[rhythmbox] Updated Marathi Translatiuons
- From: Sandeep Shedmake <sandeeps src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [rhythmbox] Updated Marathi Translatiuons
- Date: Fri, 5 Jun 2009 08:31:51 -0400 (EDT)
commit e7def113b95d80f8339bea733d7f995049b7d092
Author: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>
Date: Fri Jun 5 18:01:39 2009 +0530
Updated Marathi Translatiuons
---
po/mr.po | 1278 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 664 insertions(+), 614 deletions(-)
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index ed1eb38..820680d 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of rhythmbox.master.mr.po to marathi
+# translation of mr.po to marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rhythmbox.master.mr\n"
+"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 02:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-05 08:50+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-05 18:00+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "त�म�हाला या डिस��वर लिहण�य
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr ""
+msgstr "याम�ळ� विनावापरण�या���� डिस�� निर�माण ह�� श�त�."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
msgid "_Cancel"
@@ -1496,11 +1496,11 @@ msgstr "रद�द �रा (_C)"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
msgid "_Interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "�पवाद (_I)"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
msgid "Could not create audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "�डि� CD बनवण�यास �पयश�"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
@@ -1512,39 +1512,39 @@ msgstr "ड�रा�व�ह व�यस�त �ह�"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "��पया प�न�हाल��न���� �ि�वा रि�ाम� CD ड�रा�व�ह मध�य� प�रविष�� �रा."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr ""
+msgstr "पà¥?नà¥?हालà¥?à¤?नà¤?à¥?à¤?à¥? à¤?िà¤?वा रिà¤?ामà¥? CD à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त à¤?रा"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "��पया ड�रा�व�ह मध�य� रि�ाम� CD प�रविष�� �रा."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Insert a blank CD"
-msgstr ""
+msgstr "रिà¤?ामà¥? CD à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त à¤?रा"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "ड�रा�व�ह मधिल डिस�� प�न�हाल��न���� �ि�वा रि�ाम� CD सह बदला."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr ""
+msgstr "प�न�हाल��न���� �ि�वा रि�ाम� CD प�न�हा दा�ल �रा"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "��पया ड�रा�व�ह मधिल डिस�� रि�ाम� CD सह बदला."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
msgid "Reload a blank CD"
-msgstr ""
+msgstr "रि�ाम� CD प�न�हा दा�ल �रा"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
msgid "Converting audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "�डि� ��र�� र�पा�तर�त �रत �ह�"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
msgid "Preparing to write CD"
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "CD प�स�न �ा�त �ह�"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr ""
+msgstr "burn_action_changed_cb ��तर��त न हाताळल�ल� ��त�"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
#, c-format
@@ -1590,32 +1590,32 @@ msgstr "बनवा (_r)"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "र���र�डर बनवण�यास �पयश�: %s"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "तात�प�र�त� डिर�����र� '%s' �ाढ�ण �ा�ण�यास �पयश�: %s"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
msgid "Create Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "�डि� CD बनवा"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' पास�न �डि� CD बनवा?"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr ""
+msgstr "�डि� ��र�� याद� बिल�ड �रण�यास �श��य."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "ह� वाद�याद� �डि� CD वर लिहण�या�र�ता ��प ला�ब."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
#, c-format
@@ -1623,26 +1623,26 @@ msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
+msgstr "हà¥? वादà¤?यादà¥? %s मिनà¥?à¤?à¤? लाà¤?ब à¤?हà¥?. यामà¥?ळà¥? मानà¤? à¤?डिà¤? CD à¤?à¥? लाà¤?बà¥? वाढतà¥?. लà¤?à¥?षà¥?य माधà¥?यम मानà¤? à¤?डिà¤? CD पà¥?à¤?à¥?षा मà¥?ठà¥? à¤?सलà¥?यास à¤?à¥?पया डà¥?राà¤?वà¥?ह मधà¥?यà¥? à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त à¤?रा व पà¥?नà¥?हा पà¥?रयतà¥?न à¤?रा."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
msgid "Playlist too long"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� ��प ला�ब �ह�"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr ""
+msgstr "तात�प�र�त� �ा�ा श�धण� �श��य!"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
"required."
-msgstr ""
+msgstr "�डि� ��र�� र�पा�तर�त �रण�या�र�ता �तिर���त तात�प�र�त� �ा�ा �ढळल� नाह�. %s MB �वश�य�."
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� पास�न �डि� CD बनवा?"
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
msgid "Options"
@@ -1662,25 +1662,25 @@ msgstr "ड�स�� ह�यावर लिहा (_t):"
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
msgid "_Make multiple copies"
-msgstr ""
+msgstr "��ाप���षा �ास�त प�रत बनवा (_M)"
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
+msgstr "DLNA/UPnP �ाळ� साधन �र�ता �ालवण�या���� मिड�या प�राप�त �रण� व पाठवण� या�र�ता समर�थन समाव�ष �रत�, व Rhythmbox ला DLNA/UPnP ControlPoint द�वार� निय�त�र�त �रण�यास �ार�यान�व�त �रत�"
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr ""
+msgstr "DLNA/UPnP सहà¤à¤¾à¤? व नियà¤?तà¥?रण समरà¥?थन"
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP सà¤?à¤?à¥?त सहà¤à¤¾à¤?"
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr ""
+msgstr "सà¤?à¤?à¥?त सहà¤à¤¾à¤?à¥?य à¤?रा व सà¥?थानà¥?य à¤?ाळà¤?वर सहà¤à¤¾à¤?à¥?य सà¤?à¤?à¥?त à¤?ालवा"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Sharing</b>"
@@ -1688,66 +1688,66 @@ msgstr "<b>सहवा�प</b>"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "Require _password:"
-msgstr ""
+msgstr "परवल��ा शब�द �वश�य� (_p):"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
msgid "Shared music _name:"
-msgstr ""
+msgstr "सहà¤à¤¾à¤?à¥?य सà¤?à¤?à¥?तà¤?à¥? नाव (_n):"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "_Share my music"
-msgstr ""
+msgstr "माà¤?à¥? सà¤?à¤?à¥?त सहà¤à¤¾à¤?à¥?य à¤?रा (_S)"
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox iTunes 7 सहà¤à¤¾à¤?शà¥? à¤?à¥?ळवणà¥? à¤?रणà¥?यास à¤?पयशà¥?"
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
-msgstr ""
+msgstr "�व�ध साठ�या�� नाव"
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "सहà¤à¤¾à¤?à¥?य सà¤?à¤?à¥?त नाव '%s' à¤?धिपासà¥?न वापरणà¥?त à¤?हà¥?. à¤?à¥?पया à¤?नà¥?य नà¥?वडा."
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
msgid "mDNS service is not running"
-msgstr ""
+msgstr "mDNS स�वा �ार�यरत नाह�"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
msgid "Browser already active"
-msgstr ""
+msgstr "ब�रा��र �धिपास�न� स��र�य �ह�"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
msgid "Unable to activate browser"
-msgstr ""
+msgstr "ब�रा��र स��र�य �रण�यास �पयश�"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
msgid "Browser is not active"
-msgstr ""
+msgstr "ब�रा��र स��र�य नाह�"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr ""
+msgstr "प�र�ाशन �र�ता AvahiEntryGroup बनवण�यास �पयश�"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
msgid "Could not add service"
-msgstr ""
+msgstr "स�वा समाव�ष �रण�यास �श��य"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
msgid "Could not commit service"
-msgstr ""
+msgstr "स�वा सादर �रण�यास �पयश�"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr ""
+msgstr "avahi mDNS स�वा �ार�यरत नाह�"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr ""
+msgstr "mDNS स�वा प�र�ाश�त ��ल� नाह�"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
msgid "_Disconnect"
@@ -1755,118 +1755,118 @@ msgstr "��डण� त�डा (_D)"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP सहà¤à¤¾à¤? पासà¥?न à¤?à¥?डणà¥? मà¥?डा"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr ""
+msgstr "DAAP सहà¤à¤¾à¤?शà¥? à¤?à¥?ळवणà¥? सà¥?थापà¥?त à¤?रा (_D)..."
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr ""
+msgstr "नवà¥?न DAAP सहà¤à¤¾à¤?शà¥? à¤?à¥?ळवणà¥? à¤?रा"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:650 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr ""
+msgstr "सहà¤à¤¾à¤?à¥?य सà¤?à¤?à¥?तशà¥? à¤?à¥?ळवणà¥? à¤?रणà¥?यास à¤?पयशà¥?"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:651
#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname %s"
-msgstr ""
+msgstr "य�माननाव %s निर�धार�त �रण�यास �पयश�"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:702
msgid "New DAAP share"
-msgstr ""
+msgstr "नवà¥?न DAAP सहà¤à¤¾à¤?"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:702
msgid "Host:port of DAAP share:"
-msgstr ""
+msgstr "यà¤?नान:DAAP सहà¤à¤¾à¤?à¤?à¥? पà¥?रà¥?à¤?:"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:924
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP सà¤?à¤?à¥?त सहà¤à¤¾à¤? à¤?वड नà¥?वड"
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
#, c-format
msgid "%s's Music"
-msgstr ""
+msgstr "%s �� स���त"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr ""
+msgstr "सà¤?à¤?à¥?त सहà¤à¤¾à¤? '%s' ला à¤?à¥?ळवणà¥? à¤?रà¥?ता परवलà¥?à¤?ा शबà¥?दà¤?à¥? à¤?वशà¥?यà¤?ता à¤?हà¥?"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "परवल��ा शब�द �वश�य� �ह�"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
msgid "Connecting to music share"
-msgstr ""
+msgstr "सà¤?à¤?à¥?त सहà¤à¤¾à¤?शà¥? à¤?à¥?ळवणà¥? à¤?रत à¤?हà¥?"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr ""
+msgstr "सà¤?à¤?à¥?त सहà¤à¤¾à¤? पासà¥?न à¤?ाणà¥? पà¥?रापà¥?त à¤?रत à¤?हà¥?"
#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:480
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d �र�ता ��ळवण� न�ारल� ��ल�."
