[gnome-mount] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mount] Updating Estonian translation
- Date: Fri, 31 Jul 2009 15:40:43 +0000 (UTC)
commit a8517e523754d5c4afbcb3384113c042e7dcfeef
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Fri Jul 31 18:40:13 2009 +0300
Updating Estonian translation
po/et.po | 319 +++++++++++++++++---------------------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 15ff471..e91fb68 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,16 +4,17 @@
# Copyright (C) 2008, The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-mount package.
#
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009.
# Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome-mount\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-26 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-26 15:20+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"mount&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 13:50+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,133 +23,131 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: Estonia\n"
-#: ../gnome-mount.schemas.in.h:1
-msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file system."
-msgstr "iso9660 vormingus failisüsteemiga andmekandjate haakimise vaikimisi valikute nimekiri."
+msgid ""
+"A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file "
+"system."
+msgstr ""
+"iso9660 vormingus failisüsteemiga andmekandjate haakimise vaikimisi valikute "
+"nimekiri."
-#: ../gnome-mount.schemas.in.h:2
-msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file system using ntfs-3g."
-msgstr "ntfs vormingus failisüsteemiga andmekandjate ntfs-3g draiveriga haakimise vaikimisi valikute nimekiri."
+msgid ""
+"A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
+"system using ntfs-3g."
+msgstr ""
+"ntfs vormingus failisüsteemiga andmekandjate ntfs-3g draiveriga haakimise "
+"vaikimisi valikute nimekiri."
-#: ../gnome-mount.schemas.in.h:3
-msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file system."
-msgstr "ntfs vormingus failisüsteemiga andmekandjate haakimise vaikimisi valikute nimekiri."
+msgid ""
+"A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
+"system."
+msgstr ""
+"ntfs vormingus failisüsteemiga andmekandjate haakimise vaikimisi valikute "
+"nimekiri."
-#: ../gnome-mount.schemas.in.h:4
-msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file system."
-msgstr "udf vormingus failisüsteemiga andmekandjate haakimise vaikimisi valikute nimekiri."
+msgid ""
+"A list of default mount options for volumes formatted with the udf file "
+"system."
+msgstr ""
+"udf vormingus failisüsteemiga andmekandjate haakimise vaikimisi valikute "
+"nimekiri."
-#: ../gnome-mount.schemas.in.h:5
-msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file system."
-msgstr "vfat vormingus failisüsteemiga andmekandjate haakimise vaikimisi valikute nimekiri."
+msgid ""
+"A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file "
+"system."
+msgstr ""
+"vfat vormingus failisüsteemiga andmekandjate haakimise vaikimisi valikute "
+"nimekiri."
-#: ../gnome-mount.schemas.in.h:6
msgid "Default mount options for iso9660 fs"
msgstr "iso9660 failisüsteemi haakimise vaikimisi valikud"
-#: ../gnome-mount.schemas.in.h:7
msgid "Default mount options for ntfs fs"
msgstr "ntfs failisüsteemi haakimise vaikimisi valikud"
-#: ../gnome-mount.schemas.in.h:8
msgid "Default mount options for ntfs-3g fs"
msgstr "ntfs-3g failisüsteemi haakimise vaikimisi valikud"
-#: ../gnome-mount.schemas.in.h:9
msgid "Default mount options for udf fs"
msgstr "udf failisüsteemi haakimise vaikimisi valikud"
-#: ../gnome-mount.schemas.in.h:10
msgid "Default mount options for vfat fs"
msgstr "vfat failisüsteemi haakimise vaikimisi valikud"
-#: ../gnome-mount.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the command line."
-msgstr "Vaikimisi draiveri nimi, mida kasutatakse kui avastatakse 'ntfs' tüüpi andmekandja. Sedasi saab määrata kogu süsteemile, et 'ntfs' tüüpi failisüstemidele kasutatakse vaikimisi 'ntfs-3g' draiverit. Kasutaja saab 'ntfs' failisüsteemi draiveri kasutamise määrata kindlate seadmete jaoks või käsurealt."
+msgid ""
+"The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is "
+"detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' "
+"driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to use "
+"the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Vaikimisi draiveri nimi, mida kasutatakse kui avastatakse 'ntfs' tüüpi "
+"andmekandja. Sedasi saab määrata kogu süsteemile, et 'ntfs' tüüpi "
+"failisüstemidele kasutatakse vaikimisi 'ntfs-3g' draiverit. Kasutaja saab "
+"'ntfs' failisüsteemi draiveri kasutamise määrata kindlate seadmete jaoks või "
+"käsurealt."
