[epiphany/gnome-2-26] hindi epiphany
- From: Rajesh Ranjan <rranjan src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [epiphany/gnome-2-26] hindi epiphany
- Date: Mon, 8 Jun 2009 07:15:00 -0400 (EDT)
commit 27f454e249cd0241ff7cc959906821bf86512134
Author: Rajesh Ranjan <rranjan rranjan csb>
Date: Mon Jun 8 16:43:12 2009 +0530
hindi epiphany
---
po/hi.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 79 deletions(-)
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 7bc731a..13b5a0a 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,21 +1,24 @@
-# translation of epiphany.gnome-2-24.hi.po to Hindi
+# translation of hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami yahoo com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2008.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-24.hi\n"
+"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-07 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-09 16:02+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 16:42+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -96,7 +99,7 @@ msgstr "पस�द स�पादन �रन� �� �पय���
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "�प�रण-प���� स�पादन �रन� �� �पय���ता �� ��षमता ���षम �र��."
+msgstr "��़ार-प���� स�पादन �रन� �� �पय���ता �� ��षमता ���षम �र��."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
@@ -104,7 +107,7 @@ msgstr "�प�फ�न� म�� य��र�ल �ा�प �र
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "�प�रण-प���� स�पादन ���षम �र��"
+msgstr "��़ार-प���� स�पादन ���षम �र��"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
@@ -238,13 +241,13 @@ msgstr "�ावास���रिप�� स��षम �र��"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "�रामद�ह स���र�लि�� स��रिय �र��"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
-msgstr ""
+msgstr "डा�नल�ड वि�ड� �� दि�ा�� या �िपा��. �ब �िपा ह�� ह�, �� �धिस��ना दि�ा� �ा��� �ब नया डा�नल�ड �र�ठह�ता ह�."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "History pages time range"
@@ -330,7 +333,7 @@ msgstr "à¤?ब à¤?à¤? हà¥? à¤?à¥?ब à¤?à¥?ला हà¥?, तà¥? à¤à¥? à¤?à¥?
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "डिफ़�ल�� स� �प�रण-प���� दि�ा��"
+msgstr "डिफ़�ल�� स� ��़ार-प���� दि�ा��"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Size of disk cache"
@@ -407,13 +410,12 @@ msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "�तिहास द�श�य म�� दि�ा� �ान� वाल� प�ष�ठ�ान�ार�"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
msgstr ""
-"�तिहास द�श�य म�� दि�ा� �ान� वाल� प�ष�ठ�ान�ार�. स��� म�� व�ध म�ल�य ह�� \"पता\" तथा \"श�र�ष�"
-"\"."
+"�तिहास द�श�य म�� प�ष�ठस��ना दि�ा� ��. स��� म�� व�ध मान ह�� "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" �र \"ViewDateTime\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -425,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Toolbar style"
-msgstr "�प�रण-प���� श�ल�"
+msgstr "��़ार-प���� श�ल�"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -453,9 +455,8 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "फ़�न�� �� प�ष�ठनिव�दित �रता ह�, �स�� बदल� �पना स�वय� �ा फ़�न�� �पय�� �र��."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "पस�द वि�ड� ब�द �र��"
+msgstr "डा�नल�ड वि�ड� �� द�श�यता"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
@@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "<b>à¤à¤¿à¤¨à¥?न à¤?नà¤?à¥?डिà¤?à¤? à¤?पयà¥?à¤? à¤?रà¥?à¤?
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "Clear _All..."
-msgstr ""
+msgstr "सà¤à¥? साफ à¤?रà¥?à¤? (_A)..."
