[rhythmbox] vi.po: updated Vietnamese translation



commit ce19154f1fbf392e8ef5b682ff9fc5c5bbf56857
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Thu Jun 4 21:45:28 2009 +1000

    vi.po: updated Vietnamese translation
---
 po/vi.po |  356 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 205 deletions(-)

diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 5f054ea..537eaa0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox Gnome HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-04 21:42+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 18:09+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-03 23:56+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-04 21:37+1000\n"
 "Last-Translator: Phạm Thành Long <lngt ngonngu net>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Không thá»? tạo á»?ng dẫn phần tá»­ sink của GStreamer Ä?á»? ghi vào %s"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Lá»?i tạo yếu tá»? %s; hãy kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt"
+msgstr "Lá»?i tạo yếu tá»? playbin2; hãy kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt GStreamer"
 
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:580
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "L�i tạo thiết b� ra: %s"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "Không th� kh�i chạy phát lại %s"
+msgstr "Không th� kh�i chạy �ng phát (playback pipeline)"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1153
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Không th� kh�i chạy phát lại %s"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Ngà_y thêm"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Mặc Ä?á»?nh"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 msgid "G_enres, artists and albums"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "_Th� loại, ngh� sĩ và tập nhạc"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Ch� hình"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 msgid "Lo_cation"
@@ -161,16 +161,15 @@ msgstr "Ä?á»?_a Ä?iá»?m"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 msgid "Text below icons"
-msgstr ""
+msgstr "Chữ dư�i hình"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "Chữ cạnh hình"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Text only"
-msgstr "Bài kế"
+msgstr "Ch� chữ"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "Ti_me"
@@ -370,19 +369,19 @@ msgstr "Ki�m tra tì_nh tiết m�i:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every day"
-msgstr ""
+msgstr "M�i ngày"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 msgid "Every hour"
-msgstr ""
+msgstr "Má»?i giá»?"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
 msgid "Every week"
-msgstr ""
+msgstr "M�i tuần"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
 msgid "Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Thủ công"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "Select Folder For Podcasts"
@@ -509,65 +508,65 @@ msgstr "B� phát nhạc Rhythmbox"
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Không phải tập tin .desktop hợp l�"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Phiên bản tập tin desktop không nhận ra '%s'"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ang bắt Ä?ầu %s"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài li�u trên dòng l�nh"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tuỳ ch�n thực thi không nhận ra: %d"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Không th� chuy�n URI tài li�u cho mục desktop 'Type=Link'"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Không phải mục thực thi"
 
 #: ../lib/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt kết ná»?i Ä?ến trình quản lý phiên làm viá»?c"
 
 #: ../lib/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Xác Ä?á»?nh tập tin lÆ°u cấu hình"
 
 #: ../lib/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
 
 #: ../lib/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Xác Ä?á»?nh ID quản lý phiên làm viá»?c"
 
 #: ../lib/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../lib/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Tuỳ ch�n quản lý phiên làm vi�c:"
 
 #: ../lib/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Hi�n tuỳ ch�n quản lý phiên làm vi�c"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
@@ -641,9 +640,9 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1288
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1292 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1300 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1774
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
 #: ../shell/rb-shell-player.c:1688 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1472 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
@@ -653,9 +652,9 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
 #: ../lib/rb-file-helpers.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "Không th� phân giải tên máy %s"
+msgstr "Không th� chuy�n %s sang %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-file-helpers.c:380
 #, c-format
@@ -935,9 +934,8 @@ msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "Gá»­i thông tin nhạc lên last.fm và phát Ä?ài last.fm"
+msgstr "Gá»­i thông tin nhạc lên Last.fm và phát Ä?ài Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
 msgid "0"
@@ -962,7 +960,7 @@ msgstr "Lần gửi sau cùng:"
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1010
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3601 ../widgets/rb-entry-view.c:989
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1345
 msgid "Never"
@@ -1018,13 +1016,12 @@ msgid "Request failed"
 msgstr "Yêu cầu thất bại"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1042
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Tên ngư�i dùng sai"
+msgstr "Tên ngư�i dùng hoặc mật khẩu sai"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1045
 msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?á»?ng há»? không Ä?úng"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1048
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:903
@@ -1074,7 +1071,6 @@ msgid "Tracks liked by the %s group"
 msgstr "Bài Ä?ược yêu thích bá»?i nhóm %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Neighbour radio"
 msgstr "Ä?ài láng giá»?ng"
 
