkiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:302
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:303
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Allmän UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Show"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Language"
 msgstr "_Språk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
 msgid "_Options"
 msgstr "A_lternativ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Inkludera fil..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
 msgid "Include a file"
 msgstr "Inkludera en fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Bifoga fil..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Bifoga en fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "I_nkludera meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Inkludera markerade meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Vidarebefordra _meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Bifoga markerade meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "_Save"
 msgstr "S_para"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Save this message"
 msgstr "Spara detta meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Skriv ut det redigerade meddelandet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ã?ngra"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "�ngra den senaste ändringen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Gör om den senaste ändringen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klipp ut den markerade texten"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopiera till urklipp"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Klistra in från urklipp"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Justera markerad text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Infoga si_gnatur"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Citera meddelande(n)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:412
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Kontrollera sta_vning"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/sendmsg-window.c:413
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Stavningskontrollera meddelandet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Välj _identitet..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:384
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Välj identiteten att använda för meddelandet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "Redigera med _Gnome-redigerare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:388
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
 
@@ -6368,129 +6328,129 @@ msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:390
+#: ../src/sendmsg-window.c:392
 msgid "Sen_d"
 msgstr "S_kicka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:391
+#: ../src/sendmsg-window.c:393
 msgid "Send this message"
 msgstr "Skicka detta meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Kölägg"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:405
-#: ../src/sendmsg-window.c:411
+#: ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:402
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Lägg meddelandet på utskickskö i utkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "_Postpone"
 msgstr "Senareläg_g"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Spara detta meddelande och stäng"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Skicka se_nare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "Spa_ra och stäng"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
 msgid "F_rom"
 msgstr "F_rån"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:427
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "Motta_gare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "R_eply To"
 msgstr "S_vara till"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "F_cc"
 msgstr "Fil_kopia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Begär leveransbekräftelse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Begär meddelandekvittens (MDN)"
 