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
@@ -614,9 +615,8 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "दस�ताव��़ द�वारा निर�दिष�� �न��डि�� �पय�� �र��"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Show passwords"
-msgstr "पासवर�ड: (_P)"
+msgstr "���शब�द दि�ा�� (_S)"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "<b>व�ब ��न���न��</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>�दाहरण �� लि�, �न सा�� पर वि���ापन स� नह��</small>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "A_utomatically download and open files"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "पस�द�दा स��ा�लश�� �ा प�रय�
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "�राहद�ह स���र�लि�� �ा प�रय�� �र�� (_m)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Address:"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "हम�शा स�व��ार�य (_A)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "विस�त�त फ़�न�� स��ि�� (_D)�"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Disk space:"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "डा�नल�ड फ़�ल�डर: (_D)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "स��ा�लश�� स�पादित �र�� (_E)�"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Fixed width:"
@@ -900,12 +900,11 @@ msgstr "रिस�य�म (_R)"
#: ../embed/downloader-view.c:423
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाà¤?ल â??%sâ?? डाà¤?नलà¥?ड à¤?िया à¤?या हà¥?."
#: ../embed/downloader-view.c:426
-#, fuzzy
msgid "Download finished"
-msgstr "लि�� डा�नल�ड �र��"
+msgstr "डा�नल�ड समाप�त"
#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517
#: ../src/window-commands.c:868
@@ -913,9 +912,8 @@ msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME व�ब ब�रा��़र"
#: ../embed/downloader-view.c:438
-#, fuzzy
msgid "Download completed"
-msgstr "विफल"
+msgstr "डा�नल�ड समाप�त"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#: ../embed/downloader-view.c:458
@@ -943,14 +941,13 @@ msgstr[0] "%d डा�नल�ड"
msgstr[1] "%d डा�नल�ड��"
#: ../embed/downloader-view.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
-msgstr "â??%sâ?? मà¥?à¤?़à¥?द हà¥?, à¤?à¥?पया à¤?सà¥? रासà¥?तà¥? सà¥? हà¤?ाà¤?à¤?."
+msgstr "फ़ाà¤?ल â??%sâ?? à¤?à¥? डाà¤?नलà¥?ड à¤?तार मà¥?à¤? à¤?à¥?ड़ा à¤?या हà¥?."
#: ../embed/downloader-view.c:613
-#, fuzzy
msgid "Download started"
-msgstr "विफल"
+msgstr "डाà¤?नलà¥?ड à¤?रà¤?à¤"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1436,7 +1433,6 @@ msgstr "सà¤?à¤à¤¾à¤µà¤¿à¤¤ à¤?सà¥?रà¤?à¥?षित फ़ाà¤?ल डा
#. Second %s is the file name
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"File Type: â??%sâ??.\n"
"\n"
@@ -1445,7 +1441,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"फाà¤?ल पà¥?रà¤?ार: â??%sâ??.\n"
"\n"
-"à¤?सà¥? â??%sâ?? à¤?à¥?लना à¤?सà¥?रà¤?à¥?षित हà¥? à¤?à¥?यà¥?à¤?à¤?ि यह सà¤?à¤à¤µà¤¤à¤? à¤?पà¤?à¥? दसà¥?तावà¥?à¤?़à¥?à¤? à¤?à¥? à¤?à¥?षति पहà¥?à¤?à¤?ा सà¤?तà¥? हà¥?à¤? या à¤?पà¤?à¥? à¤?à¥?पनà¥?यता à¤à¤?à¤? à¤?र सà¤?ता हà¥?. à¤?सà¥? सà¥?धà¥? à¤?à¥?लना सà¥?रà¤?à¥?षित नहà¥?à¤? हà¥?. बदलà¥? मà¥?à¤? à¤?प à¤?सà¥? सहà¥?à¤? सà¤?तà¥? हà¥?à¤?."
+"à¤?सà¥? â??%sâ?? à¤?à¥?लना à¤?सà¥?रà¤?à¥?षित हà¥? à¤?à¥?यà¥?à¤?à¤?ि यह सà¤?à¤à¤µà¤¤à¤? à¤?पà¤?à¥? दसà¥?तावà¥?à¤?़à¥?à¤? à¤?à¥? à¤?à¥?षति पहà¥?à¤?à¤?ा सà¤?तà¥? हà¥?à¤? या à¤?पà¤?à¥? à¤?à¥?पनà¥?यता à¤à¤?à¤? à¤?र सà¤?ता हà¥?. à¤?सà¥? सà¥?धà¥? à¤?à¥?लना सà¥?रà¤?à¥?षित नहà¥?à¤? हà¥?. बदलà¥? मà¥?à¤? à¤?प à¤?सà¥? डाà¤?नलà¥?ड à¤?र सà¤?तà¥? हà¥?à¤?."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Open this file?"