@@ -1085,7 +1081,6 @@ msgid "%s's Neighbour Radio"
 msgstr "Ä?ài láng giá»?ng của %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Personal radio"
 msgstr "Ä?ài cá nhân"
 
@@ -1096,9 +1091,8 @@ msgid "%s's Personal Radio"
 msgstr "Ä?ài cá nhân của %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Loved tracks"
-msgstr "Rãnh yêu thích của %s"
+msgstr "Rãnh yêu thích"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1306
@@ -1107,14 +1101,13 @@ msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Rãnh yêu thích của %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Các rãnh Ä?ang Ä?ợi:"
+msgstr "Rãnh gợi ý"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Bài Ä?ược Ä?ánh thẻ %s"
+msgstr "Rãnh Ä?ược gợi ý cho %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
 msgid "Love"
@@ -1246,7 +1239,7 @@ msgstr "Bá»? thu Ä?Ä©a CD"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Thu CD nhạc từ danh mục phát và sao CD nhạc"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
@@ -1274,31 +1267,29 @@ msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox không thá»? sao Ä?Ä©a này"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
-msgstr "Rhythmbox không thá»? sao Ä?Ä©a này"
+msgstr "Rhythmbox không thá»? thu Ä?Ä©a này"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
-msgstr "Không th� tạo danh sách rãnh âm thanh."
+msgstr "Không th� tạo danh sách rãnh âm thanh"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
-msgstr "Không th� tạo thư mục lấy v� cho %s: %s"
+msgstr "Không th� ghi tập tin dự án nhạc %s: %s"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
-msgstr "Không thá»? tạo Ä?Ä©a CD Nhạc"
+msgstr "Không th� ghi dự án nhạc"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create audio CD project"
-msgstr "Không thá»? tạo Ä?Ä©a CD Nhạc"
+msgstr "Không th� tạo dự án CD Nhạc"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
@@ -1479,9 +1470,8 @@ msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Vi�c ghi b� l�i. Bạn có mu�n thử lại không?"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "Vi�c ghi b� huỷ. Bạn có mu�n làm lại không?"
+msgstr "Ä?ã huá»· ghi. Thá»­ lại nhé?"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
 msgid "Audio recording error"
@@ -1632,15 +1622,12 @@ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Danh mục nhạc này quá dài nên không th� ghi vào CD Nhạc."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
 "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
 "please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Danh mục nhạc này có Ä?á»? dài %s phút, vượt quá Ä?á»? dài của Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn. "
-"Nếu vật chứa Ä?ích có dung lượng lá»?n hÆ¡n Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn thì hãy Ä?Æ°a nó vào "
-"á»? Ä?Ä©a rá»?i thá»­ lại."
+msgstr "Danh mục nhạc này có Ä?á»? dài %s phút, vượt quá Ä?á»? dài của Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn. Nếu vật chứa Ä?ích có dung lượng lá»?n hÆ¡n Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn thì hãy Ä?Æ°a nó vào á»? Ä?Ä©a rá»?i thá»­ lại."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
 msgid "Playlist too long"
@@ -1651,11 +1638,11 @@ msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Không th� tìm ch� tạm!"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
 "required."
-msgstr "Không thá»? tìm Ä?ủ chá»? tạm Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i các rãnh âm thanh. Cần %s MiB."
+msgstr "Không Ä?ủ chá»? tạm Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i các rãnh âm thanh. Cần %s MB."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
 msgid "Create audio CD from playlist?"
@@ -1732,9 +1719,8 @@ msgstr "Tên chia sẻ nhạc '%s' Ä?ã Ä?ược chá»?n. Hãy chá»?n tên khác.
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-#, fuzzy
 msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "Dá»?ch vụ MDNS Ä?ã dừng"
+msgstr "D�ch vụ mDNS chưa chạy"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
 msgid "Browser already active"
@@ -1762,14 +1748,12 @@ msgstr "Không th� gài vào d�ch vụ"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-#, fuzzy
 msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "Dá»?ch vụ MDNS Avahi Ä?ã dừng"
+msgstr "D�ch vụ mDNS Avahi chưa chạy"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-#, fuzzy
 msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "Dá»?ch vụ MDNS chÆ°a Ä?ược xuất bản"
+msgstr "Dá»?ch vụ mDNS chÆ°a Ä?ược công bá»?"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
 msgid "_Disconnect"
@@ -1891,14 +1875,13 @@ msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Ä?ang nhập (%d/%d)"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "IM Status"
-msgstr "Trạng thái"
+msgstr "Trạng thái IM"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
-msgstr ""
+msgstr "Cập nhật trạng thái IM theo bài nhạc hiá»?n thá»?i (hoạt Ä?á»?ng vá»?i Empathy & Gossip)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1906,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
@@ -1914,25 +1897,25 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
-msgstr ""
+msgstr "â?« Ä?ang nghe nhạc... â?«"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
@@ -2012,22 +1995,15 @@ msgstr ""
 "span>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
 "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
 "will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
 "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
 "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr ""
-"Rhythmbox phát hiá»?n má»?t thiết bá»? iPod có lẽ chÆ°a Ä?ược khá»?i tạo hoặc bá»? hÆ°. "
-"Nó phải Ä?ược khá»?i tạo trÆ°á»?c khi Rhythmbox có thá»? dùng, tuy nhiên viá»?c này sẽ "
-"huá»· má»?i thông tin vá»? nhạc Ä?ã có. Nếu bạn muá»?n Rhythmbox khá»?i tạo iPod này, "
-"vui lòng Ä?iá»?n những thông tin bên dÆ°á»?i. Nếu thiết bá»? không phải là iPod, "
-"hoặc bạn không mu�n làm thế, hãy nhấn \"Thôi\"."
+msgstr "Rhythmbox phát hiá»?n má»?t thiết bá»? iPod có lẽ chÆ°a Ä?ược khá»?i tạo hoặc bá»? hÆ°. Phải khá»?i tạo nó trÆ°á»?c khi có thá»? dùng vá»?i Rhythmbox, tuy nhiên viá»?c này sẽ huá»· má»?i thông tin nhạc Ä?ã có. Nếu bạn muá»?n Rhythmbox khá»?i tạo iPod này, vui lòng Ä?iá»?n những thông tin bên dÆ°á»?i. Nếu thiết bá»? không phải là iPod, hoặc bạn không muá»?n làm thế, hãy nhấn \"Thôi\"."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Initialize"
 msgstr "_Kh�i tạo"
 
