[yelp] Updating Estonian translation



commit 36832398ba824d57096f36c50d527bda2a7293d6
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Tue Jun 9 22:46:39 2009 +0300

    Updating Estonian translation
---
 po/et.po |  452 +++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 403 deletions(-)

diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2dd6c32..2eb92ea 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,1052 +2,771 @@
 # Estonian translation of Yelp.
 #
 # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project
+# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project
 # This file is distributed under the same license as the Yelp package.
 #
 # Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002-2004.
 # Allan Sims <allsi eau ee>, 2003.
 # Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2008.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 07:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:30+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-05 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:26+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../data/info.xml.in.h:1
 msgid "GNU Info Pages"
 msgstr "GNU teabelehed"
 
-#: ../data/info.xml.in.h:2
 msgid "Traditional command line help (info)"
 msgstr "Traditsiooniline käsurea-abi (info)"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:1
 msgid "Applications"
 msgstr "Rakendused"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:2
 msgid "BLT Functions"
 msgstr "BLT funktsioonid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:3
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Seadistusfailid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:4
 msgid "Curses Functions"
 msgstr "Curses funktsioonid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
 msgid "Development"
 msgstr "Arendus"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:6
 msgid "FORTRAN Functions"
 msgstr "FORTRAN'i funktsioonid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
 msgid "Games"
 msgstr "Mängud"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:8
 msgid "Hardware Devices"
 msgstr "Riistvaraseadmed"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:9
 msgid "Kernel Routines"
 msgstr "Kernelitoimingud"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:10
 msgid "Manual Pages"
 msgstr "Käsiraamatud"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:11
 msgid "Network Audio Sound Functions"
 msgstr "Network Audio Sound funktsioonid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:12
 msgid "OpenSSL Applications"
 msgstr "OpenSSL'i rakendused"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:13
 msgid "OpenSSL Configuration"
 msgstr "OpenSSL'i sätted"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:14
 msgid "OpenSSL Functions"
 msgstr "OpenSSL'i funktsioonid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:15
 msgid "OpenSSL Overviews"
 msgstr "OpenSSL'i ülevaated"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:16
 msgid "Overviews"
 msgstr "Ã?levaated"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:17
 msgid "POSIX Functions"
 msgstr "POSIX-i funktsioonid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:18
 msgid "POSIX Headers"
 msgstr "POSIX-i päised"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:19
 msgid "Perl Functions"
 msgstr "Perli funktsioonid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:20
 msgid "Qt Functions"
 msgstr "Qt funktsioonid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:21
 msgid "Readline Functions"
 msgstr "Readline funktsioonid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:22
 msgid "Section 0p"
 msgstr "Peatükk 0p"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:23
 msgid "Section 1m"
 msgstr "Peatükk 1m"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:24
 msgid "Section 1ssl"
 msgstr "Peatükk 1ssl"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:25
 msgid "Section 1x"
 msgstr "Peatükk 1x"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:26
 msgid "Section 2"
 msgstr "Peatükk 2"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:27
 msgid "Section 3blt"
 msgstr "Peatükk 3blt"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:28
 msgid "Section 3f"
 msgstr "Peatükk 3f"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:29
 msgid "Section 3nas"
 msgstr "Peatükk 3nas"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:30
 msgid "Section 3p"
 msgstr "Peatükk 3p"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:31
 msgid "Section 3qt"
 msgstr "Peatükk 3qt"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:32
 msgid "Section 3readline"
 msgstr "Peatükk 3readline"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:33
 msgid "Section 3ssl"
 msgstr "Peatükk 3ssl"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:34
 msgid "Section 3tiff"
 msgstr "Peatükk 3tiff"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:35
 msgid "Section 4"
 msgstr "Peatükk 4"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:36
 msgid "Section 4x"
 msgstr "Peatükk 4x"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:37
 msgid "Section 5"
 msgstr "Peatükk 5"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:38
 msgid "Section 5ssl"
 msgstr "Peatükk 5ssl"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:39
 msgid "Section 5x"
 msgstr "Peatükk 5x"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:40
 msgid "Section 6"
 msgstr "Peatükk 6"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:41
 msgid "Section 6x"
 msgstr "Peatükk 6x"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:42
 msgid "Section 7ssl"
 msgstr "Peatükk 7ssl"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:43
 msgid "Section 7x"
 msgstr "Peatükk 7x"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:44
 msgid "Section 9"
 msgstr "Peatükk 9"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:45
 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
 msgstr "Peatükid 1, 1p, 1g ja 1t"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:46
 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
 msgstr "Peatükid 3, 3o ja 3t"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:47
 msgid "Sections 3form and 3menu"
 msgstr "Peatükid 3form ja 3menu"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:48
 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
 msgstr "Peatükid 3ncurses ja 3curses"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:49
 msgid "Sections 3pm and 3perl"
 msgstr "Peatükid 3pm ja 3perl"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:50
 msgid "Sections 3x and 3X11"
 msgstr "Peatükid 3x ja 3X11"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:51
 msgid "Sections 7 and 7gcc"
 msgstr "Peatükid 7 ja 7gcc"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:52
 msgid "Sections 8 and 8l"
 msgstr "Peatükid 8 ja 8l"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:53
 msgid "System Administration"
 msgstr "Süsteemihaldus"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:54
 msgid "System Calls"
 msgstr "Süsteemipöördused"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:55
 msgid "System V Form/Menu Functions"
 msgstr "Süsteem V vorm/Menüüfunktsioonid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:56
 msgid "TIFF Functions"
 msgstr "TIFF funktsioonid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:57
 msgid "Termcap Applications"
 msgstr "Termcap'i rakendused"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:58
 msgid "Traditional command line help (man)"
 msgstr "Traditsiooniline käsurea-abi (man)"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:59
 msgid "X11 Applications"
 msgstr "X11 rakendused"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:60
 msgid "X11 Configuration"
 msgstr "X11 sätted"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:61
 msgid "X11 Devices"
 msgstr "X11 seadmed"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:62
 msgid "X11 Functions"
 msgstr "X11 funktsioonid"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:63
 msgid "X11 Games"
 msgstr "X11 mängud"
 