@@ -1561,7 +1557,7 @@ msgid ""
"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
"number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<ul><li>स�वा %s �र�ठनह�� ह�� ह�.</li>स�वा विन�यास ��़ार �� त�त�र �स�� प�रय�� स� �र�ठ�र�� > निय�त�रण ���द�र, या</ul><ul><li>प�र�� स���या %d �लत ह�.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
#, c-format
@@ -1637,12 +1633,12 @@ msgstr "â??%sâ?? à¤?à¤? बार पà¥?नरà¥?निदà¥?शित à¤?िय
#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-msgstr ""
+msgstr "यह प�ष�ठल�ड नह�� ह� स�ता ह� ��य���ि �स व�बसा�� म�� समस�या ह�."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
#, c-format
msgid "The server â??%sâ?? is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr ""
+msgstr "यह सरà¥?वर â??%sâ?? à¤?स तरà¥?à¤?à¥? सà¥? पà¥?नरà¥?निरà¥?दà¥?शिता à¤?र रहा हà¥? à¤?à¥? à¤?ि à¤?à¤à¥? पà¥?रा नहà¥?à¤? हà¥?à¤?ा."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
#, c-format
@@ -1698,13 +1694,12 @@ msgstr "â??%dâ?? पà¥?रà¥?à¤? â??%sâ?? मà¥?à¤? पहà¥?à¤?à¤? à¤?à¥? म
msgid ""
"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
"than Web browsing."
-msgstr ""
+msgstr "यह पता �� स��ाल प�र�� �ा प�रय�� �रता ह� �� �ि व�ब ब�रा��़ि�� �� �लावा �द�द�श�य�� �� लि� सामान�यत� प�रय�� �िया �ाता ह�."
#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "The request has been cancelled for your protection."
-msgstr "स�र��षा �ारण�� स� प�नर�निर�द�शन र��ा �या ह�."
+msgstr "�स ���रह �� �प�� र��षा �� लि� रद�द �िया �या ह�."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
msgid "Could not Connect to Proxy Server"
@@ -1741,7 +1736,7 @@ msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
"to the %s developers."
-msgstr ""
+msgstr "यह प�ष�ठल�ड �िया �ा रहा था �ब व�ब ब�रा��़र �प�रत�याशित र�प स� ब�द �िया �या था. यह फिर ह� स�ता ह� यदि �प �स प�ष�ठ�� फिर ल�ड �रत� ह��. यदि यह �रता ह�, ��पया समस�या �� %s ड�वल�पर �� दि�ा��."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1802,34 +1797,34 @@ msgstr "���सय��ल फ़ा�ल��"
#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91
#, c-format
msgid "Accept cookie from %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s स� ���� स�व��ार��?"
#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:98
msgid "Accept Cookie?"
-msgstr ""
+msgstr "���� स�व��ार��?"
#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:103
msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-msgstr ""
+msgstr "सा�� म���दा ���� �� र�पा�तरित �रना �ाहता ह�."
#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:107
msgid "The site wants to set a cookie."
-msgstr ""
+msgstr "सा�� ���� �� स�� �रना �ाहता ह�."
#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:111
msgid "The site wants to set a second cookie."
-msgstr ""
+msgstr "सा�� द�सर� ���� �� स�� �रना �ाहता ह�."
#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114
#, c-format
msgid "You already have %d cookie from this site."
msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "�प�� पास पहल� स� �स सा�� स� %d ���� ह�."
+msgstr[1] "�प�� पास पहल� स� �स सा�� स� %d ���� ह�."