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
msgid "FM Radio"
-msgstr ""
+msgstr "FM र�डि�"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr ""
+msgstr "FM र�डि� ब�र�ड�ास����� स�वा �र�ता समर�थन"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न FM र�डि� स���शन (_a)"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न FM र�डि� स���शन"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
msgid "New FM Radio Station"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न FM र�डि� स���शन"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
msgid "Frequency of radio station"
-msgstr ""
+msgstr "र�डि� स���शन�� फ�रि��व�न�स�"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
-msgstr ""
+msgstr "प�र���बल वाद�"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr ""
+msgstr "म�ळ �डि� वाद� साधन (तस�� PSP व Nokia 770) �र�ता समर�थन"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
msgid "New Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न वाद�याद�"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr ""
+msgstr "या साधनवर नव�न वाद�याद� बनवा"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
msgid "Delete Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� नष�� �रा"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
msgid "Delete this playlist"
-msgstr ""
+msgstr "ह� वाद�याद� नष�� �रा"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:964
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d/%d) �यात �रत �ह�"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
#| msgid "Status"
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "IM स�थित�"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
-msgstr ""
+msgstr "वर�तमान �ाण�या न�र�प IM स�थित� �द�ययावत�त �रत� (Empathy & Gossip सह �ार�य �रत�)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
@@ -1891,45 +1891,45 @@ msgstr ""
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
msgid "â?« Listening to music... â?«"
-msgstr ""
+msgstr "� स���त ��ात �ह�... �"
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr ""
+msgstr "प�र���बल वाद� - iPod"
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple iPod साधन (à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त माहितà¥? दाà¤?वा, साधन पासà¥?न à¤?ालवा) à¤?रà¥?ता समरà¥?थन"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "<b>Content</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त माहितà¥?</b>"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
msgid "<b>Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>माहित�</b>"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
msgid "<b>System</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>प�रणाल�</b>"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
msgid "Advanced"
@@ -1937,31 +1937,31 @@ msgstr "प�र�त"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Database Version:"
-msgstr ""
+msgstr "��ष �व�त�त�:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Device Node:"
-msgstr ""
+msgstr "साधन न�ड:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
msgid "Firmware Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware �व�त�त�:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "प�रार�प:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
msgid "Mount Point:"
-msgstr ""
+msgstr "मा�न�� प��न��:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
msgid "Number of Playlists:"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद��� स���या:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
msgid "Number of Tracks:"
-msgstr ""
+msgstr "��र���� स���या:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
msgid "Serial Number:"
@@ -1970,21 +1970,23 @@ msgstr "मालि�ा ��रमा��:"
#. amount of disk space used on the iPod
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
msgid "Volume Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "ध�वनिमान वापरण�:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
msgid "iPod Name:"
-msgstr ""
+msgstr "iPod नाव:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
msgid "iPod Properties"
-msgstr ""
+msgstr "iPod ��णधर�म"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
"span>"
msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">त�म�हाला त�म�� iPod स�र� �राय��?</"
+"span>"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
msgid ""
@@ -1994,10 +1996,15 @@ msgid ""
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
+"Rhythmbox ला साधन à¤?ढळलà¥? à¤?हà¥? à¤?à¥? बहà¥?दा विना पà¥?रारà¤?à¤à¥?त à¤?िà¤?वा "
+"सद�ष�त iPod �ह�. त�याला Rhythmbox द�वार� वापरण�याप�र�व� प�रार�ठ�रायला हव�, पर�त� याम�ळ� "
+"�धिपास�न �पलब�ध ��ठल�याह� �ाण�या�ा म��ाड��ा नष�� ह��ल. Rhythmbox न� "
+"iPod ला पà¥?रारà¤?ठà¤?रणà¥?यासाठà¥?, à¤?à¥?पया à¤?ालिल माहितà¥? à¤à¤°à¤¾. साधन "
+"iPod नसल�यास, �ि�वा त�म�हाला त�या�स प�रार�ठ�राय�� नसल�यावर, ��पया रद�द �रा ��लि� �रा."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
-msgstr ""
+msgstr "प�रार�ठ�रा (_I)"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Model:"
@@ -2010,11 +2017,11 @@ msgstr "नाव (_N):"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid "iPod detected"
-msgstr ""
+msgstr "iPod �ढळल�"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न iPod प�रार�ठ�रण�यास �पयश�"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
@@ -2023,7 +2030,7 @@ msgstr "प�न�हनामा��न (_R)"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
msgid "Rename iPod"
-msgstr ""
+msgstr "iPod प�न�हा नामा���त �रा"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
@@ -2032,19 +2039,19 @@ msgstr "��णधर�म(_P)"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
msgid "Display iPod properties"
-msgstr ""
+msgstr "iPod ��णधर�म दा�वा"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
msgid "_New Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न वाद�याद� (_N)"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न वाद�याद� iPod मध�य� समाव�ष �रा"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
msgid "Rename playlist"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� प�न�हा नामा���त �रात �रा"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
msgid "_Delete"
@@ -2052,15 +2059,15 @@ msgstr "नष�� �रा (_D)"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
msgid "Delete playlist"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� नष�� �रा"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1204 ../sources/rb-podcast-source.c:843
msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास��स�"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1557
msgid "New playlist"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न वाद�याद�"
#. Translators: this is used to display the amount of storage space
#. * used and the total storage space on an iPod.
@@ -2072,31 +2079,31 @@ msgstr "%s प��� %s"
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
-msgstr ""
+msgstr "��तर�ाल र�डि�"
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "��तर�ाल द�वार� स�थाना�तर�त ब�र�ड�ास����� स�वा �र�ता समर�थन"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>डा�नल�ड</b>"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo �वड न�वड"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 (200Kbps)"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo à¤?रà¥?ता यà¥?थà¥? à¤à¥?à¤? दà¥?या"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
msgid "_Format:"
@@ -2104,14 +2111,14 @@ msgstr "स�वर�प (_F):"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
msgid "http://www.jamendo.com/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.jamendo.com/"
#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
msgid ""
" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
"Commons licenses)."
-msgstr ""
+msgstr " * �ला�ारा�ना स�र��षा प�रदान �रणार� �ायद�श�र मा�डण� (Creative Commons परवाना�� धन�यवाद)."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
msgid ""
@@ -2119,32 +2126,35 @@ msgid ""
"listeners discover new artists based on their tastes\n"
" and on other criteria such as their location."
msgstr ""
+" * iRATE वर �धर�त �� स�स��� स���त स��ाव ��याम�ळ� "
+"श�र�ता त�या���या पस�त� न�र�प\n"
+" व ठि�ाणा��या �धार� नव�न �ला�ार श�ध� श�तात."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr ""
+msgstr " * म�फत, स�प� व स���त �र�ता प��ण प�रव�श, स�ळ�या��र�ता."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr ""
+msgstr " * à¤?लाà¤?ाराà¤?ना पà¥?रतà¥?यà¤?à¥?षरितà¥?या दान à¤?रणà¥?याà¤?à¥? सà¤?à¤à¤¾à¤µà¤¨à¤¾."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr ""
+msgstr " * �लि�ड�ल Peer-to-Peer त�त�र���ाणा�ा वापर"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jamendo</b>"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
msgid ""
"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
"their music."
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo à¤?लाà¤?ाराà¤?ना सà¤?à¤?à¥?त à¤?ाहिरात à¤?रणà¥?यास, तà¥?सà¤? पà¥?रà¤?ाशà¥?त, व सà¤?à¤?à¥?तà¤?à¥?या मà¥?बदलà¥?यात पà¥?शà¥?याà¤?à¤?à¥? à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤? à¤?रà¥?ता à¤?à¤? नवà¥?न पà¥?रारà¥?प à¤?हà¥?."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo �� मात�र प�ल��फ�र�म �ह� �� ��त�र ह�त�:"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
msgid ""
@@ -2153,6 +2163,9 @@ msgid ""
"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
+"Jamendo वापरà¤?रà¥?तà¥? à¤?लà¥?बम शà¥?धà¥? व सहà¤à¤¾à¤?à¥?य à¤?रà¥? शà¤?तात, परà¤?तà¥? तà¥?याà¤?स पà¥?नरावलà¥?à¤?न à¤?िà¤?वा फà¥?रम वर à¤?रà¥?à¤?ा दà¥?à¤?िल à¤?रà¥? शà¤?ता.\n"
+"visitors’ पà¥?नरावलà¥?à¤?नà¤?à¥?या à¤?धारावर à¤?लà¥?बमà¤?à¥? सà¥?वतà¤?तà¥?रपणà¥? à¤?à¥?णà¥?तà¥?तर à¤?à¥?लà¥? à¤?ातà¥?.\n"
+"à¤?लाà¤?ारास दान सà¥?वरà¥?प à¤à¥?à¤? à¤?रà¥?न समरà¥?थन पà¥?रवलà¥? à¤?ाà¤? शà¤?तà¥?."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
msgid ""
@@ -2163,6 +2176,11 @@ msgid ""
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
"century."
msgstr ""
+"Jamendo वर, �ला�ार Creative Commons "
+"परवाना ��तर��त स�वत:�� स���त वितर�त �र� श�तात.\n"
+"मà¥?हणà¤?à¥?à¤?, तà¥?मà¥?हà¥? सà¤?à¤?à¥?त मà¥?फतपणà¥? डाà¤?नलà¥?ड, रिमà¥?à¤?à¥?सà¥? व सहà¤à¤¾à¤?à¥?य à¤?रà¥? शà¤?ता.\n"
+"\"Some rights reserved\" �रार, नव�न "
+"शत� �र�ता य���यरित�या ला�� ह�त�."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
msgid ""
@@ -2171,14 +2189,17 @@ msgid ""
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
"albums at near-zero cost."
msgstr ""
+"या नव�न नियम म�ळ� Jamendo नव�न श��तिशाल� डि���ल "
+"वितरण प�रणाल� �स�\n"
+"�� Peer-to-Peer �ाळ� ��तर��त BitTorrent �ि�वा eMule �ा वापर �ायद�श�रपण� श�न�य-�वळ�ल �ि�मत��� �ल�बम वितर�त �रण�या�र�ता �रत�."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
-msgstr ""
+msgstr "�धि� माहित� �र�ता http://www.jamendo.com/ य�थ� �ा"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo पास�न �ल�बम �ालवण� व डा�नल�ड �रण�यासाठ� Rhythmbox �र�ता समर�थन प�रवत�"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
@@ -2188,46 +2209,46 @@ msgstr "Jamendo"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
msgid "Stores"
-msgstr ""
+msgstr "स����र�स�"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
msgid "_Download Album"
-msgstr ""
+msgstr "�ल�बम डा�नल�ड �रा (_D)"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent �ा वापर �र�न हा �ल�बम डा�नल�ड �रा"
#. Add Button for Donate
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
msgid "_Donate to Artist"
-msgstr ""
+msgstr "�ला�ारास दान �रा (_D)"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr ""
+msgstr "या �ला�ारास �र�थ�� मदत �रा"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo दा�ल �रत �ह�"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr ""
+msgstr "jamendo.com वर �ल�बम %s �र�ता p2plink श�धत�व�ळ� त�र���"
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr ""
+msgstr "jamendo.com वर �ला�ार %s �र�ता श�धत�व�ळ� त�र���"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr ""
+msgstr "नव�न ��तर�ाल र�डि� स���शन (_R)..."