@@ -2045,9 +2021,8 @@ msgid "iPod detected"
 msgstr "Phát hi�n iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng iPod má»?i"
+msgstr "Không th� kh�i tạo iPod m�i"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
@@ -2121,14 +2096,11 @@ msgstr "Tuỳ thích Jamendo"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
 msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "MP3 (200Kbps)"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
+msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
 msgid "Visit Jamendo at "
@@ -2179,36 +2151,27 @@ msgid "<b>Jamendo</b>"
 msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
 "their music."
-msgstr ""
-"Jamendo là mô hình má»?i Ä?á»? các nghá»? sÄ© quảng cáo, công bá»? và thu lợi từ các "
-"nhạc phẩm của h�."
+msgstr "Jamendo là mô hình má»?i Ä?á»? các nghá»? sÄ© quảng cáo, công bá»? và thu lợi từ các nhạc phẩm của há»?."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
 msgstr "Jamendo là h� th�ng duy nhất kết hợp:"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
 "discussion on the forums.\n"
 "Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
 "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 msgstr ""
-"NgÆ°á»?i dùng Jamendo có thá»? khám phá và chia sẻ các tập nhạc, viết các Ä?ánh "
-"giá v� chúng\n"
-"hoặc thảo luận trên các diá»?n Ä?àn.\n"
-"Các tập nhạc Ä?ược Ä?ánh giá dân chủ dá»±a trên tá»? lá»? Ä?ánh giá của thính giả.\n"
-"Nếu há»? hâm má»? nghá»? sÄ© nào Ä?ó, há»? có thá»? há»? trợ nghá»? sÄ© này bằng Ä?óng góp tài "
-"chính."
+"NgÆ°á»?i dùng Jamendo có thá»? khám phá và chia sẻ các tập nhạc, viết Ä?ánh giá hoặc thảo luận trên các diá»?n Ä?àn.\n"
+"Các tập nhạc Ä?ược Ä?ánh giá dân chủ dá»±a trên tá»? lá»? Ä?ánh giá của thính giả&#x2019.\n"
+"Nếu há»? hâm má»? nghá»? sÄ© nào Ä?ó, há»? có thá»? há»? trợ nghá»? sÄ© này bằng Ä?óng góp tài chính."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
 "licenses.\n"
@@ -2217,21 +2180,19 @@ msgid ""
 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
 "century."
 msgstr ""
-"V�i Jamendo, các ngh� sĩ phân ph�i nhạc của h� theo giấy phép Creative "
-"Commons.\n"
+"V�i Jamendo, các ngh� sĩ phân ph�i nhạc của h� theo giấy phép Creative Commons.\n"
 "Nói ngắn g�n, h� cho phép bạn tải v�, ph�i âm lại và chia sẻ nhạc tự do.\n"
 "Nó là thoả thuận \"Bảo lưu m�t s� quy�n\", rất phù hợp cho thế k� m�i."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
 "distribution like\n"
 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
 "albums at near-zero cost."
 msgstr ""
-"Những nguyên tắc này giúp Jamendo có th� sử dụng sức mạnh m�i của\n"
-"các kênh phân ph�i kĩ thuật s� như mạng ngang hàng BitTorrent hoặc eMule\n"
+"Những nguyên tắc này giúp Jamendo có th� sử dụng sức mạnh m�i của các\n"
+" kênh phân ph�i kĩ thuật s� như mạng ngang hàng BitTorrent hoặc eMule\n"
 "Ä?á»? phân phá»?i hợp pháp các tập nhạc vá»?i giá gần nhÆ° miá»?n phí."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
@@ -2271,7 +2232,6 @@ msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Ủng h� ti�n cho ngh� sĩ này"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
-#, fuzzy
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Ä?ang nạp danh mục Jamendo"
 
