[gnome-games] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-games] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Wed, 10 Jun 2009 04:51:17 -0400 (EDT)
commit a7965db61987b9120d414d4b46587320d2039209
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Jun 10 10:51:09 2009 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
---
po/nb.po | 2684 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1297 insertions(+), 1387 deletions(-)
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index df433b9..2c163d2 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 2.25.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 10:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-17 10:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
msgstr "Velg om du vil dra kortene eller klikke på kilde og så på mål"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
@@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "Om statuslinjen skal vises eller ikke"
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Om verktøylinjen skal vises eller ikke"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
-#: ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:609
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:579
+#: ../aisleriot/window.c:615 ../aisleriot/window.c:623
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell Solitaire"
@@ -144,57 +144,57 @@ msgstr "Du søker etter en %s."
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Dette spillet kan ikke gi deg et hint."
-#: ../aisleriot/sol.c:121
+#: ../aisleriot/sol.c:120
msgid "Could not show link"
msgstr "Kunne ikke vise lenke"
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:303
+#: ../aisleriot/sol.c:309
#, c-format
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
msgstr "Hjelpfil «%s.%s» ble ikke funnet"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1967
+#: ../aisleriot/sol.c:314 ../aisleriot/sol.c:392 ../aisleriot/window.c:1989
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:327
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../aisleriot/sol.c:367
+#: ../aisleriot/sol.c:373
#, c-format
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp for «%s»"
-#: ../aisleriot/sol.c:370
+#: ../aisleriot/sol.c:376
msgid "Could not show Aisleriot help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp for Aisleriot"
-#: ../aisleriot/sol.c:475
+#: ../aisleriot/sol.c:481
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Velg type spill som skal spilles"
-#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../aisleriot/sol.c:481 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
-#: ../aisleriot/sol.c:477
+#: ../aisleriot/sol.c:483
msgid "Select the game number"
msgstr "Velg spillnummer"
-#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:483 ../gnomine/gnomine.c:995 ../gtali/gyahtzee.c:110
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "NUMBER"
msgstr "ANTALL"
-#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:610 ../aisleriot/window.c:2796
+#: ../aisleriot/sol.c:579 ../aisleriot/window.c:624 ../aisleriot/window.c:2866
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -617,365 +617,369 @@ msgid "Bakers Game"
msgstr "Bakers Game"
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
+msgid "Bear River"
+msgstr "Bjørneelv"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Beleaguered Castle"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
msgid "Block Ten"
msgstr "Block Ten"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
msgid "Camelot"
msgstr "Camelot"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
msgid "Canfield"
msgstr "Canfield"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
msgid "Carpet"
msgstr "Teppe"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
msgid "Chessboard"
msgstr "Chessboard"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
msgid "Cruel"
msgstr "Ond"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Diamond Mine"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
msgid "Doublets"
msgstr "Doublets"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Eagle Wing"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
msgid "Easthaven"
msgstr "Easthaven"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
msgid "Eight Off"
msgstr "Eight Off"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
msgid "Elevator"
msgstr "Elevator"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
msgid "Escalator"
msgstr "Escalator"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
msgid "First Law"
msgstr "First Law"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
msgid "Fortress"
msgstr "Fortress"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunes"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Førti tyver"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
msgid "Fourteen"
msgstr "Fourteen"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
msgid "Gaps"
msgstr "Gap"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gay Gordons"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
+msgid "Giant"
+msgstr "Gigant"
+
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
msgid "Gold Mine"
msgstr "Gold Mine"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
msgid "Gypsy"
msgstr "Gypsy"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
msgid "Isabel"
msgstr "Isabel"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
msgid "King Albert"
msgstr "King Albert"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
msgid "Kings Audience"
msgstr "Kongens audiens"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Klondike med tre kortstokker"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labyrinth"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
msgid "Lady Jane"
msgstr "Lady Jane"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
msgid "Maze"
msgstr "Maze"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Napoleons grav"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
msgid "Neighbor"
msgstr "Neighbor"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmosis"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
msgid "Peek"
msgstr "Peek"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
msgid "Plait"
msgstr "Plait"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
msgid "Poker"
msgstr "Poker"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
msgid "Royal East"
msgstr "Royal East"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
msgid "Scuffle"
msgstr "Scuffle"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
msgid "Seahaven"
msgstr "Seahaven"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Sir Tommy"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
msgid "Spiderette"
msgstr "Spiderette"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "Edderkopp med tre kortstokker"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
msgid "Straight Up"
msgstr "Straight Up"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Streets And Alleys"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
msgid "Template"
msgstr "Template"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
msgid "Ten Across"
msgstr "Ten Across"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
msgid "Terrace"
msgstr "Terrasse"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
msgid "Thieves"
msgstr "Thieves"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
msgid "Thirteen"
msgstr "Thirteen"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Thumb And Pouch"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
msgid "Treize"
msgstr "Treize"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Triple Peaks"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
msgid "Union Square"
msgstr "Union Square"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
msgid "Westhaven"
msgstr "Westhaven"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
msgid "Whitehead"
msgstr "Whitehead"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Will O The Wisp"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
msgid "Yield"
msgstr "Yield"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
+#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:88
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
-#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2494
+#: ../aisleriot/window.c:282 ../aisleriot/window.c:2552
msgid "Select Game"
msgstr "Velg spill"
-#: ../aisleriot/window.c:277
+#: ../aisleriot/window.c:286
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
-#: ../aisleriot/window.c:414
+#: ../aisleriot/window.c:428
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Gratulerer. Du har vunnet!"
-#: ../aisleriot/window.c:418
+#: ../aisleriot/window.c:432
msgid "There are no more moves"
msgstr "Ingen flere trekk"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/blockops.cpp:245
+#: ../aisleriot/window.c:445 ../gnometris/blockops.cpp:726
msgid "Game Over"
msgstr "Spillet over"
-#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
+#: ../aisleriot/window.c:572 ../gnomine/gnomine.c:444
#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "Hovedspill:"
-#: ../aisleriot/window.c:566
+#: ../aisleriot/window.c:580
msgid "Card games:"
msgstr "Kortspill:"
-#: ../aisleriot/window.c:580
+#: ../aisleriot/window.c:594
msgid "Card themes:"
msgstr "Tema for kort:"
-#: ../aisleriot/window.c:612
+#: ../aisleriot/window.c:626
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Om FreeCell Solitaire"
-#: ../aisleriot/window.c:613
+#: ../aisleriot/window.c:627
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Om AisleRiot"
-#: ../aisleriot/window.c:619
+#: ../aisleriot/window.c:633
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -985,34 +989,34 @@ msgstr ""
"mange forskjellige spill.\n"
"AisleRiot er et av spillene i GNOME Games."
-#: ../aisleriot/window.c:630 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:886 ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
-#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
-#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:644 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:860 ../glines/glines.c:1221
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1296 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
+#: ../gnomine/gnomine.c:484 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
+#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <espens svn gnome org>"
-#: ../aisleriot/window.c:634 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
-#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../aisleriot/window.c:648 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:58 ../glines/glines.c:1224
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1293 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnomine/gnomine.c:487 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
+#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "GNOME spill nettsted"
-#: ../aisleriot/window.c:1443
+#: ../aisleriot/window.c:1461
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Spill «%s»"
-#: ../aisleriot/window.c:1610
+#: ../aisleriot/window.c:1632
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Vis kort med korttema «%s»"
@@ -1021,230 +1025,231 @@ msgstr "Vis kort med korttema «%s»"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1705
+#: ../aisleriot/window.c:1727
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1960
+#: ../aisleriot/window.c:1982
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Et unntak oppsto med schema"
-#: ../aisleriot/window.c:1963
+#: ../aisleriot/window.c:1985
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Vennligst rapporter denne feilen til utviklerene."