-#: ../gnome-mount.schemas.in.h:12
msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default"
msgstr "Millist failisüsteemidraiverit kasutatakse, kui tuvastatakse 'ntfs'"
-#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:210
msgid "_Username:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
-#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:213
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeen:"
-#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:216
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:219
msgid "_New password:"
msgstr "_Uus parool:"
-#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:220
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_Parooli kinnitus:"
-#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:223
msgid "Password quality:"
msgstr "Parooli tugevus:"
-#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:338
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ã?he_ndu"
-#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:371
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "�hendu _anonüümselt"
-#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:376
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Ã?hendu _kasutajana:"
-#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:438
msgid "_Forget password immediately"
msgstr "_Unusta parool koheselt"
-#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:444
msgid "_Remember password until you logout"
msgstr "_Mäleta parooli väljalogimiseni"
-#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:450
msgid "_Remember forever"
msgstr "_Mäleta igavesti"
-#: ../src/gnome-mount.c:189
msgid "Unable to mount media."
msgstr "Meediumi külgehaakimine võimatu."
-#: ../src/gnome-mount.c:192
msgid "There is probably no media in the drive."
msgstr "Võib olla, et seadmes polegi meediumi."
-#: ../src/gnome-mount.c:222
msgid "Cannot eject volume"
msgstr "Andmekandjat ei saa väljastada"
-#: ../src/gnome-mount.c:233
#, c-format
msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
msgstr "Sul puudub õigus andmekandja '%s' väljastamiseks."
-#: ../src/gnome-mount.c:234
msgid "You are not privileged to eject this volume."
msgstr "Sul puudub õigus selle andmekandja väljastamiseks."
-#: ../src/gnome-mount.c:242
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
msgstr "Mingi rakendus takistab andmekandja '%s' väljastamist."
-#: ../src/gnome-mount.c:243
msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
msgstr "Mingi rakendus takistab andmekandja väljastamist."
-#: ../src/gnome-mount.c:252
#, c-format
msgid ""
"There was an error ejecting the volume or drive.\n"
@@ -159,338 +158,284 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/gnome-mount.c:299
msgid "Cannot unmount volume"
msgstr "Andmekandjat ei saa lahti haakida"
-#: ../src/gnome-mount.c:310
#, c-format
msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
msgstr "Sul puudub õigus andmekandjat '%s' lahti haakida."
-#: ../src/gnome-mount.c:311
msgid "You are not privileged to unmount this volume."
msgstr "Sul puudub õigus seda andmekandjat lahti haakida."
-#: ../src/gnome-mount.c:320
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
msgstr "Mingi rakendus takistab andmekandja '%s' lahtihaakimist."
-#: ../src/gnome-mount.c:321
msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
msgstr "Mingi rakendus takistab andmekandja lahtihaakimist."
-#: ../src/gnome-mount.c:328
#, c-format
msgid "The volume '%s' is not mounted."
msgstr "Andmekandja '%s' ei ole külge haagitud."
-#: ../src/gnome-mount.c:329
msgid "The volume is not mounted."
msgstr "See andmekandja ei ole külge haagitud."
-#: ../src/gnome-mount.c:337
#, c-format
msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
msgstr "Andmekandjat '%s' ei saa lahti haakida."
-#: ../src/gnome-mount.c:338
msgid "Cannot unmount the volume."
msgstr "Andmekandjat ei saa lahti haakida."
-#: ../src/gnome-mount.c:346
#, c-format
msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
msgstr "Andmekandja '%s' haagiti tõenäoliselt käsurealt käsitsi."
-#: ../src/gnome-mount.c:347
msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
msgstr "See andmekandja haagiti tõenäoliselt käsurealt käsitsi."
-#: ../src/gnome-mount.c:357
-#: ../src/gnome-mount.c:511
#, c-format
msgid "Error <i>%s</i>."
msgstr "Viga <i>%s</i>."
-#: ../src/gnome-mount.c:367
-#: ../src/gnome-mount.c:523
msgid "_Details"
msgstr "_Ã?ksikasjad"
-#: ../src/gnome-mount.c:420
msgid "Cannot mount volume."
msgstr "Andmekandjat ei saa külge haakida."
