[nautilus-sendto] Updating Estonian translation



commit 2d8150fd85cff480361ccd035560a274acc2c235
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Fri Jul 31 15:06:17 2009 +0300

    Updating Estonian translation

 po/et.po |  157 +++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 699cc4e..574e350 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,36 +4,50 @@
 # Copyright (C) 2009, The Gnome Project.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
 #
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-08 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 19:37+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-sendto&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 13:24+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:1
 msgid "Last plugin used to send"
 msgstr "Viimati kasutatud saatmise plugin"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:2
 msgid "Last type of archive used"
 msgstr "Viimati kasutatud arhiivitüüp"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:3
-msgid "Used to store which plugin was used the last time files were sent using nautilus-sendto."
-msgstr "Kasutatakse viimati nautilus-sendto-ga kasutatud plugina meeldejätmiseks."
+msgid ""
+"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
+"nautilus-sendto."
+msgstr ""
+"Kasutatakse viimati nautilus-sendto-ga kasutatud plugina meeldejätmiseks."
+
+msgid ""
+"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
+"gz, 2: tar.bz2)."
+msgstr ""
+"Kasutatakse viimasel korral kasutatud arhiivitüübi meeldejätmiseks (0: zip, "
+"1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
 
-#: ../nst.schemas.in.h:4
-msgid "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-msgstr "Kasutatakse viimasel korral kasutatud arhiivitüübi meeldejätmiseks (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
+msgid "_Send to..."
+msgstr "_Saada..."
+
+msgid "Send files to remote devices, or people"
+msgstr "Failide saatmine kaugseadmetesse või inimestele"
+
+#. the path to the shared library
+msgid "Send to..."
+msgstr "Saada..."
 
 #. type
 #. ui requirement
@@ -41,290 +55,193 @@ msgstr "Kasutatakse viimasel korral kasutatud arhiivitüübi meeldejätmiseks (0
 #. dependencies
 #. priority
 #. id
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:309
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:332
 msgid "Nautilus Integration"
 msgstr "Nautiluse integratsioon"
 
 #. name
 #. version
 #. summary
-#. name
-#. version
-#. summary
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:312
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:334
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:335
 msgid "Provides integration with Nautilus"
 msgstr "Integratsiooni tagamine Nautilusega"
 
-#: ../src/nautilus-nste.c:92
-#: ../src/nautilus-nste.c:97
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
 msgid "Send To..."
 msgstr "Failide saatmine..."
 
-#: ../src/nautilus-nste.c:93
 msgid "Send file by mail, instant message..."
 msgstr "Faili saatmine e-posti või välksõnumiga..."
 
-#: ../src/nautilus-nste.c:98
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Failide saatmine e-posti või välksõnumiga..."
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:533
 msgid "Files"
 msgstr "Failid"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:737
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "Ootab, et URId või failinimed edastatakse võtmetena\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:754
 msgid "Nautilus Sendto"
 msgstr "Nautiluse failisaatmine"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:758
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Käsurea võtmete parsimine pole võimalik: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:773
 msgid "Could not load any plugins."
 msgstr "�htegi pluginat pole võimalik laadida."
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776
 msgid "Please verify your installation"
 msgstr "Palun kontrolli paigaldust"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
 msgid "<b>Compression</b>"
 msgstr "<b>Tihendamine</b>"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
 msgid "<b>Destination</b>"
 msgstr "<b>Sihtkoht</b>"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
 msgid "Send _as:"
 msgstr "_Millega saata:"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
 msgid "Send _packed in:"
 msgstr "Saata _pakituna arhiivis:"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
 msgid "Send t_o:"
 msgstr "_Kellele saata:"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
 msgid "_Send"
 msgstr "_Saada"
 
-#: ../src/plugins/balsa/balsa.c:102
-msgid "Email (Balsa)"
-msgstr "E-post (Balsa)"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:441
 msgid "Programming error, could not find the device in the list"
 msgstr "Programmiviga, seade ei esine loendis"
 
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:500
 #, c-format
 msgid "Obex Push file transfer unsupported"
 msgstr "Obex Push failiedastus pole toetatud"
 
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:524
 msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
 msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:128
 msgid "The contact selected cannot receive files."
 msgstr "Valitud kontakt ei saa faile vastu võtta."
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:134
 msgid "The contact selected is offline."
 msgstr "Valitud kontakt pole võrgus."
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:187
+msgid "No error message"
+msgstr "Veateateid pole"
+
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Välksõnum (Empathy)"
 