-#: ../aisleriot/window.c:1975
+#: ../aisleriot/window.c:1997
msgid "_Don't report"
msgstr "_Ikke send rapport"
-#: ../aisleriot/window.c:1976
+#: ../aisleriot/window.c:1998
msgid "_Report"
msgstr "Send _rapport"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2136 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
-#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:791
+#: ../aisleriot/window.c:2185 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 ../gnomine/gnomine.c:825
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
msgid "_Game"
msgstr "_Spill"
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2137 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../aisleriot/window.c:2186 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253 ../gnotravex/gnotravex.c:303
#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../aisleriot/window.c:2138 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2187 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "_Kontroll"
-#: ../aisleriot/window.c:2140 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
+#: ../aisleriot/window.c:2189 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1690
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnomine/gnomine.c:827 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#. Tooltip for the New Game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2145 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../aisleriot/window.c:2194 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "Start et nytt spill"
-#: ../aisleriot/window.c:2148 ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "Restart the game"
msgstr "Start spillet på nytt"
-#: ../aisleriot/window.c:2150
+#: ../aisleriot/window.c:2199
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Velg spill"
-#: ../aisleriot/window.c:2152
+#: ../aisleriot/window.c:2201
msgid "Play a different game"
msgstr "Spill et annet spill"
-#: ../aisleriot/window.c:2154
+#: ../aisleriot/window.c:2203
msgid "_Recently Played"
msgstr "Sist s_pilt"
-#: ../aisleriot/window.c:2155
+#: ../aisleriot/window.c:2204
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistikk"
-#: ../aisleriot/window.c:2156
+#: ../aisleriot/window.c:2205
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Vis spillstatistikk"
-#: ../aisleriot/window.c:2159 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2208 ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../aisleriot/window.c:2162 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2211 ../libgames-support/games-stock.c:61
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "Angre forrige trekk"
-#: ../aisleriot/window.c:2165 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Gjenopprett angret trekk"
-#: ../aisleriot/window.c:2168
+#: ../aisleriot/window.c:2217
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Del ut kort"
-#: ../aisleriot/window.c:2171 ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Hint for ditt neste trekk"
-#: ../aisleriot/window.c:2174
+#: ../aisleriot/window.c:2223
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Vis hjelp for Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2178 ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2227 ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "View help for this game"
msgstr "Vis hjelp for dette spillet"
-#: ../aisleriot/window.c:2181 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2230 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "About this game"
msgstr "Om dette spillet"
-#: ../aisleriot/window.c:2184
+#: ../aisleriot/window.c:2233
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr ""
-#: ../aisleriot/window.c:2185
+#: ../aisleriot/window.c:2234
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
-#: ../aisleriot/window.c:2194
+#: ../aisleriot/window.c:2243
msgid "_Card Style"
msgstr "_Kortstil"
-#: ../aisleriot/window.c:2234 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../aisleriot/window.c:2283 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
-#: ../aisleriot/window.c:2235 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../aisleriot/window.c:2284 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../aisleriot/window.c:2239
+#: ../aisleriot/window.c:2289
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../aisleriot/window.c:2240
+#: ../aisleriot/window.c:2290
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../aisleriot/window.c:2244 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Klikk for å flytte"
-#: ../aisleriot/window.c:2245
+#: ../aisleriot/window.c:2296
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Plukk opp og slipp kort ved å klikke"
-#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2248
+#: ../aisleriot/window.c:2300
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"
-#: ../aisleriot/window.c:2249
+#: ../aisleriot/window.c:2301
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser"
-#: ../aisleriot/window.c:2253
+#: ../aisleriot/window.c:2306
msgid "_Animations"
msgstr "_Animasjon"
-#: ../aisleriot/window.c:2254
+#: ../aisleriot/window.c:2307
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Om animasjoner skal brukes eller ikke"
#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2521 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../aisleriot/window.c:2579 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:447
msgid "Score:"
msgstr "Poeng:"
-#: ../aisleriot/window.c:2533 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
+#: ../aisleriot/window.c:2591 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: ../aisleriot/window.c:2856
+#: ../aisleriot/window.c:2926
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Kan ikke starte spill «%s»"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Basiskort: Ess"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Basiskort: Knekt"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "Basiskort: Konge"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Basiskort: Dronning"
@@ -1356,6 +1361,21 @@ msgstr "en tom plass på tablået"
msgid "an empty foundation"
msgstr "et tomt fundament"
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Basiskort: "
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Plasser noe på den tomme tablåplassen til høyre"
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "en tom fundamentplass"
+
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "en tom bunnplass"
@@ -1390,12 +1410,6 @@ msgstr "en tom topp plass"
msgid "itself"
msgstr "selv"
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Basiskort: "
-
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
@@ -1644,6 +1658,42 @@ msgstr "Plasser ~a ved siden av ~a."
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Tilfeldig plasserte hull ved omstokk"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Skiftende farger"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Del ut en rad"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Utdelinger som gjenstår: ~a"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
+msgid "Same suit"
+msgstr "Samme stokk"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Prøv å dele ut en rad med kort"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Prøv å flytte et kort til reservehaugen"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Prøv å flytte korthaugene rundt"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "en tom fundamentplass"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "en tom tablåplass"
+
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr "Flytt et kort fra reservehaugen til den tomme tablåplassen"
@@ -1787,10 +1837,6 @@ msgstr "Plasser noe på den tomme plassen"
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Vennligst fyll ut den tomme haugen først."
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Prøv å flytte korthaugene rundt"
-
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
msgid "Two Suits"
msgstr "To sorter"
@@ -1809,7 +1855,7 @@ msgstr "Ingen hint tilgjengelig"
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr ""
+msgstr "Blondiner og brunetter"
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
msgid "Falling Stars"
@@ -1931,10 +1977,10 @@ msgstr "Start dette spillet på nytt"
msgid "Show a hint"
msgstr "Vis et hint"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
-#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:109 ../gnomine/gnomine.c:826
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
msgid "_Settings"
msgstr "_Innstillinger"
@@ -1988,7 +2034,7 @@ msgstr "_Del hånden"
msgid "Split cards in two new hands"
msgstr "Splitt kortene i to nye hender"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Show toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"
@@ -2022,7 +2068,11 @@ msgid ""
"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr "Forsikring er et sideveddemål på 50% av den opprinnelige veddemålet på om giveren har en naturlig 21, eller blackjack, som du kan gjøre hvis giverens hånd får et ess som det første kortet. Hvis giveren får en naturlig 21 blir spilleren betalt dobbelt."
+msgstr ""
+"Forsikring er et sideveddemål på 50% av den opprinnelige veddemålet på om "
+"giveren har en naturlig 21, eller blackjack, som du kan gjøre hvis giverens "
+"hånd får et ess som det første kortet. Hvis giveren får en naturlig 21 blir "
+"spilleren betalt dobbelt."
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
@@ -2037,9 +2087,9 @@ msgstr "Sett innsatsen eller klikk på kortene for å dele ut en ny hånd."
msgid "Blackjack Preferences"
msgstr "Brukervalg for Blackjack"
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:955
+#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:632
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:586
#: ../iagno/properties.c:416
msgid "Game"
msgstr "Spill"
@@ -2146,11 +2196,11 @@ msgstr "Klikk for å slutte å legge til kort på din hånd"
msgid "Click to deal a new hand"
msgstr "Klikk for å dele en ny hånd"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:402
+#: ../blackjack/src/game.cpp:394
msgid "Blackjack can't load the requested file"
msgstr "Blackjack kan ikke laste forespurt fil"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:404
+#: ../blackjack/src/game.cpp:396
msgid "Please check your Blackjack installation"
msgstr "Vennligst sjekk installasjonen av Blackjack"
@@ -2314,8 +2364,8 @@ msgstr "Feil ved inngang til rom: %s"
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1432
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "GGZ spillsone"
@@ -2373,7 +2423,7 @@ msgstr "Du har blitt kastet bort fra bordet av %s."
msgid "You have left the table."
msgstr "Du har forlatt bordet."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
#, c-format
msgid "The game is over."
msgstr "Spillet er over."
@@ -2389,7 +2439,7 @@ msgid "Error leaving table: %s"
msgstr "Feil under forsøk på å forlate bord: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1157
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
msgid "Current Room:"
msgstr "Aktivt rom"
@@ -2454,16 +2504,16 @@ msgstr "Tjenerfeil: %s"
msgid "Disconnected from server."
msgstr "Koblet fra tjener."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:105
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
msgid "Login"
msgstr "PÃ¥logging"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:116
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
#, c-format
msgid "That username is already in use."
msgstr "Dette brukernavnet er allerede i bruk."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:120
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
#, c-format
msgid ""
"Authentication has failed.\n"
@@ -2472,83 +2522,83 @@ msgstr ""
"Autentisering feilet.\n"
"Vennligst oppgi korrekt passord."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:124
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
#, c-format
msgid "The username is too long!"
msgstr "Brukernavnet er for langt!"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:127
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
#, c-format
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
msgstr "Ugyldig brukernavn. Ikke bruk spesielle tegn!"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:131
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
#, c-format
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
msgstr "Innlogging feilet av ukjent årsak: %s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:338 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:309
-#: ../libgames-support/games-help.c:57
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
+#: ../libgames-support/games-help.c:61
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:589
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
msgid "Network Game"
msgstr "Nettverksspill"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:606
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
msgid "Server Profile"
msgstr "Tjenerprofil"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:616 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:911
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:636
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Rediger profiler"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:644 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:932
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
msgid "Server:"
msgstr "Tjener:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:947
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:679 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1436
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
msgid "User Information"
msgstr "Brukerinformasjon"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:692 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:979
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:707 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1000
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:723
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:738
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
msgid "Authentication type"
msgstr "Type autentisering"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:747 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1043
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
msgid "Normal Login"
msgstr "Vanlig innlogging"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:758 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1051
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
msgid "Guest Login"
msgstr "Gjesteinnlogging"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:766
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
msgid "First-time Login"
msgstr "Førstegangsinnlogging"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:790 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
+#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
@@ -2785,7 +2835,7 @@ msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:292
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
msgid "Launch Error"
msgstr "Feil ved oppstart"
@@ -2810,8 +2860,8 @@ msgid "You can only play one game at a time."
msgstr "Du kan kun spille ett spill om gangen."
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:337 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:585
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:626
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
msgid "Game Error"
msgstr "Feil med spillet"
@@ -2847,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"Du må starte GGZ-klienten direkte\n"
"får å spille dette spille."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1079
+#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
msgid "About"
msgstr "Om"
@@ -2869,14 +2919,14 @@ msgstr ""
"du vil hjelpe til med dette, besøk\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:239
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:251 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:546
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
msgid "Not Implemented"
msgstr "Ikke implementert"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -2888,7 +2938,7 @@ msgstr "Nettadresse"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1051
+#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
msgid "Game Types"
msgstr "Spilltyper"
@@ -2936,7 +2986,7 @@ msgstr "Grad:"
#. Add "Private chat" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1238
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
msgid "Message:"
msgstr "Melding:"
@@ -2999,7 +3049,7 @@ msgid "T#"
msgstr "T#"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1132
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
msgid "Stats"
msgstr "Statistikk"
@@ -3012,13 +3062,13 @@ msgid "Don't ask me again."
msgstr "Ikke spør meg igjen"
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:971
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1102
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
msgid "Join"
msgstr "Bli med"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:990
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1118
+#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
msgid "Leave"
msgstr "Forlat"
@@ -3028,7 +3078,7 @@ msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig."