#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128
msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-msgstr ""
+msgstr "à¤?स साà¤?à¤? मà¥?à¤? सà¤à¥? à¤?à¥?à¤?à¥? मà¥?à¤? à¤?स निरà¥?णय à¤?à¥? लाà¤?à¥? à¤?रà¥?à¤? (_d)"
#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:136
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1709
@@ -1891,9 +1886,9 @@ msgid "_Select Certificate"
msgstr "प�रमाणपत�र ��न�� (_S)"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
-msgstr "â??%sâ?? à¤?à¥? पहà¤?ान à¤?à¥? रà¥?प मà¥?à¤? पà¥?रसà¥?तà¥?त à¤?रनà¥? हà¥?तà¥? à¤?à¤? पà¥?रमाणपतà¥?र à¤?à¥?नà¥?à¤?."
+msgstr "â??%sâ?? मà¥?à¤? पहà¤?ान à¤?à¥? तà¥?र पर दà¥?नà¥? à¤?à¥? लिà¤? à¤?à¥?à¤? पà¥?रमाणपतà¥?र à¤?à¥?नà¥?à¤?."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
msgid "Select a certificate to identify yourself."
@@ -1911,7 +1906,7 @@ msgid "_View Certificate"
msgstr "प�रमाणपत�र द���� (_V)"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
@@ -1928,11 +1923,11 @@ msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "�लत स�र��षा �ान�ार� स�व��ार��?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that someone "
"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr "à¤?पà¤?ा बà¥?राà¤?à¤?़र â??%sâ?? पर सà¥?वतà¤? à¤à¤°à¥?सा à¤?रना सà¤?à¤à¤µ नहà¥?à¤? था. यह सà¤?à¤à¤µ हà¥? à¤?ि à¤?à¥?à¤? à¤?पà¤?à¥? à¤?à¥?पनà¥?य सà¥?à¤?ना पà¥?रापà¥?त à¤?रनà¥? हà¥?तà¥? à¤?पà¤?ा सà¤?à¤?ार बà¥?à¤? मà¥?à¤? रà¥?à¤? रहा हà¥?à¤?ा."
+msgstr "â??%sâ?? पर सà¥?वतà¤? à¤à¤°à¥?सा à¤?रना सà¤?à¤à¤µ नहà¥?à¤? था. यह सà¤?à¤à¤µ हà¥? à¤?ि à¤?à¥?à¤? à¤?पà¤?à¥? à¤?à¥?पनà¥?य सà¥?à¤?ना पà¥?रापà¥?त à¤?रनà¥? हà¥?तà¥? à¤?पà¤?ा सà¤?à¤?ार बà¥?à¤? मà¥?à¤? रà¥?à¤? रहा हà¥?."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
#, c-format
@@ -2193,6 +2188,9 @@ msgid ""
"\n"
"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
msgstr ""
+"स�र��षित प�ष�ठ�� �� लि�, पता प�रविष��ि �� पास विश�ष र�� ह� �र �� ताला�ित प�डल�� प�रत�� दि�ाया �या ह�.\n"
+"\n"
+"स�थिति प���� म�� प�डल�� प�रत�� साथ ह� दि�ाता ह� �ि ��या प�ष�ठस�र��षित ह�."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142
@@ -2296,21 +2294,19 @@ msgstr "दिà¤?ायà¥?à¤? â??_%sâ??"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "�प�रण-प���� पर ल� �ाय�� (_M)"
+msgstr "��़ार-प���� पर ल� �ाय�� (_M)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
-#, fuzzy
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "�यनित मद �� ��ारप���� म�� �िस�ा��"
+msgstr "��़ारप���� पर ��न� मद �िस�ा��"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "�प�रण-प���� स� मि�ा�� (_R)"
+msgstr "��़ार-प���� स� मि�ा�� (_R)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "�यनित मद �� ��ारप���� स� ह�ा��"
+msgstr "��़ारप���� पर ��न� मद ह�ा��"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Delete Toolbar"
@@ -2703,9 +2699,9 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Executes the script â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à¤?à¥?पिà¤? बनायà¥?à¤?"