@@ -2298,7 +2258,7 @@ msgstr "Tạo trạm phát Internet m�i"
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ài má»?i"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
@@ -2570,77 +2530,77 @@ msgstr "Bạn có th� tìm hi�u thêm tại http://www.magnatune.com/";
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr ""
+msgstr "$10 US (hơn trung bình)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
 msgid "$11 US"
-msgstr ""
+msgstr "$11 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
 msgid "$12 US (generous)"
-msgstr ""
+msgstr "$12 US (hào phóng)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
 msgid "$13 US"
-msgstr ""
+msgstr "$13 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
 msgid "$14 US"
-msgstr ""
+msgstr "$14 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr ""
+msgstr "$15 US (RẤT hào phóng!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
 msgid "$16 US"
-msgstr ""
+msgstr "$16 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
 msgid "$17 US"
-msgstr ""
+msgstr "$17 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
 msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr ""
+msgstr "$18 US (Chúng tôi yêu bạn!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
 msgid "$5 US"
-msgstr ""
+msgstr "$5 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
 msgid "$6 US"
-msgstr ""
+msgstr "$6 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
 msgid "$7 US"
-msgstr ""
+msgstr "$7 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
 msgid "$8 US (typical)"
-msgstr ""
+msgstr "$8 US (Ä?iá»?n hình)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
 msgid "$9 US"
-msgstr ""
+msgstr "$9 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
 msgid "128K MP3"
-msgstr ""
+msgstr "128K MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid ""
@@ -2653,12 +2613,12 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
 msgid "April (04)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng tư (04)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
 msgid "August (08)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng tám (08)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
 msgid "C_redit Card:"
@@ -2667,7 +2627,7 @@ msgstr "Thẻ _tín dụng:"
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
 msgid "December (12)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng mư�i hai (12)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
 msgid "Default _amount to pay:"
@@ -2680,12 +2640,12 @@ msgstr "Hết hạn:"
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
 msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
 msgid "February (02)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng hai (02)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 msgid "Find out about Magnatune at "
@@ -2694,17 +2654,17 @@ msgstr "Tìm hi�u v� Magnatune tại "
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
 msgid "January (01)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng giêng (01)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
 msgid "July (07)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng bảy (07)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
 msgid "June (06)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng sáu (06)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
 msgid "Magnatune Information"
@@ -2717,27 +2677,27 @@ msgstr "Tuỳ thích Magnatune"
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
 msgid "March (03)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng ba (03)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
 msgid "May (05)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng nÄ?m (05)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
 msgid "November (11)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng mư�i m�t (11)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
 msgid "October (10)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng mư�i (10)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
 msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
@@ -2754,12 +2714,12 @@ msgstr "Ghi nh� chi tiết thẻ tín dụng của tôi"
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
 msgid "September (09)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng chín (09)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
 msgid "VBR MP3"
-msgstr ""
+msgstr "VBR MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "Visit Magnatune at "
@@ -2768,7 +2728,7 @@ msgstr "ThÄ?m Magnatune tại "
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
 msgid "WAV"
-msgstr ""
+msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "_Email:"
@@ -2859,7 +2819,6 @@ msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
-#, fuzzy
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Ä?ang nạp danh mục Magnatune"
 
