[cheese] Minor fix thanks to Pau Iranzo <pau somgnu cat>
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [cheese] Minor fix thanks to Pau Iranzo <pau somgnu cat>
- Date: Tue, 9 Jun 2009 13:26:35 -0400 (EDT)
commit ceae3e6ff97d21aca1dd6051bd0e29470316f7ff
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Tue Jun 9 19:23:13 2009 +0200
Minor fix thanks to Pau Iranzo <pau somgnu cat>
---
po/ca.po | 238 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 148 insertions(+), 90 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 95ddac0..9f6dd1f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-09 19:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1016
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1031
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits"
@@ -38,6 +38,23 @@ msgstr ""
"«dice» (trossos) i «warp» (distorsió)"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
+msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la cà mera"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -45,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Defineix el camà a on es desen les fotos, si és buit s'utilitzarà «XDG_PHOTO/"
"Webcam»."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -53,11 +70,11 @@ msgstr ""
"Defineix el camà a on es desen els vÃdeos, si és buit s'utilitzarà «XDG_VIDEO/"
"Webcam»."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid "Height resolution"
msgstr "Resolució de l'alçada"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -67,53 +84,70 @@ msgstr ""
"immediatament sense moure'l primer a la paperera. Aquesta funcionalitat pot "
"ser perillosa, aneu amb compte."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid "Photo Path"
msgstr "Camà de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+msgid "Picture brightness"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+msgid "Picture contrast"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+msgid "Picture hue"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efectes seleccionats"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr ""
"Establiu-lo a «True» (cert) perquè es mostri un temporitzador quan es facin "
"fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "El dispositiu que fa referència a la cà mera (p. e. /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolució de l'alçada de la imatge creada amb la cà mera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la cà mera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utilitza un temporitzador"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
msgid "Video Path"
msgstr "Camà del vÃdeo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la cà mera web"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolució de l'amplada"
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
+#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -129,8 +163,8 @@ msgstr "Canvia al mode vÃdeo"
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Canvia al selector d'efectes"
-#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1140
-#: ../src/cheese-window.c:1379
+#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1155
+#: ../src/cheese-window.c:1397
msgid "_Effects"
msgstr "E_fectes"
@@ -138,30 +172,57 @@ msgstr "E_fectes"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
-#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1391
+#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1409
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1443
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1461
msgid "_Take a Photo"
msgstr "Fes una f_oto"
-#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1392
+#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1410
msgid "_Video"
msgstr "_VÃdeo"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Camera</b>"
-msgstr "<b>CÃ mera</b>"
+msgid "<b>Image properties</b>"
+msgstr ""
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Resolution</b>"
-msgstr "<b>Resolució</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Webcam</b>"
+msgstr "<b>CÃ mera</b>"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "Brightness"
+msgstr ""
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1383
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Contrast"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "Trossos"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1401
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució Y"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
msgstr "Sense efectes"
@@ -174,10 +235,6 @@ msgstr "Malva"
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "Blanc/Negre"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
-
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
msgid "Hulk"
msgstr "Hulk"
@@ -234,23 +291,23 @@ msgstr "Per a obtenir més informació, consulteu l'ajuda."
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/cheese-webcam.c:1546
+#: ../src/cheese-webcam.c:1615
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "Manquen un o més elements necessaris del gstreamer: "
-#: ../src/cheese-window.c:77
+#: ../src/cheese-window.c:80
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
-#: ../src/cheese-window.c:78
+#: ../src/cheese-window.c:81
msgid "S_kip All"
msgstr "O_met-les totes"
-#: ../src/cheese-window.c:79
+#: ../src/cheese-window.c:82
msgid "Delete _All"
msgstr "Suprimeix-les _totes"
-#: ../src/cheese-window.c:202
+#: ../src/cheese-window.c:207
#, c-format
msgid ""
"Failed to open browser to show:\n"
@@ -259,7 +316,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:226
+#: ../src/cheese-window.c:232
#, c-format
msgid ""
"Failed to open email client to send message to:\n"
@@ -269,34 +326,35 @@ msgstr ""
"a:\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:469
-#, c-format
+#: ../src/cheese-window.c:481
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
+"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut executar el programa per a mostrar:\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:488
+#: ../src/cheese-window.c:502
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
-#: ../src/cheese-window.c:526
+#: ../src/cheese-window.c:540
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:549
+#: ../src/cheese-window.c:563
msgid "Error while deleting"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir"
-#: ../src/cheese-window.c:550
+#: ../src/cheese-window.c:564
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s». Detalls: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:577
+#: ../src/cheese-window.c:591
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -305,57 +363,57 @@ msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %'d element seleccionat?"
msgstr[1] ""
"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?"
