[pitivi] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [pitivi] Updated German translation
- Date: Mon, 8 Jun 2009 15:30:39 -0400 (EDT)
commit 084d6e4d8f64b3c4f8e593e7acd82a8467b96534
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Jun 8 21:30:29 2009 +0200
Updated German translation
---
po/de.po | 269 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 136 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index de1ca43..4e82b08 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-01 10:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-01 11:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-08 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,21 +20,21 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:102
#, python-format
msgid "%s is already running!"
msgstr "%s läuft bereits!"
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:103
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Eine Instanz von %s läuft bereits in diesem Skript."
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:105
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
msgstr "Die GNonLin-Plugins konnten nicht gefunden werden!"
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:106
msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Plugins installiert wurden und im GStreamer-Pfad "
"verfügbar sind."
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:108
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
msgstr "Es konnten keine automatisch erkennbaren Plugins gefunden werden!"
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:109
msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
"GStreamer plugin path."
@@ -54,22 +54,22 @@ msgstr ""
"Stellen sie sicher, dass das Paket »gst-plugins-good« installiert wurde und im "
"Plugin-Pfad von GStreamer verfügbar ist."
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:111
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
msgstr "PyGTK verfügt nicht über Cairo-Unterstützung!"
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:112
msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie eine Version der GTK+-Python-Bindings, die Cairo-"
"Unterstützung bietet."
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:114
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Video-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:115
msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
"(xvimagesink or ximagesink)"
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gültiges Video-Ausgabeziel verfügbar "
"ist (xvimagesink oder ximagesink)."
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:117
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Audio-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:118
msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
"or osssink)"
@@ -89,34 +89,34 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gültiges Audio-Ausgabeziel verfügbar "
"ist (alsasink oder osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:139
+#: ../pitivi/check.py:120
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "Python-Bindings für Cairo konnten nicht importiert werden."
-#: ../pitivi/check.py:140
+#: ../pitivi/check.py:121
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für Cairo installiert sind."
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:123
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
msgstr "Python-Bindings für Libglade konnten nicht importiert werden."
-#: ../pitivi/check.py:143
+#: ../pitivi/check.py:124
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für Libglade installiert sind."
-#: ../pitivi/check.py:145
+#: ../pitivi/check.py:126
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "Python-Bindings für goocanvas konnten nicht importiert werden."
-#: ../pitivi/check.py:146
+#: ../pitivi/check.py:127
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings für goocanvas installiert sind."
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:130
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die installierte Version der GTK+-Python-Bindings ist zu alt (gegenwärtig %s)."
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:134
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr ""
"Die installierte Version der GStreamer-Python-Bindings ist zu alt "
"(gegenwärtig %s)."
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:138
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
msgstr "Die installierte Version von GStreamer ist zu alt (gegenwärtig %s)."
-#: ../pitivi/check.py:161
+#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Die installierte Version der Cairo-Python-Bindings ist zu alt (gegenwärtig %"
"s)."
-#: ../pitivi/check.py:165
+#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -156,19 +156,19 @@ msgstr ""
"Die installierte Version des GNonLin-GStreamer-Plugins ist zu alt "
"(gegenwärtig %s)."
-#: ../pitivi/check.py:168
+#: ../pitivi/check.py:149
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "Das Zope-Schnittstellenmodul konnte nicht importiert werden."
-#: ../pitivi/check.py:169
+#: ../pitivi/check.py:150
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Modul zope.interface installiert ist."
-#: ../pitivi/check.py:171
+#: ../pitivi/check.py:152
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "Die distutils-Module konnten nicht importiert werden."
-#: ../pitivi/check.py:172
+#: ../pitivi/check.py:153
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Python-Modul distutils installiert ist."
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Die Datei enthält einen Verknüpfung zu einem anderen Clip."
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "PiTiVi kann derzeit nicht mit Verknüpfungen zu anderen Dateien umgehen."