-#: ../data/man.xml.in.h:64
 msgid "X11 Overviews"
 msgstr "X11 ülevaated"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
 msgid "2D Graphics"
 msgstr "Kahemõõtmeline graafika"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Kolmemõõtmeline graafika"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Hõlbustused"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
 msgid "Action Games"
 msgstr "Seiklusmängud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
 msgid "Adventure Games"
 msgstr "Seiklusmängud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
 msgid "Amusement"
 msgstr "Meelelahutus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
 msgstr "Graafika vaatamise ja töötlemise rakendused"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
 msgid "Applications related to audio and video"
 msgstr "Audio ja videoga seotud rakendused"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
 msgid "Applications that teach or aid in learning"
 msgstr "Ã?ppimist abistavad rakendused"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
 msgid "Arcade Games"
 msgstr "Arkaadmängud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
 msgid "Archiving Tools"
 msgstr "Arhiveerimisvahendid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
 msgid "Art"
 msgstr "Kunst"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "Tehisintellekt"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronoomia"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
 msgid "Biology"
 msgstr "Bioloogia"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
 msgid "Blocks Games"
 msgstr "Klotsimängud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
 msgid "Board Games"
 msgstr "Lauamängud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
 msgid "Building"
 msgstr "Ehitus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
 msgid "Calculator"
 msgstr "Kalkulaator"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
 msgid "Card Games"
 msgstr "Kaardimängud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
 msgid "Charting Tools"
 msgstr "Diagrammide tööriistad"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
 msgid "Chat"
 msgstr "Vestlus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Keemia"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
 msgid "Clocks"
 msgstr "Kellad"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
 msgid "Compression Tools"
 msgstr "Pakkimisvahendid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
 msgid "Computer Science"
 msgstr "Arvutiteadus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
 msgid "Construction"
 msgstr "Konstrueerimine"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
 msgid "Contact Management"
 msgstr "Kontaktihaldus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
 msgid "Data Visualization"
 msgstr "Andmtete visualiseerimine"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
 msgid "Databases"
 msgstr "Andmebaasid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Silurid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
 msgid "Desktop"
 msgstr "Töölaud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Töölaua sätted"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
 msgid "Dialup"
 msgstr "Sissehelistamine"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Sõnastikud"
 