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न ��तर�ाल र�डि� स���शन बनवा"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
@@ -2251,17 +2272,17 @@ msgstr "र�डि�"
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d स���शन"
+msgstr[1] "%d स���शन"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
msgid "New Internet Radio Station"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न ��तर�ाल र�डि� स���शन"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
msgid "URL of internet radio station:"
-msgstr ""
+msgstr "��तर�ाल र�डि� स���शन�� URL:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
@@ -2275,33 +2296,33 @@ msgstr "%s ��णधर�म"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1050
#, c-format
msgid "%lu kbps"
-msgstr ""
+msgstr "%lu kbps"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
msgid "Unable to change station property"
-msgstr ""
+msgstr "स���शन ��णधर�म बदलण�यास �पयश�"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr ""
+msgstr "स���शन �धिपास�न� �स�तित�वात �सल�याम�ळ�, स���शन URI ला %s न�र�प बदलवण� �श��य"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
-msgstr ""
+msgstr "ठि�ाण (_o):"
#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr ""
+msgstr "�न�फ�रार�ड रिम�� ����र�ल�ा वापर �र�न Rhythmbox निय�त�र�त �रा"
#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
msgid "LIRC "
-msgstr ""
+msgstr "LIRC "
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:134
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:143
msgid "No lyrics found"
-msgstr ""
+msgstr "ब�ल �ढळल� नाह�"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
msgid "_Save"
@@ -2314,44 +2335,44 @@ msgstr "स�पाद�त �रा (_E)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:197
msgid "_Search again"
-msgstr ""
+msgstr "प�न�हा श�धा (_S)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:284
msgid "Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "ब�ल"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:258
msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr ""
+msgstr "ब�ल �र�ता श�धत �ह�..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:294
msgid "Song L_yrics"
-msgstr ""
+msgstr "�ाण�या�� ब�ल (_y)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:295
msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr ""
+msgstr "�ाण� �ालवण�या�र�ता ब�ल दा�वा"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr ""
+msgstr "ब�ल फ�ल�डर न�वडा..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "��तर�ाल पास�न �ाण�या�� ब�ल प�राप�त �रा"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
msgid "Song Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "�ाण�या�� ब�ल"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ब�ल फ�ल�डर</b>"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>श�ध ����न</b>"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Browse..."
@@ -2359,327 +2380,333 @@ msgstr "तपासा..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ब�ल प�ल��न �वड न�वड"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr ""
+msgstr " * श�ध�र�ता/माल� त�यास �ालवत� -- लहानस� बि�न�स �र�ता समर�थन प�रवत�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
"the world)"
-msgstr ""
+msgstr " * à¤à¤°à¤ªà¤¾à¤?à¤?à¥? 50% à¤?लाà¤?ारास दिलà¥? à¤?ातात (à¤?िऱà¥?हाà¤?à¤? बरà¥? वाà¤?तà¥?: तà¥? à¤?ाà¤?ाà¤?à¥? मदत à¤?रतात)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid " * All albums and artists hand-picked"
-msgstr ""
+msgstr " * सर�व �ल�बम व �ला�ार स�वहस�त� न�वडल� �ात�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
"sells both)"
-msgstr ""
+msgstr " * डा�नल�डस� व CDs द�न�ह� �पल�बध �ह� (��तर�ाल वर�ल स�थळ द�न�ह� वि�त नाह�)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
msgid ""
" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
"feel a strong connection to the artist"
msgstr ""
+" * प�रत�य�� स���त�ार, व �ला�ारा��या फ����� �त�म�था माहित� -- "
+"याम�ळ� �ला�ाराला �धि� सम�ण�यास मदत प�राप�त ह�त�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
msgid " * Free listening of all songs"
-msgstr ""
+msgstr " * सर�व �ाण� म�फतपण� ��ा"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
"easy to print"
msgstr ""
+" * बह�ता�श �ल�बम �र�ता स�प�र�ण र��, ���� दर��ा �वर �र�� PDF �पलब�ध �ह� - "
+"�पा� �र�ता स�प�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid ""
" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
"listening to albums"
-msgstr ""
+msgstr " * �म� दबावा�� वातावरण - ��ठलिह� फ�ल�श��� नाह�, �ल�बमला ��त�व�ळ� �डि� �ाहिरात �ालवल� �ात नाह�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid ""
" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr ""
+msgstr " * बहà¥?ताà¤?श à¤?न-लाà¤?न सà¥?à¤?à¥?र नà¥?रà¥?प à¤?à¥?याà¤?à¤?डà¥? à¤?ासà¥?त-à¤?िà¤?वा-à¤?मà¥? समाननà¥?रà¥?प (विशाल) नà¥?वड à¤?पलबà¥?ध राहतà¥?, तà¥?यापà¥?à¤?à¥?षा à¤à¤°à¤ªà¥?र वà¥?à¤?ळà¥? Magnatune à¤?à¥? सà¤?à¤?à¥?त नà¥?वड à¤?सतà¥?\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
msgid ""
" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr ""
+msgstr " * स���त (DRM) वर ��ठलिह� सर�वह���ाधि�ार स�र��षा ला�� ह�त नाह� ��याम�ल� ��ठल�याह� साधन वर स���त �ालवण� स�व��ार�ल� �ात� (iTunes/MSN/etc प���षा व��ळ�)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr ""
+msgstr " * ��ण�यासाठ� �ि�वा वि�त ��ण�या�र�ता \"register\" �नावश�य�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
msgid ""
" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
"music biz and want to help topple it"
-msgstr ""
+msgstr " * \"evil\" मà¥?à¤?à¥?य लà¥?बल मशà¥?नà¤?à¥? à¤à¤¾à¤? नाहà¥? - à¤?à¥?याà¤?ना सà¤?à¤?à¥?त वà¥?यापरà¥?à¤?रण à¤?वडत नाहà¥? व यात बदल à¤?णà¥? à¤?à¤?à¥?à¤?ितात"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
msgid " * Not venture-capital backed big business"
-msgstr ""
+msgstr " * venture-capital ब���न�ड म�ठ� बि�न�स नाह�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
msgid ""
" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
"do appear on college radio)"
-msgstr ""
+msgstr " * �म��या श�र�ण�त�ल स���त, र���र�ड स���र मध�य� �ढळण� �ठिण �ह� पर�त� र�डि�वर �ढळल� �ातात (��ल�� र�डि�वर न���� �ढळल� �ातात)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
msgid ""
" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
"(not inferior quality sound)"
-msgstr ""
+msgstr " * डा�नल�ड �र�ता य���य दर��ा डा�नल�ड (CD प�रत) �पलब�ध �ह� (�म� दर��ा�ा �वा� �ढळणार नाह�)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
msgid ""
" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
"- can do work while listening to our music"
msgstr ""
+" * रà¥?डिà¤? सà¥?à¤?à¥?शन व \"genre mix\" वादà¤?यादà¥? तà¥?मà¥?हाला पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥? à¤?à¤?णà¥?यास परवानà¤?à¥? दà¥?तà¥? "
+"- स���त ��त त�म�ह� �ामह� �र� श�ता"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr ""
+msgstr " * लहान न�वड म�हण�� �त�तम स���त श�धण� �ण�� �ा��ल�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
msgid ""
" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
"if you choose"
-msgstr ""
+msgstr " * ठराविà¤? à¤?िमतà¥? नसणà¥? मà¥?हणà¤?à¥? पसà¤?तà¥?à¤?à¥? à¤?लà¥?बम à¤?रà¥?ता तà¥?मà¥?हà¥? à¤?िमान $5 à¤à¤°à¥? शà¤?ता"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr ""
+msgstr " * ��प� स�प� वापर�र�ता स�वाद, स���त प��न �ालव� श�ता"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr ""
+msgstr " * बर�� श�र�ण� �पलब�ध, ��ठल�याह� म�ड �र�ता �पलब�ध"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Magnatune �नला�न स���त स���र</b>"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
msgid ""
"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
"attributes are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune ह� �नला�न र���र�ड ल�बल �ह� �� ���रित� नाह�. �ाहि� म���य ��णधर�म �ालिल रित�या �ह�:\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
-msgstr ""
+msgstr "à¤?धिà¤? माहितà¥? à¤?रà¥?ता http://www.magnatune.com/ यà¥?थà¥? à¤à¥?à¤? दà¥?या"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr ""
+msgstr "$10 US (सरासर� प���षा �त�तम)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
msgid "$11 US"
-msgstr ""
+msgstr "$11 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
msgid "$12 US (generous)"
-msgstr ""
+msgstr "$12 US (�दार)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
msgid "$13 US"
-msgstr ""
+msgstr "$13 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
msgid "$14 US"
-msgstr ""
+msgstr "$14 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr ""
+msgstr "$15 US (��प� �दार!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
msgid "$16 US"
-msgstr ""
+msgstr "$16 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
msgid "$17 US"
-msgstr ""
+msgstr "$17 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr ""
+msgstr "$18 US (�म�� त�म��यावर प�र�म �ह�!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
msgid "$5 US"
-msgstr ""
+msgstr "$5 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
msgid "$6 US"
-msgstr ""
+msgstr "$6 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
msgid "$7 US"
-msgstr ""
+msgstr "$7 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
msgid "$8 US (typical)"
-msgstr ""
+msgstr "$8 US (à¤?à¤?à¤à¥?र)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
msgid "$9 US"
-msgstr ""
+msgstr "$9 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
msgid "128K MP3"
-msgstr ""
+msgstr "128K MP3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
"expiration date listed.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">त�म�� ��र�डि� �ार�ड व�ळसमाप�त� दिना�� प���षा ��ण� �ह�.</span>"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
msgid "April (04)"
-msgstr ""
+msgstr "�प�रिल (04)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
msgid "August (08)"
-msgstr ""
