[cheese] Minor fix thanks to Pau Iranzo <pau somgnu cat>



commit ceae3e6ff97d21aca1dd6051bd0e29470316f7ff
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Tue Jun 9 19:23:13 2009 +0200

    Minor fix thanks to Pau Iranzo <pau somgnu cat>
---
 po/ca.po |  238 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 90 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 95ddac0..9f6dd1f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-09 19:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:22+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1016
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1031
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr "Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
 
@@ -38,6 +38,23 @@ msgstr ""
 "«dice» (trossos) i «warp» (distorsió)"
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la càmera"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -45,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "Defineix el camí a on es desen les fotos, si és buit s'utilitzarà «XDG_PHOTO/"
 "Webcam»."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -53,11 +70,11 @@ msgstr ""
 "Defineix el camí a on es desen els vídeos, si és buit s'utilitzarà «XDG_VIDEO/"
 "Webcam»."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 msgid "Height resolution"
 msgstr "Resolució de l'alçada"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -67,53 +84,70 @@ msgstr ""
 "immediatament sense moure'l primer a la paperera. Aquesta funcionalitat pot "
 "ser perillosa, aneu amb compte."
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 msgid "Photo Path"
 msgstr "Camí de la foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+msgid "Picture brightness"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+msgid "Picture contrast"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+msgid "Picture hue"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 msgid "Selected Effects"
 msgstr "Efectes seleccionats"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgstr ""
 "Establiu-lo a «True» (cert) perquè es mostri un temporitzador quan es facin "
 "fotos"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
 msgstr "El dispositiu que fa referència a la càmera (p. e. /dev/video0)"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 msgstr "La resolució de l'alçada de la imatge creada amb la càmera"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la càmera"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Utilitza un temporitzador"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 msgid "Video Path"
 msgstr "Camí del vídeo"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 msgid "Webcam device string indicator"
 msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la càmera web"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 msgid "Width resolution"
 msgstr "Resolució de l'amplada"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
+#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
@@ -129,8 +163,8 @@ msgstr "Canvia al mode vídeo"
 msgid "Switch to the Effects Selector"
 msgstr "Canvia al selector d'efectes"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1140
-#: ../src/cheese-window.c:1379
+#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1155
+#: ../src/cheese-window.c:1397
 msgid "_Effects"
 msgstr "E_fectes"
 
@@ -138,30 +172,57 @@ msgstr "E_fectes"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1391
+#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1409
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1443
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1461
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "Fes una f_oto"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1392
+#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1410
 msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Camera</b>"
-msgstr "<b>Càmera</b>"
+msgid "<b>Image properties</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Resolution</b>"
-msgstr "<b>Resolució</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Webcam</b>"
+msgstr "<b>Càmera</b>"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "Brightness"
+msgstr ""
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1383
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Contrast"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "Trossos"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1401
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució Y"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 msgid "No Effect"
 msgstr "Sense efectes"
@@ -174,10 +235,6 @@ msgstr "Malva"
 msgid "Noir/Blanc"
 msgstr "Blanc/Negre"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
-
 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
 msgid "Hulk"
 msgstr "Hulk"
@@ -234,23 +291,23 @@ msgstr "Per a obtenir més informació, consulteu l'ajuda."
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/cheese-webcam.c:1546
+#: ../src/cheese-webcam.c:1615
 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
 msgstr "Manquen un o més elements necessaris del gstreamer: "
 
-#: ../src/cheese-window.c:77
+#: ../src/cheese-window.c:80
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omet"
 
-#: ../src/cheese-window.c:78
+#: ../src/cheese-window.c:81
 msgid "S_kip All"
 msgstr "O_met-les totes"
 
-#: ../src/cheese-window.c:79
+#: ../src/cheese-window.c:82
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Suprimeix-les _totes"
 
-#: ../src/cheese-window.c:202
+#: ../src/cheese-window.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open browser to show:\n"
@@ -259,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:226
+#: ../src/cheese-window.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open email client to send message to:\n"
@@ -269,34 +326,35 @@ msgstr ""
 "a:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:469
-#, c-format
+#: ../src/cheese-window.c:481
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Failed to launch program to show:\n"
+"%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut executar el programa per a mostrar:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:488
+#: ../src/cheese-window.c:502
 msgid "Save File"
 msgstr "Desa el fitxer"
 
-#: ../src/cheese-window.c:526
+#: ../src/cheese-window.c:540
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:549
+#: ../src/cheese-window.c:563
 msgid "Error while deleting"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir"
 
-#: ../src/cheese-window.c:550
+#: ../src/cheese-window.c:564
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s». Detalls: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:577
+#: ../src/cheese-window.c:591
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -305,57 +363,57 @@ msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %'d element seleccionat?"
 msgstr[1] ""
 "Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:584
+#: ../src/cheese-window.c:598
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:587
+#: ../src/cheese-window.c:601
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
 
