[pitivi] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Portuguese translation
- Date: Fri, 31 Jul 2009 21:23:20 +0000 (UTC)
commit 2622b19ca636dd7d137d5b8d59eacf74aebbf041
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Fri Jul 31 22:33:32 2009 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 23b86c0..4d462e8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-27 00:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 22:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 22:35+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -280,6 +280,22 @@ msgstr "Importar cada MEDIA_FILE ao projecto."
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr "Adicionar cada MEDIA_FILE à linha temporal após importar."
+#: ../pitivi/projectmanager.py:62
+msgid "Not a valid project file."
+msgstr "Não é um ficheiro de projecto válido."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:67
+msgid "Couldn't close current project"
+msgstr "Incapaz de fechar o projecto actual"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:104
+msgid "No URI specified."
+msgstr "Nenhum URI especificado."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:136
+msgid "New Project"
+msgstr "Novo Projecto"
+
#: ../pitivi/settings.py:473
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exportar Definições\n"
@@ -819,19 +835,19 @@ msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Linha Temporal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:503
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:510
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Ficheiro..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:518
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:525
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos os Formatos Suportados"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:584
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:591
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:596
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:603
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -839,67 +855,49 @@ msgstr ""
"Licença Pública Geral Restritiva GNU\n"
"Consultar http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mais detalhes"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:692
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:699
msgid "Close project"
msgstr "Fechar projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:694
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
msgid "Close without saving"
msgstr "Gravar sem gravar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:708
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:715
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Gravar alterações ao projecto actual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:718
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Se não gravar algumas das suas alterações serão perdidas"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:758
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi é incapaz de ler o ficheiro \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:767
msgid "Error Loading File"
msgstr "Erro ao Ler Ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:767
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar ficheiro em falta..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
#, python-format
msgid "Please locate the missing file, '%s'"
msgstr "Por favor localize o ficheiro em falta, '%s'"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:828
-#, python-format
-msgid "Undo %s"
-msgstr "Desfazer %s"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:830
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
-#, python-format
-msgid "Redo %s"
-msgstr "Refazer %s"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:918
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
msgid "Save As..."
msgstr "Gravar Como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:925
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:923
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "SemNome.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:936 ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:934 ../pitivi/ui/mainwindow.py:947
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar Automaticamente"
@@ -1069,9 +1067,9 @@ msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:56 ../pitivi/ui/previewer.py:84
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95 ../pitivi/ui/trackobject.py:44
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:55 ../pitivi/ui/trackobject.py:66
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:77
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
@@ -1135,63 +1133,63 @@ msgstr "Screencast do Ambiente de Trabalho"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Iniciar Instanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:90
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:91
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Ã?udio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Ã?udio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:96
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:97
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato de Ã?udio Desconhecido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:101
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:102
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pixeis</i> a %.2f<i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:105
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:106
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imagem:</b> %d x %d <i>pixeis</i>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:108
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:109
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato de VÃdeo Desconhecido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:111
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:112
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Texto:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:153
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:158
msgid "Add Clips..."
msgstr "Adicionar Clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:158
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
msgid "Remove Clip"
msgstr "Remover Clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:162
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
msgid "Play Clip"
msgstr "Reproduzir Clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:187
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:196
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:207
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:229
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:235
msgid ""
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
"buttons above.</span>"
@@ -1199,116 +1197,116 @@ msgstr ""
"<span size='x-large'>Importe os seus clips arrastando-os para aqui ou "
"utilizando os botões acima.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:288
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:283
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:289
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importar clips a utilizar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:291
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "_Importar pasta de clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importar pasta de clips a utilizar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:298
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Remover do projecto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:295
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:301
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Inserir no _final da linha temporal"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:410
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:417
msgid "Import a folder"
msgstr "Importar uma pasta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:413
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:420
msgid "Import a clip"
msgstr "Importar um clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:414
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:421
msgid "Close after importing files"
msgstr "Fechar após importar ficheiros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:757
msgid "Importing clips..."
msgstr "A importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:758
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Ocorreram erro(s) ao importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:748
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:759
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Ocorreu um erro ao importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:833
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:844
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erro ao analisar ficheiros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:845
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Os ficheiros seguintes não podem ser utilizados com o PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:836
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:847
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erro ao analisar um ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:837
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:848
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "O ficheiro seguinte não pode ser utilizado com o PiTiVi."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
msgid "Delete Selected"
msgstr "Apagar Seleccionado"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
msgid "Cut clip at mouse position"
msgstr "Cortar clip na posição do rato"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar Zoom"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir Zoom"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Break links between clips"
msgstr "Quebrar links entre clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Juntar clips arbitrários"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupar clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupar clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:197
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:198
msgid "Razor"
msgstr "Lâmina"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:48
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
msgid "Snap Distance (pixels)"
msgstr "Distância de Ajuste (pixels)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
msgstr ""
"Distância de tolerância (em pixels) utilizada por todas as operações de "
@@ -1318,38 +1316,50 @@ msgstr ""
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Texto:</b>"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:45
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
msgid "Clip Background (Video)"
msgstr "Fundo do Clip (VÃdeo)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:46
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
msgid "The background color for clips in video tracks."
msgstr "As cores de fundo para clips em faixas de vÃdeo."
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:56
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
msgid "Clip Background (Audio)"
msgstr "Fundo do Clip (Ã?udio)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:57
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
msgid "The background color for clips in audio tracks."
msgstr "A cor de fundo para clips de faixas de áudio."
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:67
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
msgid "Selection Color"
msgstr "Cor de Selecção"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:68
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
msgstr "Os clips seleccionados serão coloridos com esta cor."
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:78
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
msgid "Clip Font"
msgstr "Fonte do Clip"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:79
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "A fonte a utilizar para tÃtulos de clip"
+#~ msgid "Undo %s"
+#~ msgstr "Desfazer %s"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Desfazer"
+
+#~ msgid "Redo %s"
+#~ msgstr "Refazer %s"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Refazer"
+
#~ msgid "No streams found"
#~ msgstr "Nenhum fluxo encontrado"
@@ -1359,9 +1369,6 @@ msgstr "A fonte a utilizar para tÃtulos de clip"
#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "O ficheiro não existe"
-#~ msgid "Not a valid project file."
-#~ msgstr "Não é um ficheiro de projecto válido."
-
#~ msgid "There was an error loading the file."
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]