-#: ../pitivi/application.py:113
+#: ../pitivi/application.py:115
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -248,56 +248,38 @@ msgstr ""
"Es existiert bereits eine Instanz von %s. Bitte informieren Sie die "
"Entwickler auf http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:167
-msgid "No location given."
-msgstr "Es wurde kein Ort angegeben."
-
-#: ../pitivi/application.py:173
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Datei existiert nicht."
-
-#: ../pitivi/application.py:179
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "Keine gültige Projektdatei."
-
-#: ../pitivi/application.py:197
-msgid "There was an error loading the file."
-msgstr "Fehler beim Laden der Datei."
-
-#: ../pitivi/application.py:222
-msgid "New Project"
-msgstr "Neues Projekt"
-
-#: ../pitivi/application.py:340
+#: ../pitivi/application.py:193
msgid ""
"\n"
-" %prog [PROJECT_FILE]\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+" %prog [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
msgstr ""
"\n"
-" %prog [PROJECT_FILE]\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+" %prog [PROJEKTDATEI]\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIENDATEI] â?¦"
-#: ../pitivi/application.py:344
+#: ../pitivi/application.py:197
msgid ""
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-"no project is given, %prog creates a new project.\n"
-"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
-"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be added "
-"to\n"
-"the end of the project timeline."
+" no project is given, %prog creates a new project.\n"
+" Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+"be\n"
+" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+"added to\n"
+" the end of the project timeline."
msgstr ""
-"Startet den Videoeditor oder lädt optional PROJECT_FILE. Falls\n"
-"kein Projekt angegeben wird, erstellt %prog ein neues Projekt.\n"
-"Wenn -i angegeben ist, werden weitere Argumente als in das Projekt zu\n"
-"importierende Clips aufgefasst. Falls -a angegeben wird, werden diese Clips\n"
-"auch ans Ende der Zeitlinie angehängt."
-
-#: ../pitivi/application.py:350
+"Startet den Videoeditor oder lädt optional PROJEKTDATEI. Falls\n"
+" kein Projekt angegeben wird, erstellt %prog ein neues Projekt.\n"
+" Wenn -i angegeben ist, werden weitere Argumente als in das Projekt zu\n"
+" importierende Clips aufgefasst. Falls -a angegeben wird, werden diese "
+"Clips\n"
+" auch ans Ende der Zeitlinie angehängt."
+
+#: ../pitivi/application.py:203
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
msgstr "Jedes MEDIA_FILE ins Projekt importieren."
-#: ../pitivi/application.py:352
+#: ../pitivi/application.py:205
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr "Jedes MEDIA_FILE nach dem importieren ans Ende der Zeitlinie anhängen."
@@ -354,11 +336,11 @@ msgstr[1] "%d Sekunden"
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s behandelt bisher keine nicht lokal gespeicherten Projekte."
-#: ../pitivi/formatters/format.py:108
+#: ../pitivi/formatters/format.py:105
msgid "PiTiVi Native (XML)"
msgstr "Natives PiTiVi-Format (XML)"
-#: ../pitivi/formatters/format.py:109
+#: ../pitivi/formatters/format.py:106
msgid "Playlist format"
msgstr "Wiedergabelistenformat"
@@ -458,7 +440,7 @@ msgstr "Ausgabedatei:"
msgid "Please choose an output file"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Ausgabedatei"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:219
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:233
msgid "Render project"
msgstr "Projekt erzeugen"
@@ -678,166 +660,166 @@ msgstr "Zusätzliche Information:"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Eigenschaften für %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:113
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:114
msgid "Render"
msgstr "Erzeugen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:114
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:115
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:115
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:116
msgid "Unlink"
msgstr "Verknüpfung lösen"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:117
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:118
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:118
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:119
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung lösen"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:120
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:121
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:202
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
msgid "Start Playback"
msgstr "Wiedergabe starten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:203
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
msgid "Stop Playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:204
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:218
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Endlosschleife im markierten Bereich"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:209
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:223
msgid "Create a new project"
msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ein existierendes Projekt öffnen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:213 ../pitivi/ui/mainwindow.py:215
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227 ../pitivi/ui/mainwindow.py:229
msgid "Save the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:230 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:218
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
msgid "_Render project"
msgstr "Projekt _erzeugen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:221
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Plugins â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:222
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
msgid "Manage plugins"
msgstr "Plugins verwalten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:223
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:226
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Von _Webcam importieren â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Datenstrom der Kamera importieren"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:229
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Bildschirmaufzeichnung erstellen â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:230
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Den Inhalt des Desktops aufzeichnen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Netzwerk-Datenstrom aufzeichnen â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:233
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Netzwerk-Datenstrom aufzeichnen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informationen über %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
msgid "_Timeline"
msgstr "Zei_tlinie"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "Previe_w"
msgstr "_Vorschau"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "Loop"
msgstr "Endlosschleife"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Das Hauptfenster bildschirmfüllend anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Zeitlinien-Werkzeugleiste"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:478
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:492
msgid "Open File..."