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
msgid "Seats"
msgstr "Seter"
@@ -3042,12 +3092,12 @@ msgid "Game Name:"
msgstr "Navn på spill:"
#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:497
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:532
+#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
msgid "Homepage:"
msgstr "Hjemmeside:"
@@ -3094,27 +3144,27 @@ msgstr "Andre rom"
msgid "Room"
msgstr "Rom"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:116
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
#, c-format
msgid "Game Type: %s"
msgstr "Spilltype: %s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:122
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Forfatter: %s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:129
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beskrivelse: %s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:135
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
#, c-format
msgid "Home Page: %s"
msgstr "Hjemmeside: %s"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:291
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
msgid ""
"Failed to launch table.\n"
" Launch aborted."
@@ -3122,66 +3172,66 @@ msgstr ""
"Mislykkes med å starte bordet.\n"
"Oppstart avbrutt."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:327
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
msgid "Invalid number of bots specified"
msgstr "Ugyldig antall roboter oppgitt"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:584
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:625
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
msgid "Error launching game module."
msgstr "Feil ved oppstart av spillmodul."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:422
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
msgid "Seat Assignments"
msgstr "Setetildelinger"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:445
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
msgid "Game Type:"
msgstr "Spilltype:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:481
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
msgid "Number of seats"
msgstr "Antall seter"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:515
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:588
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
#, c-format
msgid "Seat %d:"
msgstr "Sete %d:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:600
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:615
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
msgid "Open"
msgstr "Ã?pen"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:630
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
msgid "Reserved for"
msgstr "Reservert for"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:665
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
msgid "Game Description "
msgstr "Beskrivelse av spill "
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:695 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:964
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1094
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
msgid "Launch"
msgstr "Start"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
msgid "Quit?"
msgstr "Avslutt?"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
msgid ""
"Server stats are not implemented yet. If\n"
"you would like to help head over to\n"
@@ -3191,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"Hvis du vil hjelpe til, besøk\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:248 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
msgid ""
"Player stats are not implemented yet. If\n"
"you would like to help head over to\n"
@@ -3201,28 +3251,28 @@ msgstr ""
"Hvis du vil hjelpe til, besøk\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
msgid "You must highlight a table before you can join it."
msgstr "Du må markere et bord før du kan bli med på bordet."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:566 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:575
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:614
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
msgid "Error Joining"
msgstr "Feil med å bli med"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:575 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:613
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
msgid "That table is full."
msgstr "Bordet er fullt."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
msgstr "Du må markere et bord før du kan se på"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:601
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
msgid "Error Spectating"
msgstr "Feil ved å se på"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
msgid ""
"Failed to join table.\n"
"Join aborted."
@@ -3230,249 +3280,249 @@ msgstr ""
"Kunne ikke bli med ved bord.\n"
"Handlingen avbrutt."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:647
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
msgid "Join Error"
msgstr "Feil under forsøk på å bli med"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
msgstr "Koble fra GGZ Gaming Zone-tjener"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
msgid "Start playing a game at a new table"
msgstr "Start å spille et nytt spill på et nytt bord."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
msgid "Join an existing game"
msgstr "Bli med i et eksisterende spill"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:682
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
msgstr "Se på et eksisterende spill - bli en tilskuer ved bordet"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
msgid "Leave the game you're currently playing"
msgstr "Forlat spillet du spiller for øyeblikket"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:687
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
msgstr "Vis egenskapsdialogen for å endre klientinnstillingene"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:691
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
msgstr "Vis spillstatistikk for det nåværende rommets spilletype"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:694
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
msgid "Exit the GGZ client application."
msgstr "Avslutt GGZ-klientapplikasjonen."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:725
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
msgid "Compiled with debugging."
msgstr "Kompilert med feilsøkning."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:920
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
msgid "GGZ"
msgstr "GGZ"
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1141
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:948
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:978 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1110
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
msgid "Watch"
msgstr "Overvåk"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:997
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1005
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1012
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1021
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
msgid "Room List"
msgstr "Romliste"
#.
#. * Create outer window.
#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1027
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
msgid "Player List"
msgstr "Spillerliste"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
msgid "Server Stats"
msgstr "Tjenerstatistikker"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
msgid "Player Stats"
msgstr "Statistikk for spiller"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1060 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1450
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
msgid "MOTD"
msgstr "MOTD"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1067
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1075
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1256
+#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
msgid "Send"
msgstr "Send"
#. Display a status Message
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:247
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
msgid "Properties Updated"
msgstr "Egenskaper oppdatert"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1021
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekreft:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1071
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1085
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
msgid "Servers"
msgstr "Tjenere"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1104
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
msgid "Chat Font:"
msgstr "Skrift for prat:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1120
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
msgid "Change"
msgstr "Endre"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1133
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
msgid "Ignore Join/Part Messages"
msgstr "Ignorer logg av-/på-beskjeder"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1141
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
msgid "Play Sounds"
msgstr "Spill av lyder"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1149
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
msgid "Auto Indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1157
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
msgid "Timestamp Chats"
msgstr "Tidsstemple samtaler"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1165
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ordbryting"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1173
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
msgid "Chat Color"
msgstr "Farge på samtale"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1222
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
msgid "Default chat color assigned to your friends"
msgstr "Forvalgt samtalefarge tildelt til dine venner"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1231
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
msgid "Chat color used when your name is typed"
msgstr "Samtalefarge som brukes når navnet ditt blir skrevet"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1240
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
msgid "Chat color used for all other chats"
msgstr "Samtalefarge som brukes til alle andre samtaler"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1249
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
msgid "Normal Color"
msgstr "Vanlig farge"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1260
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
msgid "Highlight Color"
msgstr "Markeringsfarge"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1271
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
msgid "Friend Color"
msgstr "Farge for venner"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1282
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
msgid "Black Background"
msgstr "Sort bakgrunn"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1291
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
msgid "White Background"
msgstr "Hvit bakgrunn"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1300
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
msgid "Chat"
msgstr "Samtale"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1312
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
msgid "All of the following information is optional."
msgstr "All informasjon som følger er valgfri."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1330
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1357
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
msgid "City:"
msgstr "By:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1378
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
msgid "State:"
msgstr "Fylke/Region:"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1399
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
msgid "Country:"
msgstr "Land"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1414
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
msgstr "Kommentarer, hobbier, osv."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1445
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
msgid "Single Click Room Entry"
msgstr "GÃ¥ inn i rom ved enkelt klikk"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1459
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
msgid "Display All"
msgstr "Vis alle"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1468
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
msgid "Display New"
msgstr "Vis nye"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1477
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
msgid "Display Important"
msgstr "Vis viktige"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1486
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
msgid "Display None"
msgstr "Vis ingen"
#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1495 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
#: ../iagno/properties.c:567
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1584
+#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
msgid "Select Font"
msgstr "Velg skrift"
@@ -3644,10 +3694,12 @@ msgstr ""
"andre siden. Kan bli enten «dronning», «springer», «tårn» eller «løper»."
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
msgid ""
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-"player)"
+"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
+"handhelds)"
msgstr ""
"Siden av brettet som er i forgrunnen. Enten «white», «black», «current» (aktiv "
"spiller» eller «human» (siden som spilles av menneske)"
@@ -3660,153 +3712,273 @@ msgstr "Bredden på hovedvinduet i piksler"
msgid "The width of the window"
msgstr "Bredden på vinduet"
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Lagre sjakkspill"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D-visning for sjakk"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Krev _remis"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
+msgid "Load a saved game"
+msgstr "Last et lagret spill"
+
+#. The title of the log dialaog
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
+msgid "Logs"
+msgstr "Logger"
+
+#. The Network Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
+msgid "Network _Game"
+msgstr "Nettver_ksspill"
+
+#. The New Game toolbar button
+#. Title of the new game dialog
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
+msgid "New Game"
+msgstr "Nytt spill"
+
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+msgid "Resign"
+msgstr "Gi opp"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "GÃ¥ tilbake til spillets start"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
+msgid "Save the current game"
+msgstr "Lagre dette spillet"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+msgid "Show _Logs"
+msgstr "Vis _logger"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Vis dette trekket"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Vis neste trekk"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Vis forrige trekk"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:52
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Start et nytt spill med flere spillere over nettverket"
+
+#. Message displayed in log window when no logs are present
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
+msgid "There are no active logs."
+msgstr "Det finnes ingen aktive logger."