 #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
 msgid "Disc Burning"
 msgstr "Plaadikirjutamine"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
 msgid "Economy"
 msgstr "Majandus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
 msgid "Education"
 msgstr "Haridus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
 msgid "Electricity"
 msgstr "Elekter"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
 msgid "Electronics"
 msgstr "Elektroonika"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
 msgid "Email Tools"
 msgstr "E-posti tööriistad"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
 msgid "Emulator"
 msgstr "Emulaator"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
 msgid "Engineering"
 msgstr "Tehnika"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
 msgid "File Manager"
 msgstr "Failihaldur"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
 msgid "File Tools"
 msgstr "Failitööriistad"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Failiülekanne"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Failisüsteem"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
 msgid "Financial Tools"
 msgstr "Finantsvahendid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
 msgid "Flow Charting Tools"
 msgstr "Voodiagrammide tööriistad"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
 msgid "GNOME Applications"
 msgstr "GNOME rakendused"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
 msgid "GTK"
 msgstr "GTK"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
 msgid "GUI Designers"
 msgstr "Graafilise kasutajaliidese disainimisvahendid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
 msgid "Generic applications for the GNOME environment"
 msgstr "GNOME töökeskkonna üldised rakendused"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
 msgid "Generic applications for the KDE environment"
 msgstr "KDE töökeskkonna üldised rakendused"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
 msgid "Geography"
 msgstr "Geograafia"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
 msgid "Geology"
 msgstr "Geoloogia"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
 msgid "Geoscience"
 msgstr "Geoteadus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
 msgid "Graphics"
 msgstr "Graafika"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
 msgstr "Välisilmaga ühendust võtvate rakenduste juhendid ja käsiraamatud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
 msgid "Guides for getting involved in development"
 msgstr "Juhendid arendustegevuses osalemiseks"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
 msgid "Ham Radio"
 msgstr "Ham-raadio"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
 msgid "Hardware Settings"
 msgstr "Riistvara sätted"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
 msgid "Have some fun"
 msgstr "Veidike meelelahutust"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
 msgid "History"
 msgstr "Ajalugu"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
 msgid "IDEs"
 msgstr "Integreeritud arenduskeskkonnad"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
 msgid "IRC Clients"
 msgstr "IRC-kliendid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
 msgid "Image Processing"
 msgstr "Pilditöötlus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Välksõnumivahetus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
 msgid "KDE Applications"
 msgstr "KDE rakendused"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
 msgid "Kids Games"
 msgstr "Lastemängud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Learn more about making your system more accessible for a range of "
 "disabilities"
 msgstr ""
 "Abitekstid süsteemi hõlbustuste seadmiseks erivajadustega inimeste jaoks"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
 msgid "Licenses"
 msgstr "Litsentsid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
 msgid "Literature"
 msgstr "Kirjandus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
 msgid "Logic Games"
 msgstr "Loogikamängud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
 msgid "Math"
 msgstr "Matemaatika"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
 msgid "Medical Software"
 msgstr "Meditsiinitarkvara"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
 msgid "Midi"
 msgstr "Midi"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
 msgid "Miscellaneous Documentation"
 msgstr "Mitmesugune dokumentatsioon"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
 msgid "Mixers"
 msgstr "Miksrid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitooring"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
 msgid "Motif"
 msgstr "Motif"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
 msgid "Music"
 msgstr "Muusika"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
 msgid "News"
 msgstr "Uudised"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
 msgid "Numerical Analysis"
 msgstr "Matemaatiline analüüs"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
 msgid "OCR"
 msgstr "Optiline märgituvastus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
 msgid "Office Applications"
 msgstr "Kontorirakendused"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
 msgid "Office applications"
 msgstr "Kontorirakendused"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
 msgid "Other Documentation"
 msgstr "Muu dokumentatsioon"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
 msgid "P2P"
 msgstr "Partnervõrgud (P2P)"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
 msgid "PDA Communication"
 msgstr "Suhtlemine pihuseadmetega"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
 msgid "Package Manager"
 msgstr "Pakihaldur"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
 msgid "Parallel Computing"
 msgstr "Paralleelarvutused"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotograafia"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
 msgid "Physics"
 msgstr "Füüsika"
 
 #. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
 msgid "Players"
 msgstr "Audio- ja videoesitajad"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
 msgid "Presentation Tools"
 msgstr "Esitlusvahendid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
 msgid "Printing"
 msgstr "Printimine"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
 msgid "Profiling Tools"
 msgstr "Profileerimisvahendid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
 msgid "Project Management Tools"
 msgstr "Projektihaldusvahendid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
 msgid "Publishing"
 msgstr "Publitseerimine"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
 msgid "Qt"
 msgstr "Qt"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
 msgid "Raster Graphics"
 msgstr "Rastergraafika"
 