-#: ../src/gnome-mount.c:431
#, c-format
msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
msgstr "Sul puudub õigus andmekandja '%s' külgehaakimiseks."
-#: ../src/gnome-mount.c:432
msgid "You are not privileged to mount this volume."
msgstr "Sul puudub õigus selle andmekandja külgehaakimiseks."
-#: ../src/gnome-mount.c:439
#, c-format
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
msgstr "Vigane haakimise valik andmekandja '%s' külgehaakimise katsel."
-#: ../src/gnome-mount.c:440
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
msgstr "Vigane haakimise valik andmekandja külgehaakimise katsel."
-#: ../src/gnome-mount.c:446
#, c-format
-msgid "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system."
-msgstr "Andmekandja '%s' kasutab <i>%s</i> failisüsteemi, mis pole selles arvutis toetatud."
+msgid ""
+"The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
+"your system."
+msgstr ""
+"Andmekandja '%s' kasutab <i>%s</i> failisüsteemi, mis pole selles arvutis "
+"toetatud."
-#: ../src/gnome-mount.c:447
#, c-format
-msgid "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system."
-msgstr "See andmekandja kasutab <i>%s</i> failisüsteemi, mis pole selles arvutis toetatud."
+msgid ""
+"The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
+"system."
+msgstr ""
+"See andmekandja kasutab <i>%s</i> failisüsteemi, mis pole selles arvutis "
+"toetatud."
-#: ../src/gnome-mount.c:463
#, c-format
msgid "Unable to mount the volume '%s'."
msgstr "Andmekandjat '%s' ei saa külge haakida."
-#: ../src/gnome-mount.c:464
msgid "Unable to mount the volume."
msgstr "Seda andmekandjat ei saa külge haakida."
-#: ../src/gnome-mount.c:479
#, c-format
msgid "Volume '%s' is already mounted."
msgstr "Andmekandja '%s' on juba haagitud."
-#: ../src/gnome-mount.c:480
msgid "Volume is already mounted."
msgstr "See andmekandja on juba haagitud."
-#: ../src/gnome-mount.c:850
#, c-format
msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
msgstr "%s on haagitud kohta \"%s\"\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:1174
-#: ../src/gnome-mount.c:1743
-#: ../src/gnome-mount.c:1963
+#, c-format
+msgid "Device %s is locked, aborting"
+msgstr "Seade %s on lukustatud, katkestatakse"
+
#, c-format
msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
msgstr "Seade %s on failis /etc/fstab haakimise valikutega \"%s\"\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:1219
#, c-format
msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
msgstr "%s haagiti kohta \"%s\" (kasutati /etc/fstab)\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:1582
msgid "Writing data to device"
msgstr "Andmete kirjutamine"
-#: ../src/gnome-mount.c:1583
#, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device %s before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr "Seadmele %s kirjutatakse veel andmeid. Palun ära eemalda meediumi ega ühenda ketast lahti."
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr ""
+"Seadmele %s kirjutatakse veel andmeid. Palun ära eemalda meediumi ega ühenda "
+"ketast lahti."
-#: ../src/gnome-mount.c:1628
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Seadme võib nüüd eemaldada"
-#: ../src/gnome-mount.c:1629
#, c-format
msgid "The device %s is now safe to remove."
msgstr "Seade %s on eemaldamiseks valmis."
-#: ../src/gnome-mount.c:1781
#, c-format
msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
msgstr "%s lahti haagitud (kasutati /etc/fstab)\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:1863
#, c-format
msgid "Unmounted %s\n"
msgstr "%s on lahti haagitud\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2001
#, c-format
msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
msgstr "%s on väljastatud (kasutati /etc/fstab)\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2082
#, c-format
msgid "Ejected %s\n"
msgstr "%s on väljastatud\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2222
#, c-format
msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: "
msgstr "Seadmel %s olevate krüptitud andmete avamiseks sisesta parool:"
-#: ../src/gnome-mount.c:2246
#, c-format
-msgid "The storage device %s contains encrypted data on partition %d. Enter a password to unlock."
-msgstr "Andmekandja %s sisaldab partitsioonil %d krüptitud andmeid. Lukust lahti võtmiseks sisesta parool."