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:221
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
 #, c-format
 msgid "Cannot get contact: %s"
 msgstr "Pole võimalik hankida kontakti: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
 #, c-format
 msgid "Could not find contact: %s"
 msgstr "Kontakti ei leitud: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
 msgid "Cannot create searchable view."
 msgstr "Otsitavat vaadet pole võimalik luua."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
 msgid "Success"
 msgstr "Edukas"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
 msgid "An argument was invalid."
 msgstr "Ã?ks argument oli sobimatu."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
 msgid "The address book is busy."
 msgstr "Aadressiraamat on hõivatud."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
 msgid "The address book is offline."
 msgstr "Aadressiraamat pole võrgus."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
 msgid "The address book does not exist."
 msgstr "Aadressiraamatut pole."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
 msgid "The \"Me\" contact does not exist."
 msgstr "Kontakti \"Me\" pole olemas."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
 msgid "The address book is not loaded."
 msgstr "Aadressiraamat pole laaditud."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
 msgid "The address book is already loaded."
 msgstr "Aadressiraamat on juba laaditud."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
 msgid "Permission was denied when accessing the address book."
 msgstr "Aadressiraamatuga ühendumiseks puuduvad õigused."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
 msgid "The contact was not found."
 msgstr "Kontakti ei leitud."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
 msgid "This contact ID already exists."
 msgstr "Kontakti ID on juba olemas."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
 msgid "The protocol is not supported."
 msgstr "Protokoll ei ole toetatud."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
 msgid "The operation was cancelled."
 msgstr "Operatsioon tühistati."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
 msgid "The operation could not be cancelled."
 msgstr "Operatsioni pole võimalik tühistada."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
 msgid "The address book authentication failed."
 msgstr "Aadressiraamatuga autentimine nurjus."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
-msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
-msgstr "Aadressiraamatule ligipääsuks on nõutud autentimine, autentimise andmeid aga ei antud."
+msgid ""
+"Authentication is required to access the address book and was not given."
+msgstr ""
+"Aadressiraamatule ligipääsuks on nõutud autentimine, autentimise andmeid aga "
+"ei antud."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
 msgid "A secure connection is not available."
 msgstr "Turvaline ühendus pole saadaval."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
 msgstr "Aadressiraamatuga ühendumisel esines CORBA viga."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
 msgid "The address book source does not exist."
 msgstr "Aadressiraamatu allikfaili ei ole."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Esines tundmatu viga."
 
-#: ../src/plugins/gaim/gaim.c:228
-msgid "Instant Message (Gaim)"
-msgstr "Välksõnum (Gaim)"
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:402
 msgid "Unable to send file"
 msgstr "Faili pole võimalik saata"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
 msgid "There is no connection to gajim remote service."
 msgstr "Gajim'i kaugteenusega pole ühendust."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:427
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
 msgid "Sending file failed"
 msgstr "Tõrge faili saatmisel"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428
 msgid "Recipient is missing."
 msgstr "Saaja on puudu."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
 msgid "Unknown recipient."
 msgstr "Tundmatu saaja."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:488
 msgid "Instant Message (Gajim)"
 msgstr "Välksõnum (Gajim)"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:70
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:85
 msgid "New CD/DVD"
 msgstr "Uus CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:83
 msgid "Existing CD/DVD"
 msgstr "Olemasolev CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:162
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD looja"
 
-#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:350
 msgid "Instant Message (Pidgin)"
 msgstr "Välksõnum (Pidgin)"
 
-#: ../src/plugins/sylpheed-claws/sylpheed-claws.c:131
-msgid "Email (Claws Mail)"
-msgstr "E-post (Claws Mail)"
-
-#: ../src/plugins/thunderbird/thunderbird.c:105
-msgid "Email (Thunderbird)"
-msgstr "E-post (Thunderbird)"
+msgid "Removable disks and shares"
+msgstr "Eemaldatavad andmekandjad ja jagatud kataloogid"
 
-#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:298
 msgid "UPnP Media Server"
 msgstr "UPnP meediaserver"
-
-#~ msgid "Default folder to use"
-#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav kataloog"
-#~ msgid "Send to..."
-#~ msgstr "Saada..."
-#~ msgid "FOLDER"
-#~ msgstr "KATALAOOG"
-#~ msgid "You don't insert the package name"
-#~ msgstr "Sa ei määranud pakile nime"
-#~ msgid ""
-#~ ".zip\n"
-#~ ".tar.gz\n"
-#~ ".tar.bz2"
-#~ msgstr ""
-#~ ".zip\n"
-#~ ".tar.gz\n"
-#~ ".tar.bz2"
-#~ msgid "Email (Sylpheed-Claws)"
-#~ msgstr "E-post (Sylpheed-Claws)"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]