 #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
 msgid "Recorders"
 msgstr "Salvestid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
 msgid "Remote Access"
 msgstr "Kaugligipääs"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
 msgid "Revision Control"
 msgstr "Versioonihaldus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
 msgid "Robotics"
 msgstr "Robootika"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
 msgid "Role Playing Games"
 msgstr "Rollimängud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
 msgid "Scanning"
 msgstr "Skannimine"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
 msgid "Science"
 msgstr "Teadus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
 msgid "Security"
 msgstr "Turvalisus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
 msgid "Sequencers"
 msgstr "Sekventserid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
 msgid "Settings"
 msgstr "Sätted"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
 msgstr "Sätted, mille abil kasutajad saavad oma töökeskkonda mugavamaks muuta"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
 msgid "Simulation Games"
 msgstr "Simulatsioonimängud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
 msgid "Sound"
 msgstr "Heli"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
 msgid "Sound &amp; Video"
 msgstr "Heli ja Video"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
 msgid "Sound &amp; Video Editing"
 msgstr "Heli ja video redigeerimine"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
 msgid "Sports Games"
 msgstr "Spordi mängud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
 msgid "Spreadsheet Tools"
 msgstr "Tabelarvutuse vahendid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
 msgid "Strategy Games"
 msgstr "Strateegiamängud"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
 msgid "System"
 msgstr "Süsteem"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
 msgid "TV"
 msgstr "Televisioon"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
 msgid "Telephony"
 msgstr "Helistamine"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
 msgid "Telephony Tools"
 msgstr "Helistamisvahendid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminaliemulaator"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
 msgid "Text Editors"
 msgstr "Tekstiredaktorid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
 msgid "Text Tools"
 msgstr "Tekstitööriistad"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
 msgid "Tools to help you manage your computer"
 msgstr "Kasulikud tööriistad Sinu arvuti haldamiseks"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
 msgid "Translation Tools"
 msgstr "Tõlkimisvahendid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
 msgid "Tuners"
 msgstr "Tuunerid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utiliidid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
 msgid "Utilities to help you get work done"
 msgstr "Töötegemist abistavad utiliidid"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Vektorgraafika"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
 msgid "Video Conference"
 msgstr "Videokonverents"
 
 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
 msgid "Viewer"
 msgstr "Graafikavaatajad"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Veebisirvija"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
 msgid "Web Development"
 msgstr "Veebiarendus"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
 msgstr "Tere tulemast GNOME'i Abiteabe sirvijasse"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
 msgid "Word Processors"
 msgstr "Tekstitöötlusprogrammid"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Hõlbustused</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Kirjatüübid</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Järjehoidja lisamine"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Järjehoidjad"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "_Tõstutundlik"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Otsimine"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Asukoha avamine"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
 msgid "Re_name"
 msgstr "Muuda _nime"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "_Järjehoidjad:"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "Sirvimisel näidatakse _tekstikursorit"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Järjehoidja lisamine"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Otsing: "
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pealkiri:"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Fikseeritud laiusega:"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Asukoha avamine"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Asukoht:"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Järgmine"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjatüübid"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Eelmine"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Pealkiri:"
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "Sirvimisel näidatakse _tekstikursorit"
+
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_Fikseeritud laiusega:"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "_Kasutatakse süsteemseid kirjatüüpe"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
 msgid "_Variable width:"
 msgstr "_Muutuva laiusega:"
 
