[gnome-packagekit] Updated German doc translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-packagekit] Updated German doc translation
- Date: Mon, 8 Jun 2009 16:09:10 -0400 (EDT)
commit 8bafcd1604387822cb48b86d1481440413e06220
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Jun 8 22:08:56 2009 +0200
Updated German doc translation
---
help/de/de.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 38 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 8df67e6..d7fde0a 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-22 16:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'figures/gpk-service-pack-example.png'; "
"md5=bb4add00cfc369e4138a528cf15840d3"
-msgstr ""
+msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -136,6 +136,8 @@ msgid ""
"<application>gnome-packagekit</application> is a suite of tools for "
"integration with the GNOME desktop."
msgstr ""
+"<application>gnome-packagekit</application> ist eine Sammlung von Werkzeugen "
+"zur Integration in den GNOME-Desktop."
#: C/gnome-packagekit.xml:32(year)
msgid "2008"
@@ -309,6 +311,10 @@ msgid ""
"www.packagekit.org/\" type=\"http\"><application>gnome-packagekit</"
"application> Contact Page</ulink>."
msgstr ""
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschalg zu gnome-packagekit oder zu "
+"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie bitte den Anweisungen auf der <ulink "
+"url=\"http://www.packagekit.org/\" type=\"http\">Kontakt-Webseite von "
+"<application>gnome-packagekit</application> </ulink>."
#: C/gnome-packagekit.xml:0(application)
msgid "gnome-packagekit"
@@ -331,6 +337,8 @@ msgid ""
"gnome-packagekit is a suite of tools for the <systemitem>GNOME desktop</"
"systemitem>"
msgstr ""
+"gnome-packagekit ist eine Sammlung von Werkzeugen für den <systemitem>GNOME "
+"desktop</systemitem>"
#: C/gnome-packagekit.xml:135(para)
msgid ""
@@ -341,6 +349,13 @@ msgid ""
"includes programming interfaces that other software applications can take "
"advantage of. It is not a replacement for existing package managers like yum."
msgstr ""
+"PackageKit wurde daraufhin entworfen, alle Software-Werkzeuge der "
+"verschiedenen Distributionen zu vereinheitlichen. Es bedient sich diverser "
+"Paketverwaltungstechnologien wie yum, apt, smart usw. und stellt eine "
+"einheitliche grafische Schnittstelle sowie Befehlszeilenwerkzeuge bereit. "
+"AuÃ?erdem ist ein Framework enthalten, das durch andere Software nutzbare "
+"Programmierschnittstellen bereitstellt. Es ist jedoch kein Ersatz für "
+"existierende Paketverwaltungen wie yum."
#: C/gnome-packagekit.xml:144(para)
msgid ""
@@ -407,12 +422,16 @@ msgstr "<command>gpk-prefs</command>: Einstellungen zur Softwareaktualisierung"
#: C/gnome-packagekit.xml:208(para)
msgid "<command>gpk-repo</command>: Enabling or disabling software repositories"
msgstr ""
+"<command>gpk-repo</command>: Aktivieren oder Deaktivieren von "
+"Softwarebeständen"
#: C/gnome-packagekit.xml:216(para)
msgid ""
"<command>gpk-log</command>: History of updates including installing, removing "
"or updating any software"
msgstr ""
+"<command>gpk-log</command>: Chronik der Aktualisierungen, beinhaltet "
+"Installieren, Entfernen oder Aktualisieren jeglicher Software"
#: C/gnome-packagekit.xml:225(para)
msgid ""
@@ -455,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-packagekit.xml:271(title)
msgid "Searching for a group with filters"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen nach einer Gruppe mit Filtern"
#: C/gnome-packagekit.xml:280(para)
msgid ""
@@ -484,6 +503,8 @@ msgid ""
"You can limit the amount of software packages that is shown by several "
"criteria."
msgstr ""
+"Sie können die Anzahl der in jedem Softwarekriterium angezeigten Pakete "
+"begrenzen."
#: C/gnome-packagekit.xml:301(para)
msgid ""
@@ -581,7 +602,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-packagekit.xml:388(title)
msgid "Update Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierungsbetrachter"
#: C/gnome-packagekit.xml:389(para)
msgid ""
@@ -631,6 +652,8 @@ msgid ""
"There is a option to view the history of updates including previous "
"installations, removal or updates of software."
msgstr ""
+"Es gibt eine Chronik der Aktualisierungen, die frühere Installationen, "
+"Löschungen oder Aktualisierungen von Software enthält."
#: C/gnome-packagekit.xml:433(para)
msgid ""
@@ -679,7 +702,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-packagekit.xml:480(title)
msgid "Software Updates Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für Softwareaktualiserungen"
#: C/gnome-packagekit.xml:482(title) C/gnome-packagekit.xml:683(title)
msgid "Preferences tool"
@@ -927,7 +950,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-packagekit.xml:711(title)
msgid "Example EULA"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel-EULA"
#: C/gnome-packagekit.xml:720(para)
msgid ""
@@ -1085,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-packagekit.xml:870(title)
msgid "Example dialog when removing rarian"
-msgstr ""
+msgstr "Beispieldialog beim Entfernen von rarian"
#: C/gnome-packagekit.xml:879(para)
msgid ""
@@ -1095,7 +1118,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-packagekit.xml:884(para)
msgid "If you are unsure you should not remove the package."
-msgstr ""
+msgstr "Falls Sie nicht sicher sind, sollten Sie das Paket nicht entfernen."
#: C/gnome-packagekit.xml:890(title)
msgid "Installing Other Packages"
@@ -1103,7 +1126,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-packagekit.xml:892(title)
msgid "Example dialog when installing xfce-utils"
-msgstr ""
+msgstr "Beispieldialog beim Installieren von xfce-utils"
#: C/gnome-packagekit.xml:901(para)
msgid ""
@@ -1115,13 +1138,15 @@ msgstr ""
#: C/gnome-packagekit.xml:911(title)
msgid "Finding Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen von Paketen"
#: C/gnome-packagekit.xml:912(para)
msgid ""
"The package database is being searched for your query. This may take some "
"time if new package lists need to be downloaded from the Internet."
msgstr ""
+"Die Paketdatenbank wird anhand Ihrer Abfrage durchsucht. Dies kann einige "
+"Zeit dauern, falls neue Paketlisten aus dem Internet geladen werden müssen."
#: C/gnome-packagekit.xml:920(title)
msgid "Package Not Found"
@@ -1181,7 +1206,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-packagekit.xml:977(title)
msgid "Update System"
-msgstr ""
+msgstr "System aktualisieren"
#: C/gnome-packagekit.xml:978(para)
msgid ""
@@ -1191,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-packagekit.xml:985(title)
msgid "Update Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pakete aktualisieren"
#: C/gnome-packagekit.xml:986(para)
msgid ""
@@ -1201,7 +1226,7 @@ msgstr ""
#: C/gnome-packagekit.xml:993(title)
msgid "Refreshing Package Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Paketlisten auffrischen"
#: C/gnome-packagekit.xml:994(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]