+msgstr "��स�� (08)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "C_redit Card:"
-msgstr ""
+msgstr "��र�डि� �ार�ड (_r):"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
msgid "December (12)"
-msgstr ""
+msgstr "डिस�म�बर (12)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "Default _amount to pay:"
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤°à¤£à¥?याà¤?à¥?à¤?à¥? मà¥?लà¤à¥?त पà¥?रमाण (_a):"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "Expiry:"
-msgstr ""
+msgstr "व�ळ समाप�त�:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
msgid "February (02)"
-msgstr ""
+msgstr "फ�ब�र��र� (02)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune विषय� य�थ� श�धा"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
msgid "January (01)"
-msgstr ""
+msgstr "�ान�वार� (01)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
msgid "July (07)"
-msgstr ""
+msgstr "��ल� (07)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
msgid "June (06)"
-msgstr ""
+msgstr "��न (06)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "Magnatune Information"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune माहित�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune �वड न�वड"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
msgid "March (03)"
-msgstr ""
+msgstr "मार�� (03)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
msgid "May (05)"
-msgstr ""
+msgstr "म� (05)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
msgid "November (11)"
-msgstr ""
+msgstr "न�व�ह�म�बर (11)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
msgid "October (10)"
-msgstr ""
+msgstr "�����बर (10)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr ""
+msgstr "पस�त��� �डि� स�वर�प (_f):"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr ""
+msgstr "वि�त ��तल�ल� स���त य�थ�न प�न�हा डा�नल�ड �रा"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Remember my credit card details"
-msgstr ""
+msgstr "मा��या ��र�डि� �ार�ड�� तपश�ल ल��षात ठ�वा"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
msgid "September (09)"
-msgstr ""
+msgstr "सप���म�बर (09)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
msgid "VBR MP3"
-msgstr ""
+msgstr "VBR MP3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune à¤?रà¥?ता यà¥?थà¥? à¤à¥?à¤? दà¥?या"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
msgid "WAV"
-msgstr ""
+msgstr "WAV"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
msgid "_Email:"
@@ -2687,126 +2714,126 @@ msgstr "�म�ल (_E):"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
msgid "_Month:"
-msgstr ""
+msgstr "महिना (_M):"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
msgid "http://www.magnatune.com/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.magnatune.com/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
msgid "Audio _format:"
-msgstr ""
+msgstr "�डि� स�वर�प (_f):"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
msgid "C_redit Card number:"
-msgstr ""
+msgstr "��र�डि� �ार�ड ��रमा�� (_r):"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
msgid "Credit Card"
-msgstr ""
+msgstr "��र�डि� �ार�ड"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
msgid "Expiry _month:"
-msgstr ""
+msgstr "व�ळसमाप�त� महिना (_m):"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr ""
+msgstr "व�ळसमाप�त� वर�ष (_y) (श�व��� द�न डि���):"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
msgid "Gift Card"
-msgstr ""
+msgstr "Gift �ार�ड"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
msgid "Gift card number:"
-msgstr ""
+msgstr "Gift �ार�ड ��रमा��:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune ��र�� व��त ��या"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤°à¤£à¥?याà¤?à¥?à¤?à¥? सà¤?à¤?à¥?या (_A) (US Dollars):"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
msgid "_Email address:"
-msgstr ""
+msgstr "�म�ल पत�ता (_E):"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr ""
+msgstr "नाव (�ार�डवर �पा���त ��ल�या न�र�प) (_N):"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
msgid "_Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "व��त ��या (_P)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr ""
+msgstr "मा��या ��र�डि� �ार�ड�� तपश�ल ल��षात ठ�वा (_R)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune �नला�न स���त स���र पास�न स���त वा�वण� व व��त ��ण�या�र�ता Rhythmbox मध�य� समर�थन समाव�ष �रत�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
msgid "Magnatune Store"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune स���र"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
msgid "Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune याद� दा�ल �रत �ह�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune �ल�बम डा�नल�ड �रत �ह�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr ""
+msgstr "�ल�बम व��त ��ण�यास �पयश�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr ""
+msgstr "�ल�बम वि�त ��ण�या��रता त�म�ह� लायब�रर� ठि�ाण निश��ित ��ल� पाहि��."
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
#, python-format
msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-msgstr ""
+msgstr "त�म�हाला '%(artist)s' द�वार� �ल�बम <i>%(album)s</i> व��त ��यायला �वड�ल?"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
msgid "Unable to load catalog"
-msgstr ""
+msgstr "याद� दा�ल �रण�यास �पयश�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox ला Magnatune याद� �ळाल� नाह�, ��पया ब� फा�ल �रा."
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
msgid "Authorizing Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "वि��र� �धि��त �रत �ह�"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune सर�वरश� वि�र� �धि��त �रत �ह�. ��पया प�रति��षा �रा..."
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
msgid "Purchase Error"
-msgstr ""
+msgstr "वि��र� त�र���"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
#, python-format
@@ -2815,6 +2842,9 @@ msgid ""
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
+"�ल�बम�� वि��र� �रण�या�ा प�रयत�न �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�.\n"
+"Magnatune सर�वरन� �ालिल प�रवल�:\n"
+"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
@@ -2828,55 +2858,58 @@ msgid ""
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
+"�ल�बम�� वि��र� �रण�या�ा प�रयत�न �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�.\n"
+"त�र��� पाठ�य �ालिल न�र�प �ह�:\n"
+"%s"
#. Add the popup menu actions
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Purchase Album"
-msgstr ""
+msgstr "वि��र� �ल�बम"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune पास�न ह� �ल�बम वि�त ��या"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr ""
+msgstr "वास�तवि� CD वि�त ��या"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune पास�न वास�तवि� CD वि�त ��या"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
msgid "Artist Information"
-msgstr ""
+msgstr "�ला�ार�� माहि��"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
msgid "Get information about this artist"
-msgstr ""
+msgstr "या �ला�र विषय� माहित� प�राप�त �रा"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
msgid "Cancel Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "डा�नल�ड रद�द �रा"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr ""
+msgstr "वि�त ��तल�ल� �ल�बम डा�नल�ड �रण� था�बवा"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "शार���� �ि�ा वापर �र�न Rhythmbox निय�त�र�त �रा"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
msgid "Media Player Keys"
-msgstr ""
+msgstr "मिड�या वाद� �ि��"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr ""
+msgstr "प�र���बल वाद� - MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr ""
+msgstr "MTP साधन à¤?रà¥?ता समरà¥?थन (à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त माहितà¥?, सà¥?थानाà¤?तरन, साधन à¤?ालवा दाà¤?वा)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
@@ -2888,7 +2921,7 @@ msgstr "MTP साधन पास�न फा�ल�� प�रत बन
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s मध�य� �तिर���त �ा�ा �पलब�ध नाह�"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
#, c-format
@@ -2903,27 +2936,27 @@ msgstr "बाह�र �ाढा (_E)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:107
msgid "Eject MTP-device"
-msgstr ""
+msgstr "MTP-साधन बाह�र �ाढा"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:110
msgid "Rename MTP-device"
-msgstr ""
+msgstr "MTP-साधन प�न�ह नामा���त �रा"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:177
msgid "Media player device error"
-msgstr ""
+msgstr "मिड�या वाद� साधन त�र���"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:750
msgid "Digital Audio Player"
-msgstr "डि���ल �डि� प�ल��र"
+msgstr "डि���ल �डि� वाद�"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr ""
+msgstr "स���त �ालवत�व�ळ� Power Manager ला मश�न सस�प��ड �रण�यापास�न र��ा"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
-msgstr "पावर व�यवस�थाप�"
+msgstr "Power Manager"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
msgid "Playing"
@@ -2935,7 +2968,7 @@ msgstr "Python ��स�ल (_P)"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox �� python �न�स�ल"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
@@ -2943,23 +2976,23 @@ msgstr "Python ड�ब�र"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
+msgstr "rpdb2 सह द�रस�थ python डिब���� �ार�यान�व�त �रा"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr ""
+msgstr "'shell' व�रिय�बल द�वार� त�म�ह� म���य ���� �र�ता प�रव�श प�राप�त �र� श�ता:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('rhythmbox')."
-msgstr ""
+msgstr "OK दाबलà¥?यानà¤?तर, winpdb à¤?िà¤?वा rpdb2 शà¥? à¤?à¥?ळवणà¥? सà¥?थापà¥?त à¤?रà¥?परà¥?यà¤?त Rhythmbox पà¥?रतिà¤?à¥?षा à¤?रतà¥?. GConf मधà¥?यà¥? डिबà¤?र परवलà¥?à¤?ा शबà¥?द निशà¥?à¤?ित न à¤?à¥?लà¥?यास, मà¥?लà¤à¥?त परवलà¥?à¤?ा शबà¥?द ('rhythmbox') वापरला à¤?ातà¥?."