-#: ../src/cheese-window.c:584
+#: ../src/cheese-window.c:598
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
-#: ../src/cheese-window.c:587
+#: ../src/cheese-window.c:601
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
-#: ../src/cheese-window.c:608
+#: ../src/cheese-window.c:622
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../src/cheese-window.c:638
+#: ../src/cheese-window.c:652
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera, voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: ../src/cheese-window.c:639
+#: ../src/cheese-window.c:653
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera. Detalls: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:711
+#: ../src/cheese-window.c:725
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Segur que voleu moure totes les fotos i els vÃdeos a la paperera?"
-#: ../src/cheese-window.c:719
+#: ../src/cheese-window.c:733
msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Moure a la paperera"
+msgstr "_Mou a la paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:837
+#: ../src/cheese-window.c:851
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
-#: ../src/cheese-window.c:869
+#: ../src/cheese-window.c:883
msgid "Media files"
msgstr "Fitxers multimèdia"
-#: ../src/cheese-window.c:942 ../src/cheese-window.c:1214
+#: ../src/cheese-window.c:957 ../src/cheese-window.c:1232
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda del Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:994
+#: ../src/cheese-window.c:1009
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/cheese-window.c:997
+#: ../src/cheese-window.c:1012
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -367,7 +425,7 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1001
+#: ../src/cheese-window.c:1016
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -379,7 +437,7 @@ msgstr ""
"ADEQUACI� PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
"per obtenir-ne més detalls.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1005
+#: ../src/cheese-window.c:1020
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -388,120 +446,120 @@ msgstr ""
"juntament amb aquest programari. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1022
+#: ../src/cheese-window.c:1037
msgid "Cheese Website"
msgstr "Lloc web del Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1230
+#: ../src/cheese-window.c:1248
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Comença l'enregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1329
+#: ../src/cheese-window.c:1347
msgid "_Stop Recording"
msgstr "Atura l'e_nregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1360
+#: ../src/cheese-window.c:1378
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1362
+#: ../src/cheese-window.c:1380
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/cheese-window.c:1363
+#: ../src/cheese-window.c:1381
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:1366
+#: ../src/cheese-window.c:1384
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/cheese-window.c:1369
+#: ../src/cheese-window.c:1387
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/cheese-window.c:1369
+#: ../src/cheese-window.c:1387
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació"
-#: ../src/cheese-window.c:1375
+#: ../src/cheese-window.c:1393
msgid "Countdown"
msgstr "Temporitzador"
-#: ../src/cheese-window.c:1396
+#: ../src/cheese-window.c:1414
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/cheese-window.c:1398
+#: ../src/cheese-window.c:1416
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i desa..."
-#: ../src/cheese-window.c:1400
+#: ../src/cheese-window.c:1418
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Moure a la _paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:1402
+#: ../src/cheese-window.c:1420
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/cheese-window.c:1407 ../src/cheese-window.c:1636
+#: ../src/cheese-window.c:1425 ../src/cheese-window.c:1654
msgid "_Take a photo"
msgstr "Fes una f_oto"
-#: ../src/cheese-window.c:1411
+#: ../src/cheese-window.c:1429
msgid "_Recording"
msgstr "E_nregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1415
+#: ../src/cheese-window.c:1433
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
-#: ../src/cheese-window.c:1419
+#: ../src/cheese-window.c:1437
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
-#: ../src/cheese-window.c:1423
+#: ../src/cheese-window.c:1441
msgid "Send _To"
msgstr "Envia-la _a"
-#: ../src/cheese-window.c:1427
+#: ../src/cheese-window.c:1445
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
-#: ../src/cheese-window.c:1431
+#: ../src/cheese-window.c:1449
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Exporta-la al _Flickr"
-#: ../src/cheese-window.c:1455
+#: ../src/cheese-window.c:1473
msgid "_Start recording"
msgstr "Comença l'e_nregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1779
+#: ../src/cheese-window.c:1803
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: ../src/cheese-window.c:1785
+#: ../src/cheese-window.c:1809
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: ../src/cheese-window.c:1866
+#: ../src/cheese-window.c:1901
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Comproveu la instal·lació del gstreamer"
-#: ../src/cheese.c:161
+#: ../src/cheese.c:160
msgid "Be verbose"
msgstr "Sigues detallat"
-#: ../src/cheese.c:179
+#: ../src/cheese.c:178
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits"
+#~ msgid "<b>Resolution</b>"
+#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
+
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
#~ msgstr "La resolució Y de la imatge creada amb la cà mera"
-#~ msgid "Y resolution"
-#~ msgstr "Resolució Y"
-
#~ msgid "Cannot move file to trash"
#~ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]