@@ -2881,23 +2840,21 @@ msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 msgstr "Bạn có mu�n mua tập nhạc <i>%(album)s</i> của '%(artist)s' không?"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load catalog"
-msgstr "Không th� kết n�i"
+msgstr "Không th� nạp danh mục"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmbox không th� hi�u phân loại Magnatune, vui lòng thông báo l�i."
+msgstr "Rhythmbox không th� hi�u danh mục Magnatune, vui lòng thông báo l�i."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
 msgid "Authorizing Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép mua"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
 msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ang cho phép mua từ máy chủ Magnatune. Vui lòng chá»?..."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
 msgid "Purchase Error"
@@ -2981,19 +2938,19 @@ msgstr "H� trợ thiết b� MTP (hi�n n�i dung, chép nhạc, nghe nhạ
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "L�i tạo thiết b� ra: %s"
+msgstr "Không th� chép tập tin từ thiết b� MTP: %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không Ä?ủ chá»? trong %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr "L�i tạo thiết b� ra: %s"
+msgstr "L�i m� tập tin tạm: %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
@@ -3009,9 +2966,8 @@ msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Ä?á»?i tên thiết bá»? MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Media player device error"
-msgstr "Phím chơi nhạc"
+msgstr "L�i thiết b� phát nhạc"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:750
 msgid "Digital Audio Player"
@@ -3148,9 +3104,8 @@ msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Hiá»?n thá»? thông báo các thay Ä?á»?i bài nhạc và sá»± kiá»?n khác"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:407
-#, fuzzy
 msgid "Next"
-msgstr "Tiế_p"
+msgstr "Tiếp"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:558
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:452 ../remote/dbus/rb-client.c:478
@@ -3176,9 +3131,8 @@ msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "trong <i>%s</i>"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Status Icon"
-msgstr "Trạng thái"
+msgstr "Bi�u tượng trạng thái"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Status icon and notification popups"
@@ -3186,50 +3140,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
 msgid "Always shown"
-msgstr ""
+msgstr "Luôn hi�n"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
 msgid "Always visible"
-msgstr ""
+msgstr "Luôn nhìn thấy"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Never shown"
-msgstr "ChÆ°a bao giá»?"
+msgstr "ChÆ°a bao giá»? hiá»?n"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
 msgid "Never visible"
-msgstr ""
+msgstr "ChÆ°a bao giá»? hiá»?n"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Owns the main window"
-msgstr "Thu nh� cửa s� chính"
+msgstr "S� hữu cửa s� chính"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Thu nh� cửa s� chính"
+msgstr "Hi�n khi ẩn cửa s� chính"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Tuỳ thích Magnatune"
+msgstr "Tuỳ thích bi�u tượng trạng thái"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Hi�n thông bá_o"
+msgstr "Hi�n cùng thông báo"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Notifications"
-msgstr "Lưu ý"
+msgstr "_Thông báo"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Status Icon:"
-msgstr "Trạng thái:"
+msgstr "Bi�u tượng _Trạng thái:"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
 msgid "_Visualization"
@@ -3512,13 +3459,11 @@ msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
 "Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"CÆ¡ sá»? dữ liá»?u Ä?ã Ä?ược tạo bá»?i má»?t phiên bản Rhythmbox má»?i hÆ¡n. Phiên bản "
-"Rhythmbox Ä?ang dùng không thá»? Ä?á»?c cÆ¡ sá»? dữ liá»?u này."
+msgstr "CÆ¡ sá»? dữ liá»?u Ä?ã Ä?ược tạo bá»?i má»?t phiên bản Rhythmbox má»?i hÆ¡n. Phiên bản Rhythmbox Ä?ang dùng không thá»? Ä?á»?c cÆ¡ sá»? dữ liá»?u này."
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:724
 #, c-format
@@ -3530,7 +3475,7 @@ msgstr "Không th� truy cập %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1654
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Ä?ức Huy"
 