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
msgid "Interactive python console"
-msgstr ""
+msgstr "परस�पर python �न�स�ल"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
@@ -2984,15 +3017,15 @@ msgstr "प�ल��न %1$s स��र�य �रण�यास �स
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
-msgstr ""
+msgstr "Python स�त�र�त"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr ""
+msgstr "विना ��णविश�ष Python मधिल �� स�प� प�ल��न"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Python �ा�ण� प�ल��न"
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
@@ -3002,15 +3035,15 @@ msgstr "�ा�ण� प�ल��न"
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr ""
+msgstr "विना ��णविश�ष C मधिल �ा�ण� प�ल��न"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr ""
+msgstr "विना ��णविश�ष Vala मधिल स�प� प�ल��न"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vala �ा�ण� प�ल��न"
#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
msgid "Orientation"
@@ -3026,23 +3059,23 @@ msgstr "ब�द �रा (_C)"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:138
msgid "Hide the music player window"
-msgstr ""
+msgstr "स���त वाद� ���� लपवा"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
msgid "_Show Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "स���त वाद� दा�वा (_S)"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
msgid "Choose music to play"
-msgstr ""
+msgstr "वा�वण�या�र�ता स���त न�वडा"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
msgid "Show N_otifications"
-msgstr ""
+msgstr "स��ना दा�वा (_o)"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr ""
+msgstr "�ाण�या�� बदल व �तर ��ना��� स��ना दा�वा"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:407
#| msgid "_Next"
@@ -3058,19 +3091,19 @@ msgstr "�ालवत नाह�"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:561
#, c-format
msgid "Paused, %s"
-msgstr ""
+msgstr "स�तब�ध, %s"
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:650
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i> न�र�प"
#. Translators: from Album
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:671
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i> पास�न"
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
#| msgid "Status"
@@ -3079,15 +3112,15 @@ msgstr "स�थित� �िन�ह"
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr ""
+msgstr "स�थित� �िन�ह व स��ना प�प�पस�"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
msgid "Always shown"
-msgstr ""
+msgstr "न�हम� दा�वल�ल�"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
msgid "Always visible"
-msgstr ""
+msgstr "न�हम� द�ष�यास�पद"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
#| msgid "Never"
@@ -3096,23 +3129,23 @@ msgstr "�धि� नाह�"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
msgid "Never visible"
-msgstr ""
+msgstr "�धि� द�ष�यास�पद नाह�"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
msgid "Owns the main window"
-msgstr ""
+msgstr "म���य ���� माल��य �रत�"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr ""
+msgstr "म���य ���� लपवल�यावर दा�वा"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
msgid "Status icon preferences"
-msgstr ""
+msgstr "स�थित� �िन�हा�� �वड न�वड"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
msgid "Visible with notifications"
-msgstr ""
+msgstr "स��ना सह द�ष�यास�पद"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
#| msgid "Notification"
@@ -3167,16 +3200,16 @@ msgstr "����"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
-msgstr ""
+msgstr "विड�� ���प�� स�र� �रण�यास �पयश�"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer पाà¤?पलाà¤?न मधà¥?यà¥? नवà¥?न दà¥?षà¥?यासà¥?पद पà¥?रà¤à¤¾à¤µ à¤?à¥?ळवणà¥?यास à¤?पयशà¥?"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
msgid "Unable to start visualization"
-msgstr ""
+msgstr "�ल�पना�ित�र प�रार�ठ�रण�यास �पयश�"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
msgid "Enable visual effects?"
@@ -3187,14 +3220,16 @@ msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
+"à¤?सà¥? à¤à¤¾à¤¸ हà¥?तà¥? à¤?à¥? तà¥?मà¥?हà¥? Rhythmbox दà¥?रसà¥?थरितà¥?या à¤?ालवत à¤?हात.\n"
+"तà¥?मà¥?हाला नà¤?à¥?à¤?à¥? दà¥?षà¥?यासà¥?पद पà¥?रà¤à¤¾à¤µ à¤?ारà¥?यानà¥?वà¥?त à¤?रायà¤?à¥??"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1720
msgid "Music Player Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "स���त वाद� �ल�पना�ित�र"
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
msgid "Disable"
-msgstr "��ार�यान�व�त �रा"
+msgstr "��ार�यान�व�त"
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
msgid "Mode:"
@@ -3202,32 +3237,32 @@ msgstr "र�त:"
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "दर��ा:"
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
msgid "Screen:"
-msgstr ""
+msgstr "स���र�न:"
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
msgid "Visualization:"
-msgstr ""
+msgstr "�ल�पना�ित�र:"
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
msgid "Displays visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "�ल�पना�ित�र दा�वत�"
#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "�ल�पना�ित�र"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� डा�नल�ड डिर�����र� बनवत�व�ळ� त�र��� �ढळल�"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s �र�ता डा�नल�ड डिर�����र� बनवण�यास �पयश�: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:938
msgid "Invalid URL"
@@ -3236,19 +3271,19 @@ msgstr "�व�ध URL"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr ""
+msgstr "URL \"%s\" व�ध नाह�, ��पया तपास�न ��या."
#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:949
msgid "URL already added"
-msgstr ""
+msgstr "URL �धिपास�न� समाव�ष ��ल�"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr ""
+msgstr "URL \"%s\" �धिपास�न� र�डि� स���शन न�र�प समाव�ष ��ल� �ह�. ह� प�ड�ास�� फ�ड �सल�यास, ��पया र�डि� स���शन �ाढ�ण �ा�ा."
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
#, c-format
@@ -3256,139 +3291,139 @@ msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "URL '%s' podcast फ�ड न�र�प �ढळला नाह�. URL �����ा �स� श�त�, �ि�वा फ�ड द�ष�त �स� श�त�. Rhythmbox न� या�ा वापर �रायला हवा?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1129
msgid "Podcast"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास��"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2053
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "हा प�ड�ास�� समाव�ष �रत�व�ळ� �ड�ण �ढळल�: %s. ��पया URL तपासा: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "फा�ल प�र�ार तपासण�यास �पयश�: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�परि��त फा�ल प�र�ार: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
-msgstr ""
+msgstr "फà¥?ड à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त माहितà¥? पारà¥?स à¤?रणà¥?यास à¤?पयशà¥?"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr ""
+msgstr "फ�ड मध�य� ��ठल�ह� डा�नल�ड���� ��� समाव�ष नाह�"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
msgid "Not Downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "डा�नल�ड ��ल� नाह�"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox �� नव�न ��ना स�र� �र� न�ा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:118
msgid "Quit Rhythmbox"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox पास�न बाह�र पडा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
-msgstr ""
+msgstr "�स�तित�वात�त Rhythmbox ���� प�रस�त�त �र� न�ा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox ���� लपवा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Jump to next song"
-msgstr ""
+msgstr "प�ढ��या �ाण�या�ड� �ा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to previous song"
-msgstr ""
+msgstr "प�र�व���या �ाण�या�ड� �ा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr ""
+msgstr "वा�त �सल�ल�या �ाण�या�� स��ना दा�वा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr ""
+msgstr "वर�तमान��ष� स�तब�ध �ाल�यास प�ल�ब�� प�न�हा स�र� �रा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "वर�तमान��षण� �ालवत �सल�यास प�ल�ब�� स�तब�ध �रा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Toggle play/pause mode"
-msgstr ""
+msgstr "�ालवा/स�तब�ध पद�धत ���ल �रा"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "निश��ित URI �ालवा, �वश�य� �सल�यास �यात �रा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "URI to play"
-msgstr ""
+msgstr "�ालवण�या���� URI"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "निश��ित ��ल�ल� ��र�� वाद� याद�त समाव�ष �रा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न ��र�� समाव�ष �रण�याप�र�व� वाद� याद� रि�ाम� �रा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr ""
+msgstr "वा�त �सल�ल�या �ाण�या�� शिर�ष� व �ला�ार �पा���त �रा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr ""
+msgstr "�ाण�या�� स�वर�प�त तपश�ल �पा���त �रा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Set the playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� ध�वनिमान निश��ित �रा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Increase the playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� ध�वनिमान वाढवा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Decrease the playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� ध�वनिमान �म� �रा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Print the current playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "वर�तमान प�ल�ब�� ध�वनिमान �पा���त �रा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Mute playback"
-msgstr ""
+msgstr "म�� प�ल�ब��"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Unmute playback"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� म�� �रण� �श��य �रा"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:706
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� म�� ��ल� �ह�.\n"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:707
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� ध�वनिमान %f �ह�.\n"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
@@ -3403,11 +3438,13 @@ msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
+"��ष Rhythmbox ��या श�व���या �व�त�त� द�वार� बनवल� ��ल�. "
+"Rhythmbox �� ह� �व�त�त� ��ष वा�� श�त नाह�."
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:724
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s �र�ता प�रव�श श��य नाह�: %s"
#. Translators: this is an example artist name. It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
@@ -3416,7 +3453,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1654
msgid "The Beatles"
-msgstr ""
+msgstr "The Beatles"
#. Translators: this is an example album name. If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
@@ -3424,7 +3461,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1660
msgid "Help!"
-msgstr ""
+msgstr "मदत!"
#. Translators: this is an example song title. If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
@@ -3432,15 +3469,15 @@ msgstr ""
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1666
msgid "Ticket To Ride"
-msgstr ""
+msgstr "Ticket To Ride"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2221
msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr ""
+msgstr "त�र��� स�द�श मध�य� �व�ध य�नि��ड"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3086
msgid "Could not load the music database:"
-msgstr ""
+msgstr "स���त ��ष दा�ल �रण�यास �श��य:"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
#, c-format
@@ -3460,8 +3497,8 @@ msgstr[1] "%ld तास"
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld दिवस"
+msgstr[1] "%ld दिवस�"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4462
@@ -3480,31 +3517,31 @@ msgstr "%s व %s"
#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output"
-msgstr ""
+msgstr "डिब� ���प�� �ार�यान�व�त �रा"
#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr ""
+msgstr "निश��ित ���षरमालासह डिब� ���प�� ��ळवण� �ार�यान�व�त �रा"
#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr ""
+msgstr "फा�ल बदला�सह लायब�रर� �द�ययावत �र� न�ा"
#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not register the shell"
-msgstr ""
+msgstr "श�ल न��दण���त �र� न�ा"
#: ../shell/main.c:115
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr ""
+msgstr "��ठलाह� ड��ा न�हम��र�ता साठव� न�ा (--no-registration ला�� �रा)"
#: ../shell/main.c:116
msgid "Path for database file to use"
-msgstr ""
+msgstr "वापरण�या���� ��ष फा�ल �र�ता मार��"
#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr ""
+msgstr "वापरण�या���� वाद�याद� फा�ल �र�ता मार��"
#: ../shell/main.c:119
msgid "[URI...]"
@@ -3521,92 +3558,92 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG �व�त�त� 3.0 URL"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast वाद�याद�"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr ""
+msgstr "XML सहà¤à¤¾à¤?à¥?य वादà¤?यादà¥? सà¥?वरà¥?प"
#. Submenu of Music
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
msgid "_Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� (_P)"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
msgid "_New Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "नव�न वाद�याद� (_N)..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
msgid "Create a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न वाद�याद� बनवा"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "नव�न स�वय� वाद�याद� (_A)..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न स�व�यरित�या �द�ययावत���� वाद�याद� बनवा"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
msgid "_Load from File..."