msgstr "Datei öffnen �"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:493
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:507
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alle unterstützten Formate"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:558
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:572
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:570
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:584
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -845,39 +827,39 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Siehe http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html für nähere Informationen."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:661
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:665
msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
msgstr ""
"Dieses Projekt hat ungespeicherte Ã?nderungen. Wollen Sie dieses Projekt "
"wirklich schlieÃ?en?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:682
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:684
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi kann die Datei »%s« nicht laden"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:684
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:686
msgid "Error Loading File"
msgstr "Fehler beim Laden einer Datei"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:692
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Fehlende Datei suchen â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:700
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
#, python-format
msgid "Please locate the missing file, '%s'"
msgstr "Bitte suchen Sie nach der fehlenden Datei »%s«"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:800
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter â?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:806
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:807
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Unbenannt.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:817 ../pitivi/ui/mainwindow.py:830
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:818 ../pitivi/ui/mainwindow.py:831
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Automatisch erkennen"
@@ -1177,67 +1159,67 @@ msgstr ""
"<span size='x-large'>Importieren Sie Ihre Clips, indem Sie sie hier ablegen, "
"oder benutzen Sie die Knöpfe oben.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:284
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:283
msgid "_Import clips..."
msgstr "Clips _importieren â?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:284
msgid "Import clips to use"
msgstr "Zu verwendende Clips importieren"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:287
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Ordner oder Clips _importieren â?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:288
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:287
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Einen Clips enthaltenden Ordner importieren"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:294
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:293
msgid "_Remove from project"
msgstr "Aus dem Projekt entfe_rnen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:297
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:296
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Ans _Ende der Zeitlinie anhängen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:410
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:409
msgid "Import a folder"
msgstr "Einen Ordner importieren"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:413
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:412
msgid "Import a clip"
msgstr "Einen Clip importieren"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:414
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:413
msgid "Close after importing files"
msgstr "Nach dem Importieren von Dateien schlieÃ?en"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
msgid "Importing clips..."
msgstr "Clips werden importiert â?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Ein oder mehrere Fehler sind beim Importieren aufgetreten"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:748
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Ein Fehler ist beim Importieren aufgetreten"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:833
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:832
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Fehler beim Analysieren von Dateien"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:833
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Die folgenden Dateien können von PiTiVi nicht verarbeitet werden."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:836
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:835
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Fehler beim Analysieren einer Datei"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:837
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:836
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "Die folgende Datei kann von PiTiVi nicht verarbeitet werden."
@@ -1326,6 +1308,21 @@ msgstr "Clip-Schrift"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "Die für die Titel von Clips zu verwendende Schrift"
+#~ msgid "No location given."
+#~ msgstr "Es wurde kein Ort angegeben."
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Datei existiert nicht."
+
+#~ msgid "Not a valid project file."
+#~ msgstr "Keine gültige Projektdatei."
+
+#~ msgid "There was an error loading the file."
+#~ msgstr "Fehler beim Laden der Datei."
+
+#~ msgid "New Project"
+#~ msgstr "Neues Projekt"
+
#~ msgid "http / https"
#~ msgstr "http / https"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]