+msgid ""
+"The storage device %s contains encrypted data on partition %d. Enter a "
+"password to unlock."
+msgstr ""
+"Andmekandja %s sisaldab partitsioonil %d krüptitud andmeid. Lukust lahti "
+"võtmiseks sisesta parool."
-#: ../src/gnome-mount.c:2250
#, c-format
msgid "Unlock Encrypted Data (partition %d)"
msgstr "Krüptitud andmete luku avamine (partitsioon %d)"
-#: ../src/gnome-mount.c:2253
#, c-format
-msgid "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
-msgstr "Andmekandja %s sisaldab krüptitud andmeid. Lukust lahti võtmiseks sisesta parool."
+msgid ""
+"The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
+msgstr ""
+"Andmekandja %s sisaldab krüptitud andmeid. Lukust lahti võtmiseks sisesta "
+"parool."
-#: ../src/gnome-mount.c:2256
#, c-format
msgid "Unlock Encrypted Data"
msgstr "Krüptitud andmete luku avamine"
-#: ../src/gnome-mount.c:2361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
-msgstr "Lihtteksti seadme %s ülesseadmine.\n"
+msgstr "Lihtteksti seadme ülesseadmine %s jaoks.\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
-msgstr "Lammutatud lihtteksti seade %s.\n"
+msgstr "Lammutatud lihtteksti seade %s jaoks.\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
msgstr "%s on lihtteksti seade. Haagitakse.\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2814
#, c-format
msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
msgstr "X kuva pole saadaval - kasutatakse tekstipõhist juhtimist.\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2895
#, c-format
msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
msgstr "Seadmefail lahendatud: %s -> %s\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2909
#, c-format
msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
msgstr "Pseudonüüm lahendatud: \"%s\" -> %s\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2912
#, c-format
msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
msgstr "Pseudonüümile \"%s\" ei leita andmekandjat\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:2916
#, c-format
msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
msgstr "Andmekandja määramiseks kasuta --hal-udi, --device või --pseudonym\n"
-#: ../src/gnome-mount.c:3002
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain media."
msgstr "Seadmes %s meedium puudub."
-#: ../src/gnome-mount.c:3013
#, c-format
msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
msgstr "Antud seade '%s' pole ei andmekandja ega ketas."
-#: ../src/gnome-mount.c:3054
msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
msgstr "Samaaegselt ei saa lahti haakida ja väljastada"
-#: ../src/gnome-mount.c:3119
#, c-format
msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
-msgstr "Krüptitud andmekandja '%s' on juba üles seatud krüptinguta kandjaga '%s'"
+msgstr ""
+"Krüptitud andmekandja '%s' on juba üles seatud krüptinguta kandjaga '%s'"
-#: ../src/gnome-mount.c:3134
#, c-format
msgid "Crypto device %s is locked"
msgstr "Krüptitud seade %s on lukustatud"
-#: ../src/gnome-mount.c:3158
msgid "Bad crypto password"
msgstr "Vigane krüptingu parool"
-#: ../src/gnome-mount.c:3165
msgid "Bailing out..."
msgstr "Hülgamine..."