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Lõpust minnakse algusesse"
-
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
 msgid "Font for fixed text"
 msgstr "Kirjatüüp fikseeritud laiusega teksti jaoks"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
 msgid "Font for text"
 msgstr "Kirjatüüp teksti jaoks"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
 msgid "Font for text with fixed width."
 msgstr "Kirjatüüp fikseeritud laiusega teksti jaoks."
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
 msgid "Font for text with variable width."
 msgstr "Kirjatüüp muutuva laiusega teksti jaoks."
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
 msgstr "Lehtede vaatamisel kasuta klaviatuuriga juhitavat tekstikursorit."
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
 msgid "Use caret"
 msgstr "Kasuta tekstikursorit"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Süsteemi kirjatüüpide kasutamine"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
 msgid "Use the default fonts set for the system."
 msgstr "Süsteemsete vaikekirjatüüpide kasutamine."
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
 msgid "Open Bookmark in New Window"
 msgstr "Ava järjehoidja uues aknas"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
 msgid "Rename Bookmark"
 msgstr "Muuda järjehoidja nime"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Eemalda järjehoidja"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
 #, c-format
 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
 msgstr "Järjehoidja pealkirjaga %s on selle lehe jaoks juba olemas."
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
 #, c-format
 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
 msgstr "Järjehoidja pealkirjaga <b>%s</b> on selle lehe jaoks juba olemas."
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Abiteabe teemad"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
 msgid "Document Sections"
 msgstr "Dokumendi jaotised"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242
-#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387
-#: ../src/yelp-toc.c:265 ../src/yelp-toc.c:363
 msgid "Page not found"
 msgstr "Lehekülge ei leitud"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-man.c:293
 #, c-format
 msgid "The page %s was not found in the document %s."
 msgstr "Dokumendist %2$s ei leitud lehekülge %1$s."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
-#: ../src/yelp-man.c:388
 #, c-format
 msgid "The requested page was not found in the document %s."
 msgstr "Dokumendis %s ei leitud küsitud lehekülge."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
-#: ../src/yelp-man.c:430
 msgid "File not found"
 msgstr "Faili ei leitud"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
-#: ../src/yelp-man.c:431
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
 msgstr "Faili â??%sâ?? pole olemas."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
-#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433
 msgid "Could not parse file"
 msgstr "Faili pole võimalik analüüsida"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -1056,7 +775,6 @@ msgstr ""
 "Faili â??%sâ?? pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud "
 "XML-dokument."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -1065,23 +783,18 @@ msgstr ""
 "Faili â??%sâ?? pole võimalik analüüsida kuna üks või rohkem selle poolt kaasatud "
 "faili pole korrektselt vormindatud XML-dokumendid."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630
 msgid "Could Not Read File"
 msgstr "Faili pole võimalik lugeda"
 
-#: ../src/yelp-error.c:146
 msgid "No information is available about this error."
 msgstr "Selle vea kohta puuduvad andmed."
 
-#: ../src/yelp-info.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
@@ -1089,7 +802,6 @@ msgstr ""
 "Faili â??%sâ?? pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud "
 "teabeleht (info page)."
 
-#: ../src/yelp-io-channel.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -1098,24 +810,19 @@ msgstr ""
 "Faili â??%sâ?? ei ole võimalik lugeda ja dekodeerida. Arvatavasti on fail "
 "pakitud toetamata vorminguga."
 
-#: ../src/yelp-main.c:92
 msgid "Use a private session"
 msgstr "Uus privaatne seanss"
 
-#: ../src/yelp-main.c:101
 msgid "Define which cache directory to use"
 msgstr "Kasutatava puhverkataloogi määramine"
 
 #. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
 msgid " GNOME Help Browser"
 msgstr " GNOME Abiteabe sirvija"
 
-#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Abi"
 
-#: ../src/yelp-man.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
@@ -1123,46 +830,36 @@ msgstr ""
 "Faili â??%sâ?? pole võimalik analüüsida kuna see pole käsiraamatu korrektselt "
 "vormindatud leht (man page)."
 
-#: ../src/yelp-print.c:97
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
-#: ../src/yelp-print.c:167
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Printimise ettevalmistamine"
 
-#: ../src/yelp-print.c:261
 msgid "Printing is not supported on this printer"
 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud"
 
-#: ../src/yelp-print.c:264
 #, c-format
 msgid "Printer %s does not support postscript printing."
 msgstr "Printer %s ei toeta postscript-printimist."
 