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Angre trekk"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Last sjakkspill"
#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
+#: ../glchess/data/log.ui.h:2
msgid "Communication:"
msgstr "Kommunikasjon:"
#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
+#: ../glchess/data/log.ui.h:4
msgid "Executable:"
msgstr "Kjørbar:"
#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
+#: ../glchess/data/log.ui.h:6
msgid "Playing as:"
msgstr "Spiller som:"
#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
msgid "<b>Game</b>"
msgstr "<b>Spill</b>"
#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
msgid "<b>Rooms</b>"
msgstr "<b>Rom</b>"
#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>Tjener</b>"
#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
msgid "<b>Status/_Chat</b>"
msgstr "<b>Status/_prat</b>"
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
-msgid "Add Account"
-msgstr "Legg til konto"
-
#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
msgid "Join Game"
msgstr "Bli med i spill"
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
+msgid "_Join"
+msgstr "_Bli med"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
+msgid "_Leave"
+msgstr "For_lat"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "Legg til konto"
+
#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
msgid "User _Name:"
msgstr "Bruker_navn:"
#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
msgid "_Add Account"
msgstr "_Legg til konto"
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
msgid "_Host:"
msgstr "_Vert:"
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
-msgid "_Join"
-msgstr "_Bli med"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
-msgid "_Leave"
-msgstr "For_lat"
-
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profil:"
-
#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
msgid "_Server:"
msgstr "_Tjener:"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D-visning for sjakk"
+#. New Game Dialog: Title above difficulty options
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
+msgid "<b>Difficulty</b>"
+msgstr "<b>Vanskelighetsgrad</b>"
+
+#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
+msgid "<b>Game Properties</b>"
+msgstr "<b>Egenskaper for spill</b>"
+
+#. New Game Dialog: Title above player options
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
+msgid "<b>Players</b>"
+msgstr "<b>Spillere</b>"
+
+#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
+msgid "B_lack:"
+msgstr "Sor_t:"
+
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
+msgid "Enter the title for this game"
+msgstr "Oppgi tittel for dette spillet"
+
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
+msgid "Move _Time:"
+msgstr "_Tid for trekk:"
+
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
+msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+msgstr "Start spillet. Det nye spillet kan startes når alle felt er komplette"
+
+#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
+msgid "W_hite:"
+msgstr "_Hvit:"
+
+#. New Game Dialog: Label before black player combo box
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Sort:"
+
+#. New Game Dialog: Label before the game name entry
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
+msgid "_Game name:"
+msgstr "_Navn på spill:"
+
+#. New Game Dialog: Button to start a new game
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#. New Game Dialog: Label before white player combo box
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
+msgid "_White:"
+msgstr "H_vit:"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
msgid "Board Orientation:"
msgstr "Orientering på brett:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
msgid "Move Format:"
msgstr "Flytteformat"
#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
msgid "Promotion Type:"
msgstr "Type forfremmelse:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
msgid "Show _History"
msgstr "Vis _historikk"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis verk_tøylinje"
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
msgstr "Vis eller skjul nummerering på sjakkbrettet"
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
msgid "Show or hide the game history panel"
msgstr "Vis eller skjul historikkpanelet for spillet"
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
msgid "Shows hints during chess games"
msgstr "Vis hint under sjakkspill"
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
msgstr ""
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
msgid ""
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
"OpenGL."
@@ -3815,182 +3987,27 @@ msgstr ""
"bruk av OpenGL."
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
msgid "_Board Numbering"
msgstr "_Brettnummerering"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
msgid "_Move Hints"
msgstr "_Hint for trekk"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
msgid "_Smooth Display"
msgstr "_Utjevnet visning"
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Last sjakkspill"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Krev _remis"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "_Forlat fullskjerm"
-
-#. The tooltip for the Open toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "Last et lagret spill"
-
-#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
-msgid "Logs"
-msgstr "Logger"
-
-#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:331
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Nettver_ksspill"
-
-#. The New Game toolbar button
-#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
-msgid "New Game"
-msgstr "Nytt spill"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
-msgid "Resign"
-msgstr "Gi opp"
-
-#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "GÃ¥ tilbake til spillets start"
-
-#. The tooltip for the Save toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
-msgid "Save the current game"
-msgstr "Lagre dette spillet"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
-msgid "Show _Logs"
-msgstr "Vis _logger"
-
-#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Vis dette trekket"
-
-#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Vis neste trekk"
-
-#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Vis forrige trekk"
-
-#. Tooltip for the Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Start et nytt spill med flere spillere over nettverket"
-
-#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
-msgid "There are no active logs."
-msgstr "Det finnes ingen aktive logger."
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Angre trekk"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
-msgid "_Resign"
-msgstr "Gi _opp"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Angre trekk"
-
-#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr "<b>Vanskelighetsgrad</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b>Egenskaper for spill</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "<b>Spillere</b>"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
-msgid "B_lack:"
-msgstr "Sor_t:"
-
-#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "Oppgi tittel for dette spillet"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "_Tid for trekk:"
-
-#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr "Start spillet. Det nye spillet kan startes når alle felt er komplette"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
-msgid "W_hite:"
-msgstr "_Hvit:"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
-msgid "_Black:"
-msgstr "_Sort:"
-
-#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
-msgid "_Game name:"
-msgstr "_Navn på spill:"
-
-#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
-msgid "_White:"
-msgstr "H_vit:"
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Lagre sjakkspill"
#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:357
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:331
msgid "Chess"
msgstr "Sjakk"
@@ -4013,90 +4030,90 @@ msgstr ""
"ferdig."
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
msgid "One minute"
msgstr "Ett minutt"
#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
msgid "Five minutes"
msgstr "Fem minutter"
#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:132
msgid "One hour"
msgstr "En time"
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:134
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:155
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:157
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:159
msgid "hours"
msgstr "timer"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:177
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:179
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
msgid "Hard"
msgstr "Vanskelig"
#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:246
#, python-format
msgid "Unable to find %s engine"
msgstr "Kan ikke finne motor %s"
#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:258
#, python-format
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
msgstr "Sett opp lastet spill (%i trekk)"
#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:263
msgid "Game settings changed"
msgstr "Innstillinger for spillet er endret"
#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:326
#, python-format
msgid "%(white)s versus %(black)s"
msgstr "%(white)s mot %(black)s"
@@ -4104,18 +4121,18 @@ msgstr "%(white)s mot %(black)s"
#. Translators: Default name for the white player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:350
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#. Translators: Default name for the black player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:357
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
msgid "Black"
msgstr "Sort"
@@ -4140,114 +4157,119 @@ msgid "Unabled to load game"
msgstr "Kan ikke laste spill"
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:549
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Vennligst oppgi et filnavn"
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:562
msgid "Unabled to save game"
msgstr "Kan ikke lagre spill"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:226 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:204 ../gnect/src/prefs.c:249
#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
#: ../iagno/properties.c:490
msgid "Human"
msgstr "Menneske"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Standard algebraisk"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:595
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Lang algebraisk"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
msgid "White Side"
msgstr "Hvit side"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
msgid "Black Side"
msgstr "Sort side"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
msgid "Human Side"
msgstr "Menneskelig side"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:611
msgid "Current Player"
msgstr "Aktiv spiller"
+#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:613
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Ansikt til ansikt"
+
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
msgid "chess-piece|Queen"
msgstr "Dronning"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
msgid "chess-piece|Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Springer"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
msgid "chess-piece|Rook"
-msgstr ""
+msgstr "TÃ¥rn"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
msgid "chess-piece|Bishop"
-msgstr ""
+msgstr "Løper"
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:351
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:325
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "Sjakk - *%(game_name)s"
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:354
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:328
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "Sjakk - %(game_name)s"
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:369
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:343
msgid "â??"
-msgstr "â??"
+msgstr "â??"
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:416
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
msgstr ""
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:418
msgid "Close _without saving"
msgstr "Lukk _uten å lagre"
#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:533
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "Klarte ikke aktivere 3D-modus"
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:537
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -4263,12 +4285,12 @@ msgstr ""
"Inntil davil du bare kunne spille i 2D-modus."