@@ -3538,7 +3483,7 @@ msgstr "Ä?ức Huy"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1661
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1660
 msgid "Help!"
 msgstr "Phá»? Nhá»?"
 
@@ -3546,38 +3491,38 @@ msgstr "Phá»? Nhá»?"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1667
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1666
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ngậm Ngùi"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2222
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2221
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "gặp Unicode không hợp lá»? trong thông Ä?iá»?p lá»?i"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3086
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Không th� nạp cơ s� dữ li�u âm nhạc:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4455
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld phút"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4456
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4455
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld giá»?"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4456
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
 msgstr[0] "%ld ngày"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4463
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4462
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s"
@@ -3585,8 +3530,8 @@ msgstr "%s, %s, %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4469 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4477
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4468 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4476
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -3630,6 +3575,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Chạy '%s --help' Ä?á»? có danh sách tuỳ chá»?n dòng lá»?nh Ä?ầy Ä?ủ.\n"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -4186,9 +4133,8 @@ msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Hi�n/Ẩn thanh trạng thái"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:995 ../shell/rb-shell.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "Không th� phân giải tên máy %s"
+msgstr "Không th� di chuy�n tập tin dữ li�u ngư�i dùng"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:1290
 msgid "Change the music volume"
@@ -4566,7 +4512,7 @@ msgstr "Tìm kiếm tình tiết podcast"
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:528
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast má»?i"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
@@ -4729,7 +4675,7 @@ msgstr "Pixbuf cần vẽ."
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1046
 msgid "Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "Không mất mát"
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
 msgid "Track"
@@ -4991,7 +4937,7 @@ msgstr "Tìm _kiếm:"
 
 #: ../widgets/rb-search-entry.c:176
 msgid "Clear the search text"
-msgstr ""
+msgstr "Xoá chu�i tìm kiếm"
 
 #: ../widgets/rb-song-info.c:369
 msgid "Song Properties"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]