-#: ../src/yelp-print.c:366
 msgid "Waiting to print"
 msgstr "Printimise ootamine"
 
-#: ../src/yelp-print.c:578
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Printimisel tekkis viga"
 
-#: ../src/yelp-print.c:582
 #, c-format
 msgid "It was not possible to print your document: %s"
 msgstr "Sinu dokumenti ei olnud võimalik printida: %s"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:68
 msgid "the GNOME Support Forums"
 msgstr "GNOME kasutajatoe foorumid"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
 #, c-format
 msgid "No results for \"%s\""
 msgstr "Tulemusi otsingule \"%s\" ei leitud"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:287
 msgid ""
 "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
 "you want help with."
@@ -1170,7 +867,6 @@ msgstr ""
 "Proovi oma probleemi kirjeldamiseks või abiteabe otsimiseks kasutada veidi "
 "teistsuguseid sõnu."
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:290
 #, c-format
 msgid "Search results for \"%s\""
 msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused"
@@ -1180,7 +876,6 @@ msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused"
 #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
 #. * should be.  This is done in the XSLT
 #.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:304
 #, c-format
 msgid "Repeat the search online at %s"
 msgstr "Võrgust otsimise kordamine asukohas %s"
@@ -1193,7 +888,6 @@ msgstr "Võrgust otsimise kordamine asukohas %s"
 #. * "how do I", and words for functional states like "not",
 #. * "work", and "broken".
 #.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
 msgid ""
 "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
 "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
@@ -1211,7 +905,6 @@ msgstr ""
 #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
 #. * "re:"
 #.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
 msgid "re"
 msgstr "eba"
 
@@ -1222,7 +915,6 @@ msgstr "eba"
 #. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
 #. * add a colon at the end of the list
 #.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
 msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
 msgstr ""
 "am:ard:e:el:gil:gile:i:ik:is:istu:ja:jas:k:kas:ke:kene:kesi:kil:kile:kond:"
@@ -1230,37 +922,29 @@ msgstr ""
 "ne:ng:nik:nna:nu:r:rd:s:si:sk:sti:stik:stikku:stu:tar:ti:ts:tsi:tu:u:ur:us:v:"
 "vel:vele:vil:vile"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
 msgid "No Comment"
 msgstr "Kommentaarita"
 
 #. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
 msgid "Search could not be processed"
 msgstr "Otsingut pole võimalik töödelda"
 
-#: ../src/yelp-search.c:239
 msgid "The requested search could not be processed."
 msgstr "Nõutud otsingut pole võimalik töödelda."
 
-#: ../src/yelp-search.c:366
 msgid "Cannot process the search"
 msgstr "Otsingut pole võimalik töödelda"
 
-#: ../src/yelp-search.c:367
 msgid "The search processor returned invalid results"
 msgstr "Otsingutöötleja tagastas vigase tulemuse"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:266
 #, c-format
 msgid "The page %s was not found in the TOC."
 msgstr "Lehekülg %s puudub sisukorras."
 
-#: ../src/yelp-toc.c:364
 msgid "The requested page was not found in the TOC."
 msgstr "Küsitud lehekülge sisukorras ei leitud."
 
-#: ../src/yelp-toc.c:434
 msgid ""
 "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
 "document."
@@ -1268,237 +952,176 @@ msgstr ""
 "Sisukorda pole võimalik analüüsida kuna see pole korrektselt vormindatud XML-"
 "dokument."
 
-#: ../src/yelp-transform.c:80
 msgid "Invalid Stylesheet"
 msgstr "Vigane laaditabel"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:81
 #, c-format
 msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
 msgstr "XSLT-laaditabel â??%sâ?? on puudu või on see vigane."
 
-#: ../src/yelp-transform.c:112
 msgid "Broken Transformation"
 msgstr "Katkine teisendus"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:113
 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
 msgstr "Dokumendi teisendamisel leidis aset tundmatu viga."
 
-#: ../src/yelp-transform.c:372
 msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
 msgstr "yelp:document küljest ei leitud rekvisiiti \"href\"\n"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:387
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Mälu otsas"
 
-#: ../src/yelp-window.c:304
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../src/yelp-window.c:305
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
-#: ../src/yelp-window.c:306
 msgid "_Go"
 msgstr "_Liikumine"
 
-#: ../src/yelp-window.c:307
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Järjehoidjad"
 
-#: ../src/yelp-window.c:308
 msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
 
-#: ../src/yelp-window.c:311
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Uus aken"
 
-#: ../src/yelp-window.c:316
 msgid "Print This Document ..."
 msgstr "Selle dokumendi printimine..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:321
 msgid "Print This Page ..."
 msgstr "Selle lehekülje printimine..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:326
 msgid "About This Document"
 msgstr "Dokumendist"
 