#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:825
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:799
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "Kan ikke ta uavgjort"
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:827
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:801
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -4282,7 +4304,7 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:849 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:823 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Kan ikke vise hjelp: %s"
@@ -4303,611 +4325,567 @@ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
msgstr "OpenGL-bibliotekene støtter ikke krevet skjermvisningsmodus"
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
msgid "Game Start"
msgstr "Start av spill"
#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
msgid "No comment"
msgstr "Ingen kommentar"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
msgid "White castles long"
msgstr "Hvit rokerer langt"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
msgid "Black castles long"
msgstr "Sort rokerer langt"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
msgid "White castles short"
msgstr "Hvit rokerer kort"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
msgid "Black castles short"
msgstr "Sort rokerer kort"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
#, python-format
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Hvit bonde flytter fra %(start)s til %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Hvit bonde på %(start)s slår sort sort bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Hvit bonde på %(start)s slår sort tårn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
-#, python-format, fuzzy
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Hvit bonde på %(start)s slår sort springer på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit bonde på %(start)s slår sort løper på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Hvit bonde på %(start)s slår sort dronning på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#, python-format
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Hvit %(piece)s flytter fra %(start)s til %(end)s"
+msgstr "Hvitt tårn flytter fra %(start)s til %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvitt tårn på %(start)s slår sort bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvitt tårn på %(start)s slår sort tårn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvitt tårn på %(start)s slår sort springer på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvitt tårn på %(start)s slår sort løper på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvitt tårn på %(start)s slår sort dronning på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
+#, python-format
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Hvit %(piece)s flytter fra %(start)s til %(end)s"
+msgstr "Hvit springer flytter fra %(start)s til %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit springer på %(start)s slår sort bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit springer på %(start)s slår sort tårn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit springer på %(start)s slår sort springer på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit springer på %(start)s slår sort løper på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit springer på %(start)s slår sort dronning på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#, python-format
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Hvit %(piece)s flytter fra %(start)s til %(end)s"
+msgstr "Hvit løper flytter fra %(start)s til %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit løper på %(start)s slår sort bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit løper på %(start)s slår sort tårn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit løper på %(start)s slår sort springer på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit løper på %(start)s slår sort løper på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit løper på %(start)s slår sort dronning på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
#, python-format
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Hvit dronning flytter fra %(start)s til %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Hvit dronning på %(start)s slår sort bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Hvit dronning på %(start)s slår sort tårn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
-#, python-format, fuzzy
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Hvit dronning på %(start)s slår sort XXX på %(end)s"
+msgstr "Hvit dronning på %(start)s slår sort springer på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit dronning på %(start)s slår sort løper på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Hvit dronning på %(start)s slår sort dronning på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Hvit konge flytter fra %(start)s til %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Hvit konge på %(start)s slår sort bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit konge på %(start)s slår sort tårn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit konge på %(start)s slår sort springer på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Hvit %(piece)s på %(start)s slår sort %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Hvit konge på %(start)s slår sort løper på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Hvit konge på %(start)s slår sort dronning på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
#, python-format
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sort bonde flytter fra %(start)s til %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Sort bonde på %(start)s slår hvit bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort bonde på %(start)s slår hvitt tårn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort bonde på %(start)s slår hvit springer på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort bonde på %(start)s slår hvit løper på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Sort bonde på %(start)s slår hvit dronning på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#, python-format
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Sort %(piece)s flytter fra %(start)s til %(end)s"
+msgstr "Sort tårn flytter fra %(start)s til %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort tårn på %(start)s slår hvit bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort tårn på %(start)s slår hvitt tårn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort tårn på %(start)s slår hvit springer på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort tårn på %(start)s slår hvit løper på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort tårn på %(start)s slår hvit dronning på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#, python-format
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Sort %(piece)s flytter fra %(start)s til %(end)s"
+msgstr "Sort springer flytter fra %(start)s til %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort springer på %(start)s slår hvit bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort springer på %(start)s slår hvitt tårn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort springer på %(start)s slår hvit springer på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort springer på %(start)s slår hvit løper på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort springer på %(start)s slår hvit dronning på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#, python-format
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Sort %(piece)s flytter fra %(start)s til %(end)s"
+msgstr "Sort løper flytter fra %(start)s til %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort løper på %(start)s slår hvit bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort løper på %(start)s slår hvitt tårn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort løper på %(start)s slår hvit springer på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort løper på %(start)s slår hvit løper på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort løper på %(start)s slår hvit dronning på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#, python-format
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr "%(move)s Sort %(piece)s flytter fra %(start)s til %(end)s"
+msgstr "Sort dronning flytter fra %(start)s til %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Sort dronning på %(start)s slår hvit bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort dronning på %(start)s slår hvitt tårn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort dronning på %(start)s slår hvit springer på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort dronning på %(start)s slår hvit løper på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Sort dronning på %(start)s slår hvit dronning på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
#, python-format
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sort konge flytter fra %(start)s til %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Sort konge på %(start)s slår hvit bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort konge på %(start)s slår hvitt tårn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort konge på %(start)s slår hvit springer på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
-#, fuzzy, python-format
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
-"%(move)s Sort %(piece)s på %(start)s slår hvit %(victim_piece)s på %(end)s"
+msgstr "Sort konge på %(start)s slår hvit løper på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Sort konge på %(start)s slår hvit dronning på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Sjakk)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Sjakk matt)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Remi)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Sjakk)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Sjakk matt)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Uavgjort)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "%s vinner"
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
msgid "Game is drawn"
msgstr "Spillet er uavgjort"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "Motstanderen er i sjakk og kan ikke flytte (sjakk matt)"
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "Motstanderen kan ikke flytte (patt)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr ""
"PÃ¥ de siste 50 trekkene har ingen brikke har blitt tatt eller en bonde har "
"blitt flyttet"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Motstanderen har brukt opp tiden sin"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "Samme tilstand har inntruffet tre ganger"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr ""
"Ingen av spillerne har tilrekkelig med brikker til å forårsake sjakkmatt"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Sort spiller har trukket seg"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Hvit spiller har trukket seg"
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "Spillet er forlatt"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
msgid "One of the players has died"
msgstr "En av spillerne har dødd"
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
msgid "New profile..."
-msgstr ""
+msgstr "Ny profil..."
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
msgid "Table"
msgstr "Brett"
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
msgid "Seat"
msgstr "Sete"
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
msgid "Spectator"
msgstr "Tilskuer"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "Reservert for %s"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
msgid "Seat empty"
msgstr "Tomt sete"
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "AI (%s)"
@@ -4997,22 +4975,22 @@ msgstr "8"
#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
msgid "chess-notation|P"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
msgid "chess-notation|N"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
msgid "chess-notation|B"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
msgid "chess-notation|R"
-msgstr ""
+msgstr "T"
#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
@@ -5027,31 +5005,31 @@ msgstr "K"
#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:118
+#: ../glchess/src/lib/main.py:113
#, python-format
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
msgstr "«%(name)s» i «%(game)s»"
#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:451
+#: ../glchess/src/lib/main.py:423
msgid "Application Log"
msgstr "Programlogg"
#. FIXME: Should be in a dialog
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:695
+#: ../glchess/src/lib/main.py:667
#, python-format
msgid "Usage: %s [game]"
msgstr "Bruk: %s [spill]"
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:706
+#: ../glchess/src/lib/main.py:678
#, python-format
msgid "Human versus %s"
msgstr "Menneske mot %s"
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:720
+#: ../glchess/src/lib/main.py:692
msgid ""
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
"Debug output:"
@@ -5060,19 +5038,19 @@ msgstr ""
"gnome.org\n"
"Feilinformasjon:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
+#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:481
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Lagre spill før lukking?"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:52
msgid "glChess"
msgstr "glChess"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:55
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (og bidragsytere)"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
@@ -5084,8 +5062,8 @@ msgstr ""
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:65
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
#, python-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -5098,9 +5076,9 @@ msgstr ""
"Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver "
"senere versjon."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:412
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5112,9 +5090,9 @@ msgstr ""
"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
"FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:417
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5125,54 +5103,54 @@ msgstr ""
"ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:85
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
#, python-format
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "Kan ikke opprette datakatalo %(dir)s: %(error)s"
#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
msgid "Incorrect password"
msgstr "Feil passord"
#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
msgid "Account in use"
msgstr "Konto i bruk"
#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
#, python-format
msgid "Connection closed: %s"
msgstr "Tilkobling lukket: %s"
#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
msgid "A password is required"
msgstr "Et passord kreves"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:306
+#: ../glchess/src/lib/network.py:309
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Koble fra tjener"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:356
+#: ../glchess/src/lib/network.py:359
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivelse"
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
msgctxt "board size"
msgid "Large"
@@ -5389,13 +5367,13 @@ msgstr "Nivå for spiller to"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:725
msgid "Move left"
msgstr "Flytt til venstre"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:726
msgid "Move right"
msgstr "Flytt til høyre"
@@ -5441,7 +5419,7 @@ msgstr "Velkommen til et nettverksspill av %s."
msgid "It's a draw!"
msgstr "Det er uavgjort!"
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:449
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
msgid "You win!"
msgstr "Du vinner!"
@@ -5537,7 +5515,7 @@ msgstr "Nivå tre"
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Brukervalg for fire på rad"
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
#: ../iagno/properties.c:528
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
@@ -5557,7 +5535,7 @@ msgstr "A_ktiver lyder"
#. keyboard tab
#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:769
+#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:717
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Tastaturkontroller:"
@@ -5670,27 +5648,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Vennligst sjekk din Nibbles-installasjon"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:618
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Nibbles poeng"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:621
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:626 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerer!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Din poengsum er den beste!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
msgid "Your score has made the top ten."
@@ -5700,9 +5678,9 @@ msgstr "Din poengsum er blant de ti beste."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Led en orm rundt i en labyrint"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
-#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
+#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
+#: ../gnibbles/main.c:989 ../gnibbles/main.c:1051
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
@@ -5773,7 +5751,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Tast som brukes for å flytte opp."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:727
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"
@@ -5821,47 +5799,47 @@ msgstr "Bruk relativ bevegelse"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Bruk relativ bevegelse (kun venstre eller høyre)."
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Begynner"
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Begynner med falske"
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Sakte med falske"
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Middels med falske"
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Rask med falske"
-#: ../gnibbles/main.c:256
+#: ../gnibbles/main.c:255
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -5871,13 +5849,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Nibbles er en del av GNOME-spillene."
-#: ../gnibbles/main.c:643
+#: ../gnibbles/main.c:642
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Spillet er over! Spillet ble vunnet av %s!"
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1004
+#: ../gnibbles/main.c:1003
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Et ormespill for GNOME."
@@ -5914,7 +5892,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "Aktiv_er falske bonuser"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:633
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Startnivå:"
@@ -5963,13 +5941,13 @@ msgstr "Orm %d:"
msgid "Game over!"
msgstr "Spillet over!"
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:815
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Bra jobba, men din poengsum ble desverre ikke med blant de ti beste."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
msgid "_New Game"
msgstr "_Nytt spill"
@@ -5991,109 +5969,109 @@ msgstr ""
"Men kan du klare det igjen?"
#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1252
+#: ../gnobots2/game.c:1248
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Ingen steder igjen å teleportere til!!"
