[nautilus-sendto] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-sendto] Updating Estonian translation
- Date: Fri, 31 Jul 2009 12:06:26 +0000 (UTC)
commit 2d8150fd85cff480361ccd035560a274acc2c235
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Fri Jul 31 15:06:17 2009 +0300
Updating Estonian translation
po/et.po | 157 +++++++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 699cc4e..574e350 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,36 +4,50 @@
# Copyright (C) 2009, The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
#
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-08 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 19:37+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus-sendto&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 13:24+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../nst.schemas.in.h:1
msgid "Last plugin used to send"
msgstr "Viimati kasutatud saatmise plugin"
-#: ../nst.schemas.in.h:2
msgid "Last type of archive used"
msgstr "Viimati kasutatud arhiivitüüp"
-#: ../nst.schemas.in.h:3
-msgid "Used to store which plugin was used the last time files were sent using nautilus-sendto."
-msgstr "Kasutatakse viimati nautilus-sendto-ga kasutatud plugina meeldejätmiseks."
+msgid ""
+"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
+"nautilus-sendto."
+msgstr ""
+"Kasutatakse viimati nautilus-sendto-ga kasutatud plugina meeldejätmiseks."
+
+msgid ""
+"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
+"gz, 2: tar.bz2)."
+msgstr ""
+"Kasutatakse viimasel korral kasutatud arhiivitüübi meeldejätmiseks (0: zip, "
+"1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-#: ../nst.schemas.in.h:4
-msgid "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-msgstr "Kasutatakse viimasel korral kasutatud arhiivitüübi meeldejätmiseks (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
+msgid "_Send to..."
+msgstr "_Saada..."
+
+msgid "Send files to remote devices, or people"
+msgstr "Failide saatmine kaugseadmetesse või inimestele"
+
+#. the path to the shared library
+msgid "Send to..."
+msgstr "Saada..."
#. type
#. ui requirement
@@ -41,290 +55,193 @@ msgstr "Kasutatakse viimasel korral kasutatud arhiivitüübi meeldejätmiseks (0
#. dependencies
#. priority
#. id
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:309
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:332
msgid "Nautilus Integration"
msgstr "Nautiluse integratsioon"
#. name
#. version
#. summary
-#. name
-#. version
-#. summary
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:312
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:334
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:335
msgid "Provides integration with Nautilus"
msgstr "Integratsiooni tagamine Nautilusega"
-#: ../src/nautilus-nste.c:92
-#: ../src/nautilus-nste.c:97
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
msgid "Send To..."
msgstr "Failide saatmine..."
-#: ../src/nautilus-nste.c:93
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Faili saatmine e-posti või välksõnumiga..."
-#: ../src/nautilus-nste.c:98
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Failide saatmine e-posti või välksõnumiga..."
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:533
msgid "Files"
msgstr "Failid"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:737
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Ootab, et URId või failinimed edastatakse võtmetena\n"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:754
msgid "Nautilus Sendto"
msgstr "Nautiluse failisaatmine"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:758
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Käsurea võtmete parsimine pole võimalik: %s\n"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:773
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "�htegi pluginat pole võimalik laadida."
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Palun kontrolli paigaldust"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Tihendamine</b>"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Sihtkoht</b>"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "_Millega saata:"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Saata _pakituna arhiivis:"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
msgid "Send t_o:"
msgstr "_Kellele saata:"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
msgid "_Send"
msgstr "_Saada"
-#: ../src/plugins/balsa/balsa.c:102
-msgid "Email (Balsa)"
-msgstr "E-post (Balsa)"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:441
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "Programmiviga, seade ei esine loendis"
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:500
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "Obex Push failiedastus pole toetatud"
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:524
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:128
msgid "The contact selected cannot receive files."
msgstr "Valitud kontakt ei saa faile vastu võtta."
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:134
msgid "The contact selected is offline."
msgstr "Valitud kontakt pole võrgus."
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:187
+msgid "No error message"
+msgstr "Veateateid pole"
+
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Välksõnum (Empathy)"
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:221
msgid "Email"
msgstr "E-post"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Pole võimalik hankida kontakti: %s"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "Kontakti ei leitud: %s"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "Otsitavat vaadet pole võimalik luua."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
msgid "Success"
msgstr "Edukas"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Ã?ks argument oli sobimatu."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
msgid "The address book is busy."
msgstr "Aadressiraamat on hõivatud."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
msgid "The address book is offline."
msgstr "Aadressiraamat pole võrgus."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
msgid "The address book does not exist."
msgstr "Aadressiraamatut pole."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "Kontakti \"Me\" pole olemas."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "Aadressiraamat pole laaditud."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "Aadressiraamat on juba laaditud."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "Aadressiraamatuga ühendumiseks puuduvad õigused."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
msgid "The contact was not found."
msgstr "Kontakti ei leitud."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "Kontakti ID on juba olemas."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "Protokoll ei ole toetatud."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Operatsioon tühistati."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "Operatsioni pole võimalik tühistada."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "Aadressiraamatuga autentimine nurjus."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
-msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
-msgstr "Aadressiraamatule ligipääsuks on nõutud autentimine, autentimise andmeid aga ei antud."
+msgid ""
+"Authentication is required to access the address book and was not given."
+msgstr ""
+"Aadressiraamatule ligipääsuks on nõutud autentimine, autentimise andmeid aga "
+"ei antud."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "Turvaline ühendus pole saadaval."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "Aadressiraamatuga ühendumisel esines CORBA viga."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "Aadressiraamatu allikfaili ei ole."
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Esines tundmatu viga."
-#: ../src/plugins/gaim/gaim.c:228
-msgid "Instant Message (Gaim)"
-msgstr "Välksõnum (Gaim)"
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:402
msgid "Unable to send file"
msgstr "Faili pole võimalik saata"
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Gajim'i kaugteenusega pole ühendust."
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:427
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
msgid "Sending file failed"
msgstr "Tõrge faili saatmisel"
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Saaja on puudu."
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Tundmatu saaja."
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:488
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Välksõnum (Gajim)"
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:70
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:85
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Uus CD/DVD"
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:83
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Olemasolev CD/DVD"