-#: ../src/yelp-window.c:331
 msgid "Open _Location"
 msgstr "_Ava asukoht"
 
-#: ../src/yelp-window.c:336
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulge aken"
 
-#: ../src/yelp-window.c:342
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopeeri"
 
-#: ../src/yelp-window.c:348
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Vali kõik"
 
-#: ../src/yelp-window.c:353
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Otsing..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:358
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Otsi _eelmist"
 
-#: ../src/yelp-window.c:360
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Leia selle sõna või fraasi järgmine esinemine"
 
-#: ../src/yelp-window.c:363
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Otsi _järgmist"
 
-#: ../src/yelp-window.c:365
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Leia selle sõna või fraasi eelmine esinemine"
 
-#: ../src/yelp-window.c:368
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Eelistused"
 
-#: ../src/yelp-window.c:373
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Lae uuesti"
 
-#: ../src/yelp-window.c:385
 msgid "_Back"
 msgstr "_Tagasi"
 
-#: ../src/yelp-window.c:387
 msgid "Show previous page in history"
 msgstr "Ajaloos eelmise lehe näitamine"
 
-#: ../src/yelp-window.c:390
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Edasi"
 
-#: ../src/yelp-window.c:392
 msgid "Show next page in history"
 msgstr "Ajaloos järgmise lehe näitamine"
 
-#: ../src/yelp-window.c:395
 msgid "_Help Topics"
 msgstr "_Abiteabe teemad"
 
-#: ../src/yelp-window.c:397
 msgid "Go to the listing of help topics"
 msgstr "Liikumine abiteabe teemade loendisse"
 
-#: ../src/yelp-window.c:400
 msgid "_Previous Section"
 msgstr "_Eelmine peatükk"
 
-#: ../src/yelp-window.c:405
 msgid "_Next Section"
 msgstr "_Järgmine peatükk"
 
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisukord"
 
-#: ../src/yelp-window.c:416
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Lisa järjehoidja"
 
-#: ../src/yelp-window.c:421
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Järjehoidjate redigeerimine..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:427
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava viit"
 
-#: ../src/yelp-window.c:432
 msgid "Open Link in _New Window"
 msgstr "Ava viit _uues aknas"
 
-#: ../src/yelp-window.c:437
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
 
-#: ../src/yelp-window.c:444
 msgid "Help On this application"
 msgstr "Selle rakenduse abiteave"
 
-#: ../src/yelp-window.c:447
 msgid "_About"
 msgstr "_Programmist lähemalt"
 
-#: ../src/yelp-window.c:452
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
 
-#: ../src/yelp-window.c:501
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Abiteabe sirvija"
 
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laadimine..."
 
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
 msgid "Unknown Page"
 msgstr "Tundmatu lehekülg"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1007 ../src/yelp-window.c:1073
 #, c-format
 msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
 msgstr "Küsitud URI \"%s\" on vigane"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074
 msgid "Unable to load page"
 msgstr "Lehekülge pole võimalik laadida"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1068
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Viga \"gnome-open\" käivitamisel"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1252
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Otsing:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1253
 msgid "Search for other documentation"
 msgstr "Otsi muud dokumentatsiooni"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1272
 msgid "Cannot create window"
 msgstr "Akent pole võimalik luua"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1278
 msgid "Cannot create search component"
 msgstr "Otsingukomponenti pole võimalik luua"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1452
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Otsing:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1474
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Otsi _eelmist"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1486
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Otsi _järgmist"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1499
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fraasi ei leitud"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1627
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might "
@@ -1509,22 +1132,45 @@ msgstr ""
 
 #. Note to translators: put here your name (and address) so it
 #. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2450
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002-2004.\n"
 "Allan Sims <allsi eau ee>, 2003.\n"
 "Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2008."
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009."
 
-#: ../src/yelp-window.c:2453
 msgid "Yelp"
 msgstr "Yelp"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2455
 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
 msgstr "Dokumentatsioonisirvija Gnome töölaua jaoks."
 
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
 msgid "Get help with GNOME"
 msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"
+
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Hõlbustused</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Kirjatüübid</b>"
+
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "_Tõstutundlik"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Otsimine"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Otsing: "
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Järgmine"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Eelmine"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Lõpust minnakse algusesse"
+
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Viga \"gnome-open\" käivitamisel"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]