-msgstr ""
+msgstr "फा�ल पास�न दा�ल �रा (_L)..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "दा�ल�रण�या���� वाद�याद� न�वडा"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
msgid "_Save to File..."
-msgstr ""
+msgstr "फा�ल मध�य� साठवा (_S)..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr ""
+msgstr "फा�ल मध�य� वाद�याद� साठवा"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr ""
+msgstr "ह� स�वय�रित�या वाद�याद� बदला"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "सर�व ��र�� रा���त लावा (_Q)"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr ""
+msgstr "या वाद�याद�त�ल सर�व ��र�� रा���त लावा"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� बदला (_S)"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr ""
+msgstr "या वाद�याद�त�ल ��र�� बदला"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr ""
+msgstr "फा�ल मध�य� �ाण� �ालवण�या�� रा�� साठवा"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
msgid "Unnamed playlist"
-msgstr ""
+msgstr "निनाव� वाद�याद�"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� फा�ल �परि��त स�वर�प �ि�वा सद�ष�त स�वर�पात �स� श�त�."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
msgid "Untitled Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "विनाशिर�ष� वाद�याद�"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� वा�ण� �श��य"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
msgid "Playlists"
@@ -3618,51 +3655,51 @@ msgstr "सर�व फा�ल"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
msgid "Load Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� दा�ल �रा"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:630
msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� साठवण� �श��य"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr ""
+msgstr "विनासमर�थ�त फा�ल वाढ प�रविष�� ��ल�."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� %s �धिपास�न� �स�तित�वात �ह�"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�परि��त वाद�याद�: %s"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� %s स�वय� वाद�याद� �ह�"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
-msgstr ""
+msgstr "ह� माध�यम बाह�र �ाढा"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Extract to Library"
-msgstr ""
+msgstr "लायब�रर� मध�य� प�राप�त �रा (_E)"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr ""
+msgstr "सर�व ��र�� लायब�रर� मध�य� प�रति��त �रा"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "�ाढ�ण �ा�ण�या���� मिड�या स���न �रा (_S)"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न �ाढ�ण �ा�ण�या���� मिड�या �र�ता स���न �रा"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
@@ -3672,31 +3709,31 @@ msgstr "बाह�र �ाढा"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:741
msgid "Unable to eject"
-msgstr ""
+msgstr "बाह�र �ाढण� �श��य"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:762
msgid "Unable to unmount"
-msgstr ""
+msgstr "unmount �रण� �श��य"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:963
msgid "Error transferring track"
-msgstr ""
+msgstr "��र�� स�थाना�तर�त �रत�व�ळ� त�र���"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select _All"
-msgstr "सर�व निवडा (_A)"
+msgstr "सर�व न�वडा (_A)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
msgid "Select all songs"
-msgstr ""
+msgstr "सर�व �ाण� न�वडा"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "D_eselect All"
-msgstr ""
+msgstr "न�वडल�ल� सर�व �श��य �रा (_e)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
msgid "Deselect all songs"
-msgstr ""
+msgstr "न�वडल�ल� सर�व �ाण� �श��य �रा"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cu_t"
@@ -3704,7 +3741,7 @@ msgstr "�ापा (_t)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "न�वड �ापा"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "_Copy"
@@ -3712,15 +3749,15 @@ msgstr "प�रत बनवा (_C)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
msgid "Copy selection"
-msgstr "निवडलà¥?लà¥?या à¤à¤¾à¤?ाà¤?à¥? पà¥?रत à¤?रा"
+msgstr "न�वड�� प�रत बनवा"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "_Paste"
-msgstr "�ि��वा(_P)"
+msgstr "�ि��वा (_P)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
msgid "Paste selection"
-msgstr "निवडलà¥?लà¥?या à¤à¤¾à¤? à¤?िà¤?à¤?वा"
+msgstr "न�वड �ि��वा"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
msgid "_Remove"
@@ -3728,7 +3765,7 @@ msgstr "�ाढ�ण �ा�ा (_R)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
msgid "Remove selection"
-msgstr ""
+msgstr "न�वड �ाढ�ण �ा�ा"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
msgid "_Move to Trash"
@@ -3736,35 +3773,35 @@ msgstr "��राप�ड��ड� हलवा (_M)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
msgid "Move selection to the trash"
-msgstr ""
+msgstr "न�वड ��राप����ड� हलवा"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
msgid "Add to P_laylist"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� समाव�ष �रा (_l)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr ""
+msgstr "न�वडल�ल� �ाण� नव�न वाद�याद� मध�य� समाव�ष �रा"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr ""
+msgstr "�ालवा रा���त समाव�ष �रा (_t)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "न�वडल�ल� �ाण� �ालवा रा���त समाव�ष �रा"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Remove"
-msgstr "�ाढ�न �ा�ा"
+msgstr "�ाढ�ण �ा�ा"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
msgid "Pr_operties"
-msgstr ""
+msgstr "��णधर�म (_o)"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
msgid "Show information on the selected song"
-msgstr ""
+msgstr "न�वडल�ल�या �ाण�याविषय� माहित� दा�वा"
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "Pre_vious"
@@ -3772,7 +3809,7 @@ msgstr "मा��ल (_v)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Start playing the previous song"
-msgstr ""
+msgstr "मा��ल �ाण� �ालवायला स�र� �रा"
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "_Next"
@@ -3780,23 +3817,23 @@ msgstr "प�ढ�ल (_N)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Start playing the next song"
-msgstr ""
+msgstr "प�ढ�ल �ाण� �ालवायला स�र� �रा"
#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "_Increase Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ध�वनिमान वाढवा (_I)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "Increase playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� ध�वनिमान वाढवा"
#: ../shell/rb-shell-player.c:323
msgid "_Decrease Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ध�वनिमान �म� �रा (_D)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:324
msgid "Decrease playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� ध�वनिमान �म� �रा"
#: ../shell/rb-shell-player.c:331
msgid "_Play"
@@ -3804,39 +3841,39 @@ msgstr "�ालवा (_P)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:332 ../shell/rb-shell-player.c:3740
msgid "Start playback"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� �ालवा"
#: ../shell/rb-shell-player.c:334
msgid "Sh_uffle"
-msgstr ""
+msgstr "�दलाबदल �रा (_u)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "Play songs in a random order"
-msgstr ""
+msgstr "�ाण� विना��रम न�र�प �ालवा"
#: ../shell/rb-shell-player.c:337
msgid "_Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "प�न�हा �ालवा (_R)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:338
msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr ""
+msgstr "सर�व �ाण� �ालवल�यान�तर प�रथम �ाण� प�न�हा �ालवा"
#: ../shell/rb-shell-player.c:340
msgid "_Song Position Slider"
-msgstr ""
+msgstr "�ाण�या�� ठि�ाण �र�ता स�ला�डर (_S)"
#: ../shell/rb-shell-player.c:341
msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr ""
+msgstr "�ाण�या�� ठि�ाण �र�ता स�ला�डर�� द�ष�य बदला"
#: ../shell/rb-shell-player.c:793
msgid "Stream error"
-msgstr ""
+msgstr "Stream त�र���"
#: ../shell/rb-shell-player.c:794
msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr ""
+msgstr "�नप���ष�त स���र�म�� समाप�त�!"
#: ../shell/rb-shell-player.c:924
msgid "Linear"
@@ -3844,86 +3881,86 @@ msgstr "सरळ र�ष�त"
#: ../shell/rb-shell-player.c:926
msgid "Linear looping"
-msgstr ""
+msgstr "सरळ र�ष�त�ल ल�प���"
#: ../shell/rb-shell-player.c:928
msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "�दलाबदल �रा"
#: ../shell/rb-shell-player.c:930
msgid "Random with equal weights"
-msgstr ""
+msgstr "समान व�नसह विना��रमवार�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:932
msgid "Random by time since last play"
-msgstr ""
+msgstr "श�व���याव�ळ� �ालवल�यापास�न विना��रम"
#: ../shell/rb-shell-player.c:934
msgid "Random by rating"
-msgstr ""
+msgstr "��ण�त�तर न�र�प विना��रम"
#: ../shell/rb-shell-player.c:936
msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr ""
+msgstr "श�व���याव�ळ� �ालवल�यापास�न व ��ण�त�तर न�र�प विना��रम"
#: ../shell/rb-shell-player.c:938
msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr ""
+msgstr "सरळ र�ष�त, ��दा �ालवल�ल� �ाण� �ाढ�ण �ा�त �ह�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:948
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr ""
+msgstr "वाद� बनवण�यास �पयश�: %s"
#: ../shell/rb-shell-player.c:1494
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
-msgstr ""
+msgstr "वाद�याद� रि�ाम� �ढळल�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:1986
#, c-format
msgid "Not currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "वर�तमान��षण� �ालवत नाह�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2044
#, c-format
msgid "No previous song"
-msgstr ""
+msgstr "मा��ल �ाण� �ढळल� नाह�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2144
#, c-format
msgid "No next song"
-msgstr ""
+msgstr "प�ढ�ल �ाण� �ढळल� नाह�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2265 ../shell/rb-shell-player.c:3397
msgid "Couldn't start playback"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� स�र� �रण�यास �पयश�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3159
msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� था�बवण� �श��य"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3269
#, c-format
msgid "Playback position not available"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� ठि�ाण �पलब�ध नाह�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
-msgstr ""
+msgstr "वर�तमान �ाण� स���बल नाह�"
#: ../shell/rb-shell-player.c:3738
msgid "Stop playback"
-msgstr "�ाण� था�बवा"
+msgstr "प�ल�ब�� था�बवा"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2188
msgid "Couldn't display help"
-msgstr ""
+msgstr "मदत दा�वण�यास �पयश�"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Music Player Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "स���त वाद��� �वड न�वड"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
msgid "General"
@@ -3935,7 +3972,7 @@ msgstr "प�ल�ब��"
#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Music"
-msgstr ""
+msgstr "स���त (_M)"
#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_View"
@@ -3943,7 +3980,7 @@ msgstr "�वल��न (_V)"
#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Control"
-msgstr "ताबा(_C)"
+msgstr "����र�ल (_C)"
#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Tools"
@@ -3955,19 +3992,19 @@ msgstr "मदत (_H)"
#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Import Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "फ�ल�डर �यात �रा (_I)..."