+msgstr "â??%sâ?? सà¥?à¤?à¥?रिपà¥?à¤? à¤?लाà¤?à¤?"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
@@ -3042,12 +3038,11 @@ msgstr "व�ब ब�रा��़र बनान� वाल�� �
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "�प�रण-प���� पर दि�ाय�� (_S)"
+msgstr "��़ार-प���� पर दि�ाय�� (_S)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#, fuzzy
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "�यनित प�स�त��िह�न �� ��ारप���� पर दि�ा��"
+msgstr "�यनित प�स�त��िह�न �� ��ारप���� पर दि�ा��"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
@@ -3127,7 +3122,7 @@ msgid "Import Failed"
msgstr "�यात विफल"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
@@ -3398,7 +3393,6 @@ msgid "Date"
msgstr "तार��़"
#: ../src/ephy-main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "वर�तमान ब�र���र वि�ड� म�� �� नया ��ब ��ल��"
@@ -3657,16 +3651,16 @@ msgstr "सिर�फ पाठ"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "�प�रण-प���� स�पाद�"
+msgstr "��़ार-प���� स�पाद�"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "�प�रण-प���� ब�न ल�बल (_b):"
+msgstr "��़ार-प���� ब�न ल�बल (_b):"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "�� नया �प�रण-प���� ��ड़�� (_A)"
+msgstr "�� नया ��़ार-प���� ��ड़�� (_A)"
#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Bookmarks"
@@ -3678,7 +3672,7 @@ msgstr "�ा�� (_G)"
#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "T_ools"
-msgstr "�प�रण (_o)"
+msgstr "��़ार (_o)"
#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Tabs"
@@ -3828,7 +3822,7 @@ msgstr "��ार-प���� मनपस�द �र�� (_C)..."
#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "Customize toolbars"
-msgstr "�प�रण-प���� �न���लित �र��"
+msgstr "��़ार-प���� �न���लित �र��"
# View menu
#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201
@@ -3981,11 +3975,11 @@ msgstr "�फला�न म�ड म�� �ाय��"
#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:278
msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "�प�रण-प���� ��पाय�� (_H)"
+msgstr "��़ार-प���� ��पाय�� (_H)"
#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "�प�रण-प���� �� ��पा�� या दि�ा��"
+msgstr "��़ार-प���� �� ��पा�� या दि�ा��"
#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "St_atusbar"
@@ -4226,19 +4220,18 @@ msgstr "लिà¤?à¤? पता â??%sâ?? à¤?à¥?पà¥? à¤?रà¥?à¤?"
#: ../src/pdm-dialog.c:316
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>नि�� ���ड़ा ��न�� �िस� �प साफ़ �रना �ाहत� ह��</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:319
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "�प नि�� ���ड़ा साफ़ �रना �ाहत� ह�� �� �ि �न व�ब प�ष�ठ�� पर �मा ह� �� �पन� द��ा ह�. ��� बढ़न� �� पहल�, स��ना �� प�र�ार �ा���� �� �ि �प ह�ाना �ाहत� ह��:"
#: ../src/pdm-dialog.c:324
-#, fuzzy
msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "व�य��ति�त ड��ा"
+msgstr "सà¤à¥? निà¤?à¥? à¤?à¤?à¤?ड़ा साफ़ à¤?रà¥?à¤?"
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:347
@@ -4264,7 +4257,7 @@ msgstr "<b>�स�थाय� फ़ा�ल�� (_T)</b>"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i><b>न��:</b> �प �स ��रिया �� पहल� ��सा नह�� �िया �ा स�ता ह�. ���ड़ा �� �प साफ �रन� �� लि� ��न रह� ह�� �स� सदा �� लि� मि�ा दिया �ा��ा.</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:595
msgid "Cookie Properties"
@@ -4475,6 +4468,8 @@ msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by %s"
msgstr ""
+"व�ब प�ष�ठ�� �� द��न� �� �न�मति द�ता ह� �र ���रन�� पर स��ना ढ��ढ़ता ह�.\n"
+"%s �� द�वारा �र��स�वित"
# Translator credits
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]