-#: ../src/cheese-window.c:608
+#: ../src/cheese-window.c:622
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../src/cheese-window.c:638
+#: ../src/cheese-window.c:652
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera, voleu suprimir-lo immediatament?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:639
+#: ../src/cheese-window.c:653
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera. Detalls: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:711
+#: ../src/cheese-window.c:725
 #, c-format
 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 msgstr "Segur que voleu moure totes les fotos i els vídeos a la paperera?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:719
+#: ../src/cheese-window.c:733
 msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Moure a la paperera"
+msgstr "_Mou a la paperera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:837
+#: ../src/cheese-window.c:851
 #, c-format
 msgid "Could not set the Account Photo"
 msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
 
-#: ../src/cheese-window.c:869
+#: ../src/cheese-window.c:883
 msgid "Media files"
 msgstr "Fitxers multimèdia"
 
-#: ../src/cheese-window.c:942 ../src/cheese-window.c:1214
+#: ../src/cheese-window.c:957 ../src/cheese-window.c:1232
 msgid "Unable to open help file for Cheese"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda del Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:994
+#: ../src/cheese-window.c:1009
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/cheese-window.c:997
+#: ../src/cheese-window.c:1012
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -367,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
 "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1001
+#: ../src/cheese-window.c:1016
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -379,7 +437,7 @@ msgstr ""
 "ADEQUACI� PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
 "per obtenir-ne més detalls.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1005
+#: ../src/cheese-window.c:1020
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -388,120 +446,120 @@ msgstr ""
 "juntament amb aquest programari. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1022
+#: ../src/cheese-window.c:1037
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Lloc web del Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1230
+#: ../src/cheese-window.c:1248
 msgid "_Start Recording"
 msgstr "_Comença l'enregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1329
+#: ../src/cheese-window.c:1347
 msgid "_Stop Recording"
 msgstr "Atura l'e_nregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1360
+#: ../src/cheese-window.c:1378
 msgid "_Cheese"
 msgstr "_Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1362
+#: ../src/cheese-window.c:1380
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1363
+#: ../src/cheese-window.c:1381
 msgid "Move All to Trash"
 msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1366
+#: ../src/cheese-window.c:1384
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1369
+#: ../src/cheese-window.c:1387
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1369
+#: ../src/cheese-window.c:1387
 msgid "Help on this Application"
 msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1375
+#: ../src/cheese-window.c:1393
 msgid "Countdown"
 msgstr "Temporitzador"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1396
+#: ../src/cheese-window.c:1414
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1398
+#: ../src/cheese-window.c:1416
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Anomena i desa..."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1400
+#: ../src/cheese-window.c:1418
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Moure a la _paperera"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1402
+#: ../src/cheese-window.c:1420
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1407 ../src/cheese-window.c:1636
+#: ../src/cheese-window.c:1425 ../src/cheese-window.c:1654
 msgid "_Take a photo"
 msgstr "Fes una f_oto"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1411
+#: ../src/cheese-window.c:1429
 msgid "_Recording"
 msgstr "E_nregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1415
+#: ../src/cheese-window.c:1433
 msgid "_Set As Account Photo"
 msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1419
+#: ../src/cheese-window.c:1437
 msgid "Send by _Mail"
 msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1423
+#: ../src/cheese-window.c:1441
 msgid "Send _To"
 msgstr "Envia-la _a"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1427
+#: ../src/cheese-window.c:1445
 msgid "Export to F-_Spot"
 msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1431
+#: ../src/cheese-window.c:1449
 msgid "Export to _Flickr"
 msgstr "Exporta-la al _Flickr"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1455
+#: ../src/cheese-window.c:1473
 msgid "_Start recording"
 msgstr "Comença l'e_nregistrament"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1779
+#: ../src/cheese-window.c:1803
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1785
+#: ../src/cheese-window.c:1809
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1866
+#: ../src/cheese-window.c:1901
 msgid "Check your gstreamer installation"
 msgstr "Comproveu la instal·lació del gstreamer"
 
-#: ../src/cheese.c:161
+#: ../src/cheese.c:160
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Sigues detallat"
 
-#: ../src/cheese.c:179
+#: ../src/cheese.c:178
 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr "- Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
 
+#~ msgid "<b>Resolution</b>"
+#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
+
 #~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
 #~ msgstr "La resolució Y de la imatge creada amb la càmera"
 
-#~ msgid "Y resolution"
-#~ msgstr "Resolució Y"
-
 #~ msgid "Cannot move file to trash"
 #~ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]