#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr ""
+msgstr "लायब�रर�त समाव�ष �रण�या���� फ�ल�डर न�वडा"
#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Import _File..."
-msgstr ""
+msgstr "फा�ल �यात �रा (_F)..."
#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr ""
+msgstr "लायब�रर�त समाव�ष �रण�या���� फा�ल न�वडा"
#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "_About"
@@ -3975,7 +4012,7 @@ msgstr "विषय� (_A)"
#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Show information about the music player"
-msgstr ""
+msgstr "स���त वाद� विषय� माहित� दा�वा"
#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "_Contents"
@@ -3983,7 +4020,7 @@ msgstr "à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त माहितà¥? (_C)"
#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Display music player help"
-msgstr ""
+msgstr "स���त वाद� मदत दा�वा"
#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Quit"
@@ -3991,39 +4028,39 @@ msgstr "बाह�र पडा (_Q)"
#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Quit the music player"
-msgstr ""
+msgstr "स���त वाद� पास�न बाह�र पडा"
#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "�वड निवड (_n)"
+msgstr "�वड न�वड (_n)"
#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Edit music player preferences"
-msgstr ""
+msgstr "स���त वाद� �वड न�वड स�पाद�त �रा"
#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Plu_gins"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल��नस� (_g)"
#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Change and configure plugins"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल��न बदला व स�य���त �रा"
#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Show _All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "सर�व ��र�� दा�वा (_A)"
#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr ""
+msgstr "या स���त स�त�र�त मध�य� सर�व ��र�� दा�वा"
#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr ""
+msgstr "�ाण� �ालवण�या�ड� �ा (_J)"
#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr ""
+msgstr "वर�तमान��षण� �ालवण�या���� �ाण�या�� �वल��न स���र�ल �रा"
#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Side _Pane"
@@ -4031,7 +4068,7 @@ msgstr "बा���� प�ल (_P)"
#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "बा����या प�ला�� द�ष�य बदला"
#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "T_oolbar"
@@ -4039,31 +4076,31 @@ msgstr "साधनप���� (_o)"
#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "साधनप������ द�श�य बदलवा"
+msgstr "साधनप������ द�ष�य बदला"
#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "_Small Display"
-msgstr ""
+msgstr "लहान द�ष�य (_S)"
#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Make the main window smaller"
-msgstr ""
+msgstr "म���य ���� �ण�� लहान �रा"
#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Party _Mode"
-msgstr ""
+msgstr "पार��� पद�धत (_M)"
#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr ""
+msgstr "पार��� पद�धत�� स�थित� बदला"
#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "रा�� यास बा���� प�ल न�र�प �ालवा (_Q)"
#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "रा�� स�त�र�त �ि�वा बा����प���� न�र�प दा�वाय�� त�याप�रमाण� बदल �रा"
#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "S_tatusbar"
@@ -4071,35 +4108,35 @@ msgstr "स�थित�प���� (_t)"
#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "स�थित�प������ द�ष�य बदला"
#: ../shell/rb-shell.c:995 ../shell/rb-shell.c:1204
msgid "Unable to move user data files"
-msgstr ""
+msgstr "वापर�र�ता ड��ा फा�ल हलवण�यास �श��य"
#: ../shell/rb-shell.c:1290
msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "स���त ध�वनिमान बदला"
#: ../shell/rb-shell.c:1696
msgid "Error while saving song information"
-msgstr ""
+msgstr "�ाण� विषय� माहित� साठवत�व�ळ� त�र��� �ढळल�"
#: ../shell/rb-shell.c:1801
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "��र�� %d ला %d (%.0f%%) ��या बाह�र स�थाना�तर�त �रत �ह�"
#: ../shell/rb-shell.c:1804
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr ""
+msgstr "��र�� %d ला %d ��या बाह�र स�थाना�तर�त �रत �ह�"
#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2004
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (स�तब�ध)"
#: ../shell/rb-shell.c:2108
msgid "translator-credits"
@@ -4112,6 +4149,10 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
#: ../shell/rb-shell.c:2115
msgid ""
@@ -4120,6 +4161,10 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
#: ../shell/rb-shell.c:2119
msgid ""
@@ -4127,14 +4172,17 @@ msgid ""
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../shell/rb-shell.c:2126
msgid "Maintainers:"
-msgstr ""
+msgstr "म�न��नर�स:"
#: ../shell/rb-shell.c:2129
msgid "Former Maintainers:"
-msgstr ""
+msgstr "प�र�व��� म�न��नर�स:"
#: ../shell/rb-shell.c:2132
msgid "Contributors:"
@@ -4142,11 +4190,11 @@ msgstr "सहà¤à¤¾à¤?à¥?:"
#: ../shell/rb-shell.c:2134
msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME �र�ता स���त व�यवस�थापन व प�ल�ब�� स�फ��व��र."
#: ../shell/rb-shell.c:2143
msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox स���तस�थळ"
#: ../shell/rb-shell.c:2235
msgid "Configure Plugins"
@@ -4154,31 +4202,31 @@ msgstr "प�ल��न स�य���त �रा"
#: ../shell/rb-shell.c:2306
msgid "Import Folder into Library"
-msgstr ""
+msgstr "लायब�रर� मध�य� फ�ल�डर �यात �रा"
#: ../shell/rb-shell.c:2328
msgid "Import File into Library"
-msgstr ""
+msgstr "लायब�रर�त फा�ल �यात �रा"
#: ../shell/rb-shell.c:2863
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr ""
+msgstr "��ठल�ह� न��दण���त स�त�र�त URI %s हाताळ� श�त नाह�"
#: ../shell/rb-shell.c:3132 ../shell/rb-shell.c:3161
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr ""
+msgstr "�परि��त �ाण� URI: %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3170
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
-msgstr ""
+msgstr "�परि��त ��णधर�म %s"
#: ../shell/rb-shell.c:3180
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr ""
+msgstr "�व�ध ��णधर�म प�र�ार %s, ��णधर�म %s �र�ता"
#: ../shell/rb-source-header.c:142
msgid "_Browse"
@@ -4186,21 +4234,21 @@ msgstr "तपासण� �रा (_B)"
#: ../shell/rb-source-header.c:143
msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr ""
+msgstr "ब�रा��र�� द�ष�य बदला"
#: ../shell/rb-source-header.c:314
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr ""
+msgstr "स���त द�ष�य श�र�ण�, �ला�ार, �ल�बम, �ि�वा शिर�ष� न�र�प �ाळण� �रा"
#: ../shell/rb-statusbar.c:198
msgid "Loading..."
-msgstr "दा�ल �र�त �ह�..."
+msgstr "दा�ल �रत �ह�..."
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search all fields"
-msgstr ""
+msgstr "सर�व ��ष�त�र श�धा"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
@@ -4210,74 +4258,74 @@ msgstr "�ला�ार"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search artists"
-msgstr ""
+msgstr "�ला�ार श�धा"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Albums"
-msgstr ""
+msgstr "�ल�बमस�"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search albums"
-msgstr ""
+msgstr "�ल�बमस� श�धा"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
msgid "Titles"
-msgstr ""
+msgstr "शिर�ष�"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
msgid "Search titles"
-msgstr ""
+msgstr "शिर�ष� श�धा"
#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Browse This _Genre"
-msgstr ""
+msgstr "ह� श�र�ण� तपासा (_G)"
#: ../sources/rb-browser-source.c:161
msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr ""
+msgstr "फ��त या श�र�ण���या �वल��न�र�ता ब�रा��र निश��ित �रा"
#: ../sources/rb-browser-source.c:163
msgid "Browse This _Artist"
-msgstr ""
+msgstr "या �ला�ार �र�ता तपासा (_A)"
#: ../sources/rb-browser-source.c:164
msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr ""
+msgstr "फ��त या �ला�ार��या �वल��न�र�ता ब�रा��र निश��ित �रा"
#: ../sources/rb-browser-source.c:166
msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr ""
+msgstr "हा �ल�बम तपासा (_l)"
#: ../sources/rb-browser-source.c:167
msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr ""
+msgstr "फ��त हा �ल�बम��या �वल��न �र�ता ब�रा��र निश��ित �रा"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
msgid "Import Errors"
-msgstr ""
+msgstr "त�र��� �यात �रा"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d त�र��� �यात �रा"
+msgstr[1] "%d त�र��� �यात �रा"
#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr ""
+msgstr "�ला�ार/�ला�ार - �ल�बम"
#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Artist/Album"
-msgstr ""
+msgstr "�ला�ार/�ल�बम"
#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Album"
-msgstr ""
+msgstr "�ला�ार - �ल�बम"
#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
@@ -4292,19 +4340,19 @@ msgstr "��रमा�� - शिर�ष�"
#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist - Title"
-msgstr ""
+msgstr "�ला�ार - शिर�ष�"
#: ../sources/rb-library-source.c:148
msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr ""
+msgstr "�ला�ार - ��रमा�� - शिर�ष�"
#: ../sources/rb-library-source.c:149
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr ""
+msgstr "�ला�ार (�ल�बम) - ��रमा�� - शिर�ष�"
#: ../sources/rb-library-source.c:151
msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr ""
+msgstr "��रमा��. �ला�ार - शिर�ष�"
#: ../sources/rb-library-source.c:390
msgid "Music"
@@ -4312,42 +4360,42 @@ msgstr "स���त"
#: ../sources/rb-library-source.c:424
msgid "Choose Library Location"
-msgstr ""
+msgstr "लायब�रर� ठि�ाण न�वडा"
#: ../sources/rb-library-source.c:599
msgid "Multiple locations set"
-msgstr ""
+msgstr "��ाप���षा �ास�त ठि�ाण निश��ित"
#: ../sources/rb-library-source.c:994
msgid "Example Path:"
-msgstr ""
+msgstr "�हाहरणार�थ मार��:"
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
msgid "Missing Files"
-msgstr ""
+msgstr "न �ढळल�ल�या फा�ल�"
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d न �ढळल�ल� फा�ल"
+msgstr[1] "%d न �ढळल�ल�या फा�ल�"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
msgid "Clear _Queue"
-msgstr ""
+msgstr "रा�� नष�� �रा (_Q)"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "�ालवा रा�� पास�न सर�व �ाण� �ाढ�ण �ा�ा"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
msgid "Shuffle Queue"
-msgstr ""
+msgstr "रा�� �दलाबदल �रा"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "�ालवा रा���त ��र�� �दलाबदल �रा"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
@@ -4357,11 +4405,11 @@ msgstr "प�सा"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
msgid "Play Queue"
-msgstr ""
+msgstr "�ालवा रा��"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "पास�न"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
msgid "by"
@@ -4369,55 +4417,55 @@ msgstr "द�वार�"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr ""
+msgstr "नव�न प�ड�ास�� फ�ड (_N)..."