 # Osäker
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Flöde"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:440
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Signera meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Signerar meddelandet genom att använda GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:436
+#: ../src/sendmsg-window.c:443
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Kryptera meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:446
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Kryptera meddelandet genom att använda GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:445
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-mottagare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:455
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG använder MIME-läge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:466
+#: ../src/sendmsg-window.c:457
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG använder gamla OpenPGP-läge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME-läge (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilaga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
 msgid "Inline"
 msgstr "Infogat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:681
+#: ../src/sendmsg-window.c:670
 msgid "Reference"
 msgstr "Referens"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
+#: ../src/sendmsg-window.c:911
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Inget namn)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:917
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6499,15 +6459,15 @@ msgstr ""
 "Meddelandet till \"%s\" har ändrats.\n"
 "Spara meddelandet i utkastkorgen?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1264
+#: ../src/sendmsg-window.c:1205
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnome-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1320
+#: ../src/sendmsg-window.c:1261
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Välj identitet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1725
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference.  Note that the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
@@ -6518,15 +6478,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1774
+#: ../src/sendmsg-window.c:1735
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Bifoga som referens?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1828
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Välj teckentabell"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1835
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6539,58 +6499,58 @@ msgstr ""
 "är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
 "Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1894
+#: ../src/sendmsg-window.c:1851
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1908
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från \"%s\" till \"%s\"."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994
-#: ../src/sendmsg-window.c:5685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:5618
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(inget ämne)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2037
+#: ../src/sendmsg-window.c:1989
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Kan inte skapa fil-URI-objekt för %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2045
+#: ../src/sendmsg-window.c:1997
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2092
+#: ../src/sendmsg-window.c:2044
 msgid "forwarded message"
 msgstr "vidarebefordrat meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2097
+#: ../src/sendmsg-window.c:2049
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Meddelande från %s, ämne: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2173
-#: ../src/sendmsg-window.c:2246
+#: ../src/sendmsg-window.c:2125
+#: ../src/sendmsg-window.c:2198
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2258
+#: ../src/sendmsg-window.c:2210
 msgid "Open..."
 msgstr "_Ã?ppna..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2270
+#: ../src/sendmsg-window.c:2222
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2328
+#: ../src/sendmsg-window.c:2280
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2426
-#: ../src/sendmsg-window.c:2535
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:2378
+#: ../src/sendmsg-window.c:2487
+#: ../src/sendmsg-window.c:4895
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6598,151 +6558,151 @@ msgstr ""
 "Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
 "Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2763
+#: ../src/sendmsg-window.c:2715
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Från:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2910
+#: ../src/sendmsg-window.c:2853
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Ã?mne:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2864
 msgid "F_cc:"
 msgstr "Fi_lkopia:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2893
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Bifogade filer:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2999
+#: ../src/sendmsg-window.c:2942
 msgid "Mode"
 msgstr "Läge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3341
+#: ../src/sendmsg-window.c:3284
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3365
+#: ../src/sendmsg-window.c:3308
 msgid "No subject"
 msgstr "Inget ämne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "infogad fil \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3344
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "bifogad fil \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3405
+#: ../src/sendmsg-window.c:3348
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "infogad %s-del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407
+#: ../src/sendmsg-window.c:3350
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "bifogad %s-del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3475
+#: ../src/sendmsg-window.c:3418
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "meddelande från %s, ämne: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
 msgid "quoted"
 msgstr "citerad"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3607
-#: ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3553
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citerad bilaga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3635
+#: ../src/sendmsg-window.c:3578
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Välj delar för citering"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
+#: ../src/sendmsg-window.c:3584
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3783
+#: ../src/sendmsg-window.c:3726
 msgid "you"
 msgstr "du"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3792
+#: ../src/sendmsg-window.c:3735
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3829
+#: ../src/sendmsg-window.c:3772
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../src/sendmsg-window.c:3778
 msgid "References:"
 msgstr "Referenser:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3789
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Den %s skrev %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848
+#: ../src/sendmsg-window.c:3791
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s skrev:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3958
+#: ../src/sendmsg-window.c:3901
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Ingen signatur hittades!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4140
+#: ../src/sendmsg-window.c:4083
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../src/sendmsg-window.c:4090
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4168
+#: ../src/sendmsg-window.c:4111
 msgid "Message saved."
 msgstr "Meddelande sparat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5139
-#: ../src/sendmsg-window.c:5147
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
-#: ../src/sendmsg-window.c:5161
-#: ../src/sendmsg-window.c:5185
+#: ../src/sendmsg-window.c:5063
+#: ../src/sendmsg-window.c:5071
+#: ../src/sendmsg-window.c:5078
+#: ../src/sendmsg-window.c:5085
+#: ../src/sendmsg-window.c:5109
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:5064
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "inte en absolut sökväg"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5072
 msgid "not in your directory"
 msgstr "inte i din katalog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5079
 msgid "does not exist"
 msgstr "finns inte"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5186
+#: ../src/sendmsg-window.c:5110
 msgid "not in current directory"
 msgstr "inte i aktuell katalog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6754,98 +6714,98 @@ msgstr ""
 "Kontrollera att adressen är\n"
 "lämplig."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5317
+#: ../src/sendmsg-window.c:5241
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Kunde inte öppna filen %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5365
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
 msgid "Include file"
 msgstr "Inkludera fil"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5547
+#: ../src/sendmsg-window.c:5472
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5475
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5669
+#: ../src/sendmsg-window.c:5602
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5670
+#: ../src/sendmsg-window.c:5603
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5711
+#: ../src/sendmsg-window.c:5644
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5783
+#: ../src/sendmsg-window.c:5722
 #, c-format
 msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
 msgstr "Du valde inte kryptering för det här meddelandet, även om %s publika nycklar finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan meddelandet %s-krypteras."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5803
+#: ../src/sendmsg-window.c:5742
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Skicka som _krypterat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5817
+#: ../src/sendmsg-window.c:5756
 msgid "Send _plain"
 msgstr "Skicka som _vanligt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5876
+#: ../src/sendmsg-window.c:5815
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5881
+#: ../src/sendmsg-window.c:5820
 msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
 msgstr "Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast textdelen kan signeras.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5886
+#: ../src/sendmsg-window.c:5825
 msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5890
+#: ../src/sendmsg-window.c:5829
 msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
 msgstr "Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen fortsätta?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5912
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "skickar meddelande med gpg-läge %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5949
+#: ../src/sendmsg-window.c:5888
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5951
+#: ../src/sendmsg-window.c:5890
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5953
+#: ../src/sendmsg-window.c:5892
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5955
+#: ../src/sendmsg-window.c:5894
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5958
+#: ../src/sendmsg-window.c:5897
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5960
+#: ../src/sendmsg-window.c:5899
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5966
+#: ../src/sendmsg-window.c:5905
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6854,94 +6814,87 @@ msgstr ""
 "Sändning misslyckades: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5910
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Sändning misslyckades: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6060
+#: ../src/sendmsg-window.c:5999
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6082
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6237
+#: ../src/sendmsg-window.c:6174
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6404
+#: ../src/sendmsg-window.c:6341
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Kunde inte kompilera %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6405
+#: ../src/sendmsg-window.c:6342
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Reguljärt uttryck med citerad text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6895
+#: ../src/sendmsg-window.c:6832
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Svara till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6900
+#: ../src/sendmsg-window.c:6837
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6904
+#: ../src/sendmsg-window.c:6841
 #, c-format
 msgid "Continue message to %s: %s"
 msgstr "Fortsätt meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6908
+#: ../src/sendmsg-window.c:6845
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:515
-#: ../src/spell-check.c:519
+#: ../src/spell-check.c:514
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Ersätt det aktuella ordet med det markerade förslaget"
 