-#: ../gnobots2/game.c:1280
+#: ../gnobots2/game.c:1276
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Ingen trygge steder å teleportere til!!"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:86
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
msgid "Set game scenario"
msgstr "Sett spillscenario"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "Set game configuration"
msgstr "Sett spillscenario"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
msgid "Initial window position"
msgstr "Posisjon for vinduet"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:991 ../gnomine/gnomine.c:999
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:993 ../gnomine/gnomine.c:1001
#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
msgid "Classic robots"
msgstr "Klassiske roboter"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klassisk spill med trygge trekk"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Klassisk spill med super-trygge trekk"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
msgid "Nightmare"
msgstr "Mareritt"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Mareritt med trygge trekk"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Mareritt med super-trygge trekk"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
msgid "Robots2"
msgstr "Roboter2"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Robots2 med trygge trekk"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Robots2 med super-trygge trekk"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Robots2 lett"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Robots2 lett med trygge trekk"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Robots2 lett med super-trygge trekk"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Roboter med trygg teleportering"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Roboter med trygg teleportering og trygge trekk"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:111
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Roboter med trygg teleportering og supertrygge trekk"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
#: ../gnobots2/menu.c:266
msgid "Robots"
msgstr "Roboter"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:322
+#: ../gnobots2/gnobots.c:320
msgid "No game data could be found."
msgstr "Spilldata kunne ikke finnes."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:324
+#: ../gnobots2/gnobots.c:322
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -6101,11 +6079,11 @@ msgstr ""
"GNOME Robots kunne ikke finne gyldige spillkonfigurasjonsfiler. Vennligst "
"sjekk at programmet er installert korrekt."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Noen grafikkfiler mangler eller er korrupt."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+#: ../gnobots2/gnobots.c:343
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -6128,95 +6106,87 @@ msgstr ""
"Aktiver lyder i spillet. Spill av lyder for forskjellige hendelser i spillet."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Enable splats"
-msgstr "Aktiver splatt"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-msgstr "Aktiver splatt. Spill en lyd og vis «Splat!» på skjermen."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Spilltype"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Spilltype. Navn på spillvarianten som skal brukes."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
msgid "Key to hold"
msgstr "Tast for å holde"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
msgid "Key to move E"
msgstr "Tast for å flytte �st"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
msgid "Key to move N"
msgstr "Tast for å flytte nord"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
msgid "Key to move NE"
msgstr "Tast for å flytte nordøst"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
msgid "Key to move NW"
msgstr "Tast for å flytte nordvest"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
msgid "Key to move S"
msgstr "Tast for å flytte sør"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
msgid "Key to move SE"
msgstr "Tast for å flytte sørøst"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
msgid "Key to move SW"
msgstr "Tast for å flytte sørvest"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
msgid "Key to move W"
msgstr "Tast for å flytte vest"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
msgid "Key to teleport"
msgstr "Tast for å teleportere"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Tast for å teleportere til tilfeldig sted"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
msgid "Key to wait"
msgstr "Tast for å vente"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
msgid "Robot image theme"
msgstr "Tema for robotbilder"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Bildetema for roboter. Bildetema som skal brukes for robotene."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Vis verktøylinje. Et standard alternativ for verktøylinjer."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
msgid ""
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Navnet på tasten brukt for å stå stille. Navnet er et standard X-nøkkelnavn."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
msgid ""
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Navnet på tasten brukt for å bevege seg mot øst. Navnet er et standard X-"
"nøkkelnavn."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
msgid ""
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6224,7 +6194,7 @@ msgstr ""
"Navnet på tasten brukt for å bevege seg nord-øst. Navnet er et standard X-"
"nøkkelnavn."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
msgid ""
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6232,14 +6202,14 @@ msgstr ""
"Navnet på tasten brukt for å bevege seg nord-vest. Navnet er et standard X-"
"nøkkelnavn."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
msgid ""
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Navnet på tasten brukt for å bevege seg mot nord. Navnet er et standard X-"
"nøkkelnavn."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
msgid ""
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6247,7 +6217,7 @@ msgstr ""
"Navnet på tasten brukt for å bevege seg sør-øst. Navnet er et standard X-"
"nøkkelnavn."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
msgid ""
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6255,21 +6225,21 @@ msgstr ""
"Navnet på tasten brukt til å bevege seg sør-vest. Navnet er et standard X-"
"nøkkelnavn."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
msgid ""
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Navnet på tasten brukt for å bevege seg sør. Navnet er et standard X-"
"nøkkelnavn."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
msgid ""
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Navnet på tasten brukt for å bevege seg vest. Navnet er et standard X-"
"nøkkelnavn."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
msgid ""
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6277,7 +6247,7 @@ msgstr ""
"Navnet på tasten brukt for å teleportere uregelmessig. Navnet er et standard "
"X-nøkkelnavn."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
msgid ""
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
"standard X key name."
@@ -6285,16 +6255,16 @@ msgstr ""
"Navnet på tasten brukt for å teleportere trygt (hvis mulig). Navnet er et "
"standard X-nøkkelnavn."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Navnet på tasten brukt for å vente. Navnet er et standard X-nøkkelnavn."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
msgid "Use safe moves"
msgstr "Bruk trygge trekk"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -6305,11 +6275,11 @@ msgstr ""
"at du dør når det går an å gjøre et trygt trekk vil du ikke bli tillatt å "
"fortsette."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Bruk super-trygge trekk"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
@@ -6317,7 +6287,7 @@ msgstr ""
"Bruk supertrygge trekk. Spilleren blir varslet når det ikke finnes noen "
"trygge trekk og det eneste alternativet er å teleportere."
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen «%s»\n"
@@ -6360,112 +6330,104 @@ msgstr ""
"\n"
"Robots er en del av GNOME-spillene."
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:316
msgid "classic robots"
msgstr "roboter klassisk"
-#: ../gnobots2/properties.c:336
+#: ../gnobots2/properties.c:317
msgid "robots2"
msgstr "roboter2"
-#: ../gnobots2/properties.c:337
+#: ../gnobots2/properties.c:318
msgid "robots2 easy"
msgstr "roboter2 lett"
-#: ../gnobots2/properties.c:338
+#: ../gnobots2/properties.c:319
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "roboter med trygg teleportering"
-#: ../gnobots2/properties.c:339
+#: ../gnobots2/properties.c:320
msgid "nightmare"
msgstr "mareritt"
-#: ../gnobots2/properties.c:378
+#: ../gnobots2/properties.c:359
msgid "robots"
msgstr "roboter"
-#: ../gnobots2/properties.c:379
+#: ../gnobots2/properties.c:360
msgid "cows"
msgstr "kuer"
-#: ../gnobots2/properties.c:380
+#: ../gnobots2/properties.c:361
msgid "eggs"
msgstr "egg"
-#: ../gnobots2/properties.c:381
+#: ../gnobots2/properties.c:362
msgid "gnomes"
msgstr "nisser"
-#: ../gnobots2/properties.c:382
+#: ../gnobots2/properties.c:363
msgid "mice"
msgstr "mus"
-#: ../gnobots2/properties.c:383
+#: ../gnobots2/properties.c:364
msgid "ufo"
msgstr "ufo"
-#: ../gnobots2/properties.c:384
+#: ../gnobots2/properties.c:365
msgid "boo"
msgstr "bø"
-#: ../gnobots2/properties.c:438
+#: ../gnobots2/properties.c:419
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Robots innstillinger"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
msgid "Game Type"
msgstr "Spilltype"
-#: ../gnobots2/properties.c:484
+#: ../gnobots2/properties.c:460
msgid "_Use safe moves"
msgstr "Br_uk trygge trekk"
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:467
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Forhindre uheldige trekk som resulterer i at spiller blir drept."
-#: ../gnobots2/properties.c:493
+#: ../gnobots2/properties.c:469
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Br_uk super-trygge trekk"
-#: ../gnobots2/properties.c:500
+#: ../gnobots2/properties.c:476
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Forhindre alle trekk som resulterer i at spiller blir drept."
-#: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:705
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:659
msgid "_Enable sounds"
msgstr "A_ktiver lyder"
-#: ../gnobots2/properties.c:508
+#: ../gnobots2/properties.c:489
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Spill av lyder for hendelser som vunnet nivå og at spiller blir drept."
-#: ../gnobots2/properties.c:510
-msgid "E_nable splats"
-msgstr "A_ktiver splatt"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:517
-msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-msgstr "Spill den vanligste, og sannsynligvis mest plagsomme lyden."
-
-#: ../gnobots2/properties.c:527
+#: ../gnobots2/properties.c:499
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Grafikktema"
-#: ../gnobots2/properties.c:535
+#: ../gnobots2/properties.c:507
msgid "_Image theme:"
msgstr "B_ildetema:"
-#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
-#: ../gnobots2/properties.c:592
+#: ../gnobots2/properties.c:564
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Gjenopp_rett forvalg"
-#: ../gnobots2/properties.c:597
+#: ../gnobots2/properties.c:569
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@@ -6481,23 +6443,18 @@ msgstr "Nivå:"
msgid "Remaining:"
msgstr "Gjenstår:"
-#: ../gnometris/blockops.cpp:243
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:171
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:210
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
-
+#. ********************************************************************
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Få fallende blokker til å passe sammen"
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
-#: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:64
+#: ../gnometris/tetris.cpp:162 ../gnometris/tetris.cpp:1281
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1285 ../gnometris/tetris.cpp:1287
msgid "Gnometris"
msgstr "Gnometris"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:728
msgid "Drop"
msgstr "Slipp"
@@ -6533,11 +6490,11 @@ msgstr "Startnivå"
msgid "Level to start with."
msgstr "Startnivå."