#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न प�ड�ास�� फ�ड �र�ता सबस���रा�ब �रा"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "Download _Episode"
-msgstr ""
+msgstr "मालि�ा डा�नल�ड �रा (_E)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� मालि�ा डा�नल�ड �रा"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "_Cancel Download"
-msgstr ""
+msgstr "डा�नल�ड रद�द �रा (_C)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr ""
+msgstr "मालि�ा डा�नल�ड रद�द �रा"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "Episode Properties"
-msgstr ""
+msgstr "मालि�ा�� ��णधर�म"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� फ�ड �द�ययावत �रा (_U)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "Update Feed"
-msgstr ""
+msgstr "�द�ययावत फ�ड"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� फ�ड नष�� �रा (_D)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "Delete Feed"
-msgstr ""
+msgstr "फ�ड नष�� �रा"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
msgid "_Update All Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "सर�व फ�ड �द�ययावत �रा (_U)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
msgid "Update all feeds"
-msgstr ""
+msgstr "सर�व फ�ड �द�ययावत �रा"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
msgid "Feeds"
@@ -4425,15 +4473,15 @@ msgstr "फ�डस�"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
msgid "Search podcast feeds"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� फ�ड श�धा"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
msgid "Episodes"
-msgstr ""
+msgstr "मालि�ा"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
msgid "Search podcast episodes"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� मालि�ा श�धा"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
@@ -4475,26 +4523,26 @@ msgstr "�पयश�"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� मालि�ा व डा�नल�ड ��ल�ल� फा�ल नष�� �राय��?"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
+msgstr "मालि�ा व फा�ल नष�� �राय�� निश��ित ��ल�यास, त� न�हम� �र�ता नाह�स� ह�त�ल. त�म�ह� मालि�� रद�द �र� श�ता पर�त� फ��त मालि�ा रद�द �र�न डा�नल�ड ��ल�ल�या फा�ल �पवायला ��पया विसर� न�ा."
#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr ""
+msgstr "फ��त मालि�ा नष�� �रा (_E)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr ""
+msgstr "मालि�ा व फा�ल नष�� �रा (_D)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� फ�ड व डा�ल�ड ��ल�ल� फा�ल नष�� �राय��?"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
msgid ""
@@ -4502,61 +4550,63 @@ msgid ""
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
+"फ�ड व फा�ल नष�� �राय�� ठरवल�यास, त� न�हम��र�ता नाह�स� ह�त�ल. "
+"त�म�ह� फ�ड रद�द �र� श�ता पर�त� फ��त फ�ड रद�द �र�न डा�नल�ड ��ल�ल�या फा�ल �पवायला ��पया विसर� न�ा."
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr ""
+msgstr "फ��त फ�ड नष�� �रा (_F)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr ""
+msgstr "फ�ड व फा�लस� नष�� �रा (_D)"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d फ�ड"
+msgstr[1] "सर�व %d फ�डस�"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
msgid "Downloading podcast"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� डा�नल�ड �रत �ह�"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� डा�नल�ड �र�न �ाल�"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
msgid "New updates available from"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न �द�ययावत य�थ�न �पलब�ध ह�त�"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
msgid "Error in podcast"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� मधिल त�र���"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "%s. त�म�हाला �स�ह� �र�न प�ड�ास�� फ�ड समाव�ष �रायला �वड�ल?"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
msgid "New Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "नव�न प�ड�ास�� फ�ड"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� फ�ड�� URL:"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d मालि�ा"
+msgstr[1] "%d मालि�ा"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
msgid "Podcast Error"
-msgstr ""
+msgstr "प�ड�ास�� त�र���"
#: ../sources/rb-source.c:720
#, c-format
@@ -4567,7 +4617,7 @@ msgstr[1] "%d �ाण�"
#: ../sources/rb-source-group.c:62
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "लायब�रर�"
#: ../sources/rb-source-group.c:64
msgid "Devices"
@@ -4575,32 +4625,32 @@ msgstr "साधन"
#: ../sources/rb-source-group.c:65
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "सहà¤à¤¾à¤?à¥?य"
#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
msgid "S_ource"
-msgstr ""
+msgstr "स�त�र�त (_o)"
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
-msgstr "��ळवण� �र�त �ह�"
+msgstr "��ळवण� �रत �ह�"
#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
-msgstr "बफर �र�त �ह�"
+msgstr "बफर �रत �ह�"
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "�पलब�ध साठ�यात�न बि�द� (pixels) पडद�यावर ��ण�या�� ��त� निय�त�रित �रणारा निय�त�र�"
+msgstr "Pixbuf Object"
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "दर�शविण�या���� pixbuf."
+msgstr "दर�शवण�या���� pixbuf."
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
msgid "Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "विना हान�"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
msgid "Track"
@@ -4617,35 +4667,35 @@ msgstr "वर�ष"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "दर��ा"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
msgid "000 kbps"
-msgstr ""
+msgstr "000 kbps"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "Rating"
-msgstr "��णवत�ताश�र�ण�"
+msgstr "��ण�त�तर"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "Play Count"
-msgstr ""
+msgstr "�ालवा प�रमाण"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "Last Played"
-msgstr ""
+msgstr "श�व���याव�ळ� �ालवल�ल�"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "Date Added"
-msgstr ""
+msgstr "समाव�ष दिना��"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Last Seen"
-msgstr ""
+msgstr "श�व���याव�ळ� �ढळल�ल�"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Location"
@@ -4653,48 +4703,48 @@ msgstr "ठि�ाण"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1828
msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "�ता वा�वत �ह�"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
msgid "Playback Error"
-msgstr ""
+msgstr "प�ल�ब�� त�र���"
#: ../widgets/rb-header.c:537
msgid "Not Playing"
-msgstr ""
+msgstr "वा�वत नाह�"
#: ../widgets/rb-property-view.c:630
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d �ला�ार (%d)"
+msgstr[1] "सर�व %d �ला�ार (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:633
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d �ल�बम (%d)"
+msgstr[1] "सर�व %d �ल�बमस� (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d श�र�ण� (%d)"
+msgstr[1] "सर�व %d श�र�ण� (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:639
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d (%d)"
+msgstr[1] "सर�व %d (%d)"
#: ../widgets/rb-property-view.c:645
#, c-format
msgid "%s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgid "Path"
@@ -4703,11 +4753,11 @@ msgstr "मार��"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "Track Number"
-msgstr ""
+msgstr "��र�� ��रमा��"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgid "Disc Number"
-msgstr ""
+msgstr "डिस�� ��रमा��"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgid "Bitrate"
@@ -4720,46 +4770,46 @@ msgstr "�ालावध�"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgid "Time of Last Play"
-msgstr ""
+msgstr "श�व���याव�ळ� �ालवल�या�� व�ळ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgid "Time Added to Library"
-msgstr ""
+msgstr "लायब�रर�त समाव�ष ��ल�ल� व�ळ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "_In reverse alphabetical order"
-msgstr ""
+msgstr "�ल� वर�णान���रम� ��रमवार�त (_I)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "प�रथम �धि� ��ण�त�तर ��र�� सह (_i)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith more often played songs first"
-msgstr ""
+msgstr "प�रथम �धि�व�ळा �ालवल� ��ल�ल�या ��र�� सह (_i)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "प�रथम नव�न ��र�� सह (_i)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "W_ith longer tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "प�रथम ला�ब� ��र�� सह (_i)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "_In decreasing order"
-msgstr ""
+msgstr "�तरत�या ��रमवार�त (_I)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "प�रथम सर�वात �लि�ड�ल �ालवल�ल� ��र�� (_i)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "प�रथम सर�वात �लि�ड�ल समाव�ष ��ल�ल� ��र�� (_i)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
msgid "contains"
@@ -4784,16 +4834,16 @@ msgstr "यान�र�प समाप�त ह�त�"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
msgid "at least"
-msgstr ""
+msgstr "�म�त �म�"
#. matches if A >= B
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
msgid "at most"
-msgstr ""
+msgstr "�ास�तित �ास�त"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "in"
-msgstr "��"
+msgstr "य�थ�"
#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
@@ -4803,7 +4853,7 @@ msgstr "न�तर"
#. matches if >= 31-DEC-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
msgid "before"
-msgstr "�ध�"
+msgstr "�धि"
#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
@@ -4811,7 +4861,7 @@ msgstr "�ध�"
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
msgid "in the last"
-msgstr ""
+msgstr "सर�वात श�व��"
#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
@@ -4819,7 +4869,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
msgid "not in the last"
-msgstr ""
+msgstr "सर�वात श�व�� नाह�"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "seconds"
@@ -4827,7 +4877,7 @@ msgstr "स���द"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "minutes"
-msgstr "मिनि��"
+msgstr "मिनि��"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "hours"
@@ -4843,49 +4893,49 @@ msgstr "�ठवड�"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "स�वय� वाद�याद� बनवा"
#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "स�वय� वाद�याद� स�पाद�त �रा"
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
msgid "No Stars"
-msgstr ""
+msgstr "तार� नाह�"
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d तारा"
+msgstr[1] "%d तार�"
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
msgid "_Search:"
-msgstr "श�धा(_S):"
+msgstr "श�धा (_S):"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
msgid "Clear the search text"
-msgstr ""
+msgstr "श�ध पाठ�य प�सा"
#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
-msgstr ""
+msgstr "�ाण�या�� ��णधर�म"
#: ../widgets/rb-song-info.c:417
msgid "Multiple Song Properties"
-msgstr ""
+msgstr "��ाप���षा �ास�त �ाण�या�� ��णधर�म"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
msgid "Unknown file name"
-msgstr ""
+msgstr "�परि��त फा�ल नाव"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
msgid "On the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ड�स����प वर"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
msgid "Unknown location"
-msgstr ""
+msgstr "�परि��त ठि�ाण"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]