-#: ../src/gnome-mount-properties.c:169
-#: ../src/gnome-mount-properties.c:197
msgid "Volume"
msgstr "Andmeruum"
-#: ../src/gnome-mount-properties.c:210
msgid "Drive"
msgstr "Seade"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:1
msgid "<b>Connection:</b>"
msgstr "<b>Ã?hendus:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:2
msgid "<b>External:</b>"
msgstr "<b>Väline:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:3
msgid "<b>File System:</b>"
msgstr "<b>Failisüsteem:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:4
msgid "<b>Firmware:</b>"
msgstr "<b>Püsivara:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:5
msgid "<b>Label:</b>"
msgstr "<b>Silt:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:6
msgid "<b>Media:</b>"
msgstr "<b>Meedium:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:7
msgid "<b>Model:</b>"
msgstr "<b>Mudel:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:8
msgid "<b>Mount Options:</b>"
msgstr "<b>Haakimise valikud:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:9
msgid "<b>Mount Point:</b>"
msgstr "<b>Haakepunkt:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:10
msgid "<b>Removable:</b>"
msgstr "<b>Eemaldatav:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:11
msgid "<b>Serial:</b>"
msgstr "<b>Seeria nr:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:12
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Sätted</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:13
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Suurus:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:14
msgid "<b>UUID:</b>"
msgstr "<b>UUID:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:15
msgid "<b>Vendor:</b>"
msgstr "<b>Tootja:</b>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:16
msgid ""
"<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n"
"volume is remounted.</i></small>"
@@ -498,7 +443,6 @@ msgstr ""
"<small><i>Muudatused sätetes jõustuvad andmekandja\n"
"järgmisel külgehaakimisel.</i></small>"
-#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:18
msgid ""
"<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n"
"the drive. This can be overriden for individual \n"
@@ -509,295 +453,208 @@ msgstr ""
"Selle tühistavad \"Andmekandja\" sakis\n"
"määratud sätted.</i></small>"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:571
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:923
msgid "Removable Hard Disk"
msgstr "Eemaldatav kõvaketas"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:574
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:926
msgid "Hard Disk"
msgstr "Kõvaketas"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:581
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD-ROM plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:585
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Tühi CD-R plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:587
msgid "CD-R Disc"
msgstr "CD-R plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:591
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Tühi CD-RW plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:593
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "CD-RW plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:596
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD-ROM plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:600
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Tühi DVD-RAM plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:602
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "DVD-RAM plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:606
msgid "Blank DVD-R Disc"
msgstr "Tühi DVD-R plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:608
msgid "DVD-R Disc"
msgstr "DVD-R plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:612
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Tühi DVD-RW plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:614
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "DVD-RW plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:618
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Tühi DVD+R plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:620
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "DVD+R plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:624
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Tühi DVD+RW plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:626
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "DVD+RW plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:630
msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc"
msgstr "Tühi DVD+R kahekihiline plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:632
msgid "DVD+R Dual Layer Disc"
msgstr "DVD+R kahekihiline plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:636
msgid "Blank BD-R Disc"
msgstr "Tühi BD-R plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:638
msgid "BD-R Disc"
msgstr "BD-R plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:642
msgid "Blank BD-RE Disc"
msgstr "Tühi BD-RE plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:644
msgid "BD-RE Disc"
msgstr "BD-RE plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:647
msgid "HD DVD-ROM Disc"
msgstr "HD DVD-ROM plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:651
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Tühi HD DVD-R plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:653
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "HD DVD-R plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:657
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Tühi HD DVD-RW plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:659
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "HD DVD-RW plaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:665
msgid "Audio Disc"
msgstr "Audioplaat"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:671
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Flopi"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:674
msgid "Tape"
msgstr "Lint"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:677
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:977
msgid "CompactFlash "
msgstr "CompactFlash"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:680
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:980
msgid "MemoryStick"
msgstr "Mälupulk"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:683
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:983
msgid "SmartMedia"
msgstr "SmartMedia"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:686
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:986
msgid "SecureDigital / MultiMediaCard"
msgstr "SecureDigital / MultiMediaCard"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:689
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:989
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digikaamera"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:692
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:992
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digiaudio pleier"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:695
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:995
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:698
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:998
msgid "Jaz"
msgstr "Jaz"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:701
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1001
msgid "Flash Drive"
msgstr "Flash-ajam"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:704
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1004
msgid "Unknown Media"
msgstr "Tundmatu meedium"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:768
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:775
msgid "<i>Unknown</i>"
msgstr "<i>Tundmatu</i>"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:780
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:781
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:782
msgid "<i>Not Mounted</i>"
msgstr "<i>Pole haagitud</i>"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:848
msgid "ATA"
msgstr "ATA"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:851
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:857
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:910
msgid "Firewire/IEEE1394"
msgstr "Firewire/IEEE1394"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:913
-#, fuzzy
msgid "CCW"
msgstr "vastupäeva"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:917
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Tundmatu ühendus"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:936
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:938
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:940
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:944
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:946
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:948
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:950
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:952
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:954
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:957
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:960
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:963
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s seade"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:965
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s seade"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:971
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Flopilugeja"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:974
msgid "Tape Drive"
msgstr "Lindiseade"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1010
msgid "Yes (ejectable)"
msgstr "Jah (väljastatav)"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1012
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1019
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1015
-#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1021
msgid "No"
msgstr "Ei"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]