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:730
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:729
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
@@ -6626,27 +6583,23 @@ msgstr "Om teller skal roteres med klokken."
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "Om bakgrunnsbilde skal brukes"
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:46
msgid "Set starting level (1 or greater)"
msgstr "Sett startnivå (1 eller større)"
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:46
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÃ?"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:31
+#: ../gnometris/renderer.cpp:30
msgid "Plain"
msgstr "Vanlig"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:32
-msgid "Joined"
-msgstr "Sammenslått"
-
-#: ../gnometris/renderer.cpp:33
+#: ../gnometris/renderer.cpp:31
msgid "Tango Flat"
msgstr "Tango flat"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:34
+#: ../gnometris/renderer.cpp:32
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Tango skyggelagt"
@@ -6654,58 +6607,58 @@ msgstr "Tango skyggelagt"
msgid "Lines:"
msgstr "Linjer:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:611
+#: ../gnometris/tetris.cpp:565
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr "Brukervalg for Gnometris"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:635
+#: ../gnometris/tetris.cpp:589
msgid "Setup"
msgstr "Oppsett"
#. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:641
+#: ../gnometris/tetris.cpp:595
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "A_ntall forhåndsutfylte rader:"
#. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:660
+#: ../gnometris/tetris.cpp:614
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Tetthet for blokker i forhåndsutfylt rad:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:700
+#: ../gnometris/tetris.cpp:654
msgid "Operation"
msgstr "Operasjon"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:714
+#: ../gnometris/tetris.cpp:668
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Forhåndsvis neste blokk"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:723
+#: ../gnometris/tetris.cpp:677
msgid "_Use random block colors"
msgstr "Br_uk tilfeldige farger på blokker"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:734
+#: ../gnometris/tetris.cpp:688
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Roter blokker mot klokken"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:743
+#: ../gnometris/tetris.cpp:697
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Vis h_vor blokken skal lande"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
+#: ../gnometris/tetris.cpp:705 ../gnometris/tetris.cpp:738
#: ../same-gnome/ui.c:324
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:766
+#: ../gnometris/tetris.cpp:714
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:793
+#: ../gnometris/tetris.cpp:741
msgid "Block Style"
msgstr "Blokkstil"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1290
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -6719,8 +6672,14 @@ msgstr ""
msgid "Gnometris Scores"
msgstr "Poeng for Gnometris"
+#: ../gnometris/blockops.cpp:724
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
@@ -6728,132 +6687,132 @@ msgstr "Sudoku"
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Test dine logiske ferdigheter i dette nummerpuslespillet"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
msgid "<b><i>Details</i></b>"
msgstr "<b><i>Detaljer</i></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
msgstr "<b><i>Vanskelighetsgrader som skal skrives ut</i></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Skriv ut spill</span>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "Print Sudokus"
msgstr "Skriv ut Sudokuer"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
msgid "_Easy"
msgstr "L_ett"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
msgid "_Hard"
msgstr "_Vanskelig"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
msgstr ""
"_Inkluder spill du allerede har spilt i listen over spill som skal skrives ut"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "_Merk spillene som spilt med gang du har skrevet dem ut."
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
msgid "_Medium"
msgstr "_Middels"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "A_ntall sudoku som skal skrives ut: "
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "_Sudoku per side: "
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
msgid "_Very Hard"
msgstr "Meget _vanskelig"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
msgstr "<i><u>Antall puslespill</u></i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
msgid "<i>Easy:</i>"
msgstr "<i>Lett:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
msgid "<i>Hard:</i>"
msgstr "<i>Vanskelig:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
msgid "<i>Medium:</i>"
msgstr "<i>Middels</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
msgid "<i>Very Hard:</i>"
msgstr "<i>Meget vanskelig:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Brett-generator</span>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
msgid "Criteria:"
msgstr "Kriterie:"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
msgid "Generate Policy"
msgstr "Generelle regler"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
msgstr "Generer nye spill _inntil stoppet"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
msgid "Generate until _reaching target"
msgstr "_Lag nye til målet nås"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
msgid "Puzzle Generator"
msgstr "Brett-generator"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
msgid "Target _number of sudokus:"
msgstr "Maksimum _antall sudokuer"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
msgid "_Generate"
msgstr "_Generer"
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">_Nytt spill</span></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">_Lagrede spill</span></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
msgid "Clear _Others"
msgstr "_Tøm andre"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
msgid "_Add Tracker"
msgstr "_Legg til sporing"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:870
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_Fjern sporing"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
msgid "_Trackers"
msgstr "_Sporing"
@@ -6871,11 +6830,11 @@ msgstr ""
"Hvis du holder på å oppgradere systemet må du vente til denne prosessen er "
"ferdig."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid ""
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
"logic puzzle.\n"
@@ -6887,151 +6846,154 @@ msgstr ""
"\n"
"GNOME Sudoku er en del av GNOME-spillene."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
msgid "No Space"
msgstr "Ingen plass"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
msgid "No space left on disk"
msgstr "Ikke mer plass på disken"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
#, python-format
-msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
-msgstr "Sudoku kan ikke opprette datamappe %(path)s."
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Kan ikke opprette datamappe %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Det er ikke mer plass på disken!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
-#, python-format
-msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Sudoku kunne ikke opprette datamappen %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Feil %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "Sudoku kunne ikke lagre spill."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Kan ikke lagre fil %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku kunne ikke merke spillet som fullført."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:35
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
msgid "Track moves"
msgstr "Spor trekk"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:41
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Fullskjerm"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
msgid "New game"
msgstr "Nytt spill"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Print current game"
msgstr "Skriv ut dette spillet"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
msgid "Print _Multiple Sudokus"
msgstr "Skriv ut _flere Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Skriv ut flere enn en sudoku om gangen"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
msgid "Close Sudoku"
msgstr "Lukk Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../libgames-support/games-stock.c:320
msgid "_Hint"
msgstr "_Hint"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "Vis hvilke tall som kan plasseres i gjeldende rute."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
msgid "_Fill"
msgstr "_Fyll"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
msgstr "Fyll ut aktiv rute automatisk hvis mulig."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
msgid "Fill _all squares"
msgstr "Fyll _alle ruter"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
msgid ""
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
msgstr "Fyll ut alle ruter som det kun finnes en gyldig verdi for automatisk."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+msgid "_Generate new puzzles"
+msgstr "_Generer nye brett"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+msgid "Generate new puzzles."
+msgstr "Generer nye brett."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
msgid "Puzzle _Statistics"
msgstr "_Statistikk for puslespill"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr "Vis statistikk om gjeldende brett"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275 ../libgames-support/games-stock.c:318
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
msgid "_Always show hint"
msgstr "_Alltid vis hint"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Alltid vis mulige tall i en rute"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
msgid "Warn about _unfillable squares"
msgstr "Varsle om ruter som ikke kan fylles _ut"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Varsle om ruter som ikke kan fylles ut etter et trekk"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
msgid "_Track additions"
msgstr "_Spor tillegg"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "Merk nye tillegg i en egen farge slik at du kan holde orden på dem."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Uthever"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Uthev aktiv rad, kolonne og boks"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
msgid "Generate new puzzles _while you play"
msgstr "Generer nye brett _mens du spiller"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:300
msgid ""
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
"automatically pause when the game goes into the background."
@@ -7039,278 +7001,241 @@ msgstr ""
"Generer nye puslespill i bakgrunnen mens du spiller. Dette vil ta pause "
"automatisk når spillet går i bakgrunnen."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
msgid "Undo last action"
msgstr "Angre forrige handling"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "_Redo"
msgstr "Gjenopp_rett"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Redo last action"
msgstr "Gjenta forrige handling"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:309
msgid "Clear entries you've filled in"
msgstr "Tøm oppføringer du har fylt ut"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:310
msgid "Clear _Notes"
msgstr "Tøm _notater"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:310
msgid "Clear notes and hints"
msgstr "Tøm notater og hint"
-#. Trackers...
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:861
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Ingen sporing"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_Generer nye brett"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Generer nye brett."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:369
-msgid "Entering custom grid..."
-msgstr "GÃ¥r inn i egendefinert rutenett..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-msgid "_Play game"
-msgstr "S_pill"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgstr "Du fullførte puslespillet på %(totalTime)s (%(activeTime)s aktive)"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint"
msgid_plural "You got %(n)s hints"
msgstr[0] "Du har %(n)s hint"
msgstr[1] "Du har %(n)s hint"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "Du fikk %(n)s umulig trekk utpekt."
msgstr[1] "Du fikk %(n)s umulige trekk utpekt"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:443
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:436
#, python-format
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
msgstr[0] "Du brukte automatisk utfylling %(n)s gang"
msgstr[1] "Du brukte automatisk utfylling %(n)s ganger"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:468
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:461
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Lagre dette spillet før et nytt startes?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:469
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:462
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Lagre spill for senere"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:463
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Avbryt spill"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:722
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
#, python-format
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
msgstr "Spiller %(difficulty)s puslespill."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:737
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Informasjon om puslespill"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:738
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Ingen aktive puslespill."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:743
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Kalkulert vanskelighetsgrad:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:747
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Antall trekk som kan utføres med en gang på bakgrunn av eliminering: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Antall trekk som kan utføres med en gang ved utfylling: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:753
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:694
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Mengde prøving og feiling som kreves for å løse: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:697 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Statistikk for puslespill"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:871
+#. Our initial row...