-#: ../src/spell-check.c:529
-#: ../src/spell-check.c:533
+#: ../src/spell-check.c:521
 msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Ersätt alla förekomster av det aktuella ordet med det valda förslaget"
 
-#: ../src/spell-check.c:547
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:532
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Hoppa över det aktuella ordet"
 
-#: ../src/spell-check.c:558
-#: ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:538
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Hoppa över alla förekomster av det aktuella ordet"
 
-#: ../src/spell-check.c:573
-#: ../src/spell-check.c:576
+#: ../src/spell-check.c:547
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Lägg till det aktuella ordet till din personliga ordlista"
 
-#: ../src/spell-check.c:586
-#: ../src/spell-check.c:589
+#: ../src/spell-check.c:554
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Slutför stavningskontrollen"
 
-#: ../src/spell-check.c:596
-#: ../src/spell-check.c:599
+#: ../src/spell-check.c:559
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "�terställ alla ändringar och slutför stavningskontrollen"
 
-#: ../src/spell-check.c:631
+#: ../src/spell-check.c:589
 msgid "Spell check"
 msgstr "Stavningskontroll"
 
@@ -7170,86 +7123,139 @@ msgstr "Kölägg"
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Okänd verktygsradsikon \"%s\""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:460
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:529
+#: ../src/toolbar-factory.c:519
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Text _under ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:520
 msgid "Text Be_side Icons"
 msgstr "Text _bredvid ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:532
+#: ../src/toolbar-factory.c:522
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Endast _ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:533
+#: ../src/toolbar-factory.c:523
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Endast _text"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:743
+#: ../src/toolbar-factory.c:733
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:769
+#: ../src/toolbar-factory.c:759
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Anpassa verktygsrader..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:139
+#: ../src/toolbar-prefs.c:133
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Anpassa verktygsrader"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:172
+#: ../src/toolbar-prefs.c:166
 msgid "Compose window"
 msgstr "Skrivfönster"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Verktygsradsalternativ"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:191
+#: ../src/toolbar-prefs.c:185
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Radbryt knapprubriker"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:412
+#: ../src/toolbar-prefs.c:399
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av verktygsradshjälp: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#: ../src/toolbar-prefs.c:435
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:486
+#: ../src/toolbar-prefs.c:472
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_�terställ verktygsrad till standardknappar"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:476
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "Stil för verktygs_rader..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:507
+#: ../src/toolbar-prefs.c:493
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Tillgängliga knappar"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:523
+#: ../src/toolbar-prefs.c:509
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Anpassa verktygsrad"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:540
+#: ../src/toolbar-prefs.c:526
 msgid "Up"
 msgstr "Upp"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:556
+#: ../src/toolbar-prefs.c:542
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
+#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
+#~ msgstr "Misslyckades med att konvertera %s till en Gnome VFS URI"
+#~ msgid "cannot read file information"
+#~ msgstr "kan inte läsa filinformation"
+#~ msgid "cannot read"
+#~ msgstr "kan inte läsa"
+#~ msgid "cannot access file"
+#~ msgstr "kan inte komma åt filen"
+#~ msgid "Cannot find application for id %s"
+#~ msgstr "Kan inte hitta program för id %s"
+#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
+#~ msgstr "Kan inte starta %s: %s"
+#~ msgid "Use alternative main window layout"
+#~ msgstr "Använd alternativt utseende på huvudfönstret"
+#~ msgid "Page: %i/%i"
+#~ msgstr "Sida: %i/%i"
+#~ msgid ""
+#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
+#~ "Print this part?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Förbereder en HTML-del som måste börja på en ny sida.\n"
+#~ "Skriv ut denna del?"
+#~ msgid "Font available for printing"
+#~ msgstr "Typsnitt tillgängligt för utskrift"
+#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
+#~ msgstr "Typsnitt <b>inte</b> tillgängligt för utskrift. Närmaste: %s"
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Välj typsnitt"
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "Ã?ndra..."
+#~ msgid "Print message"
+#~ msgstr "Skriv ut meddelande"
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Typsnitt"
+#~ msgid "Header font"
+#~ msgstr "Huvudtypsnitt"
+#~ msgid "Body font"
+#~ msgstr "Meddelandetexttypsnitt"
+#~ msgid "Footer font"
+#~ msgstr "Sidfotstypsnitt"
+#~ msgid "Highlight cited text"
+#~ msgstr "Färgmarkera citerad text"
+#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
+#~ msgstr "_Aktivera färgmarkering av citerad text"
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
+#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa kunde inte hitta typsnittet \"%s\".\n"
+#~ "Använd sidan \"Typsnitt\" på dialogen \"Skriv ut meddelande\" för att "
+#~ "ändra det."
+#~ msgid "Balsa: message print preview"
+#~ msgstr "Balsa: förhandsgranska meddelandeutskrift"
 #~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
 #~ msgstr "Sökvägen \"%s\" till adressoksfilen är inte korrekt. %s"
 #~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]