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
+msgid "No Tracker"
+msgstr "Ingen sporing"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:798
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "Tøm alle trekk sporet av valgt sporer."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:875
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:802
msgid "_Clear Others"
msgstr "_Tøm andre"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:877
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr "Fjern alle trekk som ikke spores av valgt sporer."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:902
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:829
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Sporer %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
-msgid "Print Sudoku"
-msgid_plural "Print Sudokus"
-msgstr[0] "Skriv ut Sudoku"
-msgstr[1] "Skriv ut Sudokuer"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
#, python-format
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgstr "Sist spilt %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "%(level)s puslespill"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Spilt i %(duration)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:112
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
msgid "Working..."
msgstr "Arbeider..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:153
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
#, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s puslespill"
msgstr[1] "%(n)s puslespill"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:176
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:201
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
msgstr[0] "Genererte %(n)s ut av %(total)s brett"
msgstr[1] "Genererte %(n)s ut av %(total)s brett"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:209
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s puslespill generert"
msgstr[1] "%(n)s puslespill generert"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
msgid "Very Hard"
msgstr "Meget vanskelig"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
-
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Ikke spør om dette igjen."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
#, python-format
msgid "%(n)s year"
msgid_plural "%(n)s years"
msgstr[0] "%(n)s år"
msgstr[1] "%(n)s år"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
#, python-format
msgid "%(n)s month"
msgid_plural "%(n)s months"
msgstr[0] "%(n)s måned"
msgstr[1] "%(n)s måneder"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
#, python-format
msgid "%(n)s week"
msgid_plural "%(n)s weeks"
msgstr[0] "%(n)s uke"
msgstr[1] "%(n)s uker"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
#, python-format
msgid "%(n)s day"
msgid_plural "%(n)s days"
msgstr[0] "%(n)s dag"
msgstr[1] "%(n)s dager"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
#, python-format
msgid "%(n)s hour"
msgid_plural "%(n)s hours"
msgstr[0] "%(n)s time"
msgstr[1] "%(n)s timer"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
#, python-format
msgid "%(n)s minute"
msgid_plural "%(n)s minutes"
msgstr[0] "%(n)s minutt"
msgstr[1] "%(n)s minutter"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
#, python-format
msgid "%(n)s second"
msgid_plural "%(n)s seconds"
@@ -7323,123 +7248,102 @@ msgstr[1] "%(n)s sekunder"
#. You can of course make your language only use commas or
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
msgid " and "
msgstr " og "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
msgid " "
msgstr " "
-#. then we're today
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
-msgid "Today %R %p"
-msgstr "I dag %R %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
-msgid "Yesterday %R %p"
-msgstr "I går %R %p"
-
-#. less than a week
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
-msgid "%A %B %d %R %p"
-msgstr "%A %B %d %R %p"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s minutt siden"
-msgstr[1] "%(n)s minutter siden"
-
+#. Then we're today
#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
#, python-format
msgid "%(n)s second ago"
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
msgstr[0] "%(n)s sekund siden"
msgstr[1] "%(n)s sekunder siden"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#, python-format
+msgid "%(n)s minute ago"
+msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "%(n)s minutt siden"
+msgstr[1] "%(n)s minutter siden"
+
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
msgid "at %I:%M %p"
msgstr "kl %H.%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
msgid "yesterday at %I:%M %p"
msgstr "i går kl %H.%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
msgid "%A %I:%M %p"
msgstr "%A %H.%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
-msgid "%B%e"
-msgstr "%B%e"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B %e"
#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Miner"
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
-#: ../gnomine/gnomine.c:169
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Flagg: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:197
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Minene har blitt ryddet!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:213
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
msgid "Mines Scores"
msgstr "Mines poeng"
-#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
#: ../same-gnome/ui.c:148
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:319
+#: ../gnomine/gnomine.c:320
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Klikk på en rute, hvilken som helst rute"
-#: ../gnomine/gnomine.c:321
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Kanskje de er miner alle sammen..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../gnomine/gnomine.c:450
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Endring av størrelse og støtte for SVG:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:447
+#: ../gnomine/gnomine.c:457
msgid "Faces:"
msgstr "Ansikter:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:460
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikk:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:476
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7451,69 +7355,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Minesveiper er en del av GNOME spill."
-#: ../gnomine/gnomine.c:660
+#: ../gnomine/gnomine.c:687
msgid "Field Size"
msgstr "Feltstørrelse"
-#: ../gnomine/gnomine.c:683
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
msgid "Custom Size"
msgstr "Tilpasset størrelse"
-#: ../gnomine/gnomine.c:690
+#: ../gnomine/gnomine.c:717
msgid "_Number of mines:"
msgstr "A_ntall miner:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:703
+#: ../gnomine/gnomine.c:730
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontal:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:742
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:733
+#: ../gnomine/gnomine.c:759
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:762
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "Br_uk «Ikke sikker»-flagg."
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
+#: ../gnomine/gnomine.c:773
+msgid "Warnings"
+msgstr "Advarsler"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:776
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "Br_uk advarsel for «For mange flagg»"
-#: ../gnomine/gnomine.c:754
+#: ../gnomine/gnomine.c:787
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Mines instillinger"
-#: ../gnomine/gnomine.c:957
+#: ../gnomine/gnomine.c:991
msgid "Width of grid"
msgstr "Bredde på rutenett"
-#: ../gnomine/gnomine.c:958
+#: ../gnomine/gnomine.c:992
msgid "Height of grid"
msgstr "Høyde på rutenett"
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
+#: ../gnomine/gnomine.c:994
msgid "Number of mines"
msgstr "Antall miner"
-#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:997 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Størrelse på brettet (0-2 = liten-stor, 3=egendefinert)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnomine/gnomine.c:998 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
msgid "X location of window"
msgstr "X-plassering for vinduet"
-#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:1000 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
msgid "Y location of window"
msgstr "Y-plassering for vinduet"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1109
+#: ../gnomine/gnomine.c:1146
msgid "Press to Resume"
msgstr "Trykk for å starte igjen"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1143
+#: ../gnomine/gnomine.c:1180
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
@@ -8392,12 +8304,12 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 like [total]"
#. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
-#: ../iagno/gnothello.c:266
+#: ../iagno/gnothello.c:265
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -8407,45 +8319,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Iagno er en del av GNOME-spillene."
-#: ../iagno/gnothello.c:347
+#: ../iagno/gnothello.c:346
msgid "Invalid move."
msgstr "Ugyldig trekk."
-#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
+#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:645
+#: ../iagno/gnothello.c:644
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr "Det er din tur å plassere en mørk brikke"
-#: ../iagno/gnothello.c:647
+#: ../iagno/gnothello.c:646
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr "Det er din tur å plassere en lys brikke"
-#: ../iagno/gnothello.c:650
+#: ../iagno/gnothello.c:649
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "Venter på trekk fra %s"
-#: ../iagno/gnothello.c:657
+#: ../iagno/gnothello.c:656
msgid "Dark's move"
msgstr "Mørkt trekk"
-#: ../iagno/gnothello.c:659
+#: ../iagno/gnothello.c:658
msgid "Light's move"
msgstr "Lyst trekk"
-#: ../iagno/gnothello.c:935
+#: ../iagno/gnothello.c:945
msgid "Dark:"
msgstr "Mørk:"
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:955
msgid "Light:"
msgstr "Lys:"
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:979
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "Velkommen til Iagno!"
@@ -8542,41 +8454,41 @@ msgstr ""
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsvalg: %d"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:224
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:244
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:245
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
@@ -8728,15 +8640,7 @@ msgstr "1"
msgid "Card Style"
msgstr "Kortstil"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:48
-msgid "No key"
-msgstr "Ingen tast"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:161
-msgid "<Press a Key>"
-msgstr "<Trykk en tast>"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:332
+#: ../libgames-support/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"
@@ -8837,82 +8741,90 @@ msgstr "Sett opp spillet"
msgid "Quit this game"
msgstr "Avslutt spillet"
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_New"
msgstr "_Nytt"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Gjenopprett trekk"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
msgid "_Restart"
msgstr "Sta_rt på nytt"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Angre trekk"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
msgid "_Deal"
msgstr "_Del ut"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Forlat fullskjerm"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
msgid "L_eave Game"
msgstr "F_orlat spill"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
msgid "Player _List"
msgstr "Spiller_liste"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
msgid "Res_ume"
msgstr "Fort_sett"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
msgid "_Scores"
msgstr "_Poeng"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
msgid "_End Game"
msgstr "A_vslutt spill"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
-msgstr ""
-"%s er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under "
-"betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software "
-"Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver "
-"senere versjon."
+msgstr "%s er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon %d av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon."
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
msgid "Lights Off"
@@ -8960,11 +8872,8 @@ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Vil du starte et nytt spill med dette kartet?"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
-#, fuzzy
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr ""
-"Hvis du velger å fullføre med det gamle kartet vil det nye kartet brukes i "
-"neste spill."
+msgstr "Hvis du fortsetter å spille vil det nye kartet brukes i neste spill."
#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
msgid "_Continue playing"
@@ -9238,3 +9147,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det er umulig å spille spillet. Vennligst sjekk at spillet er installert "
"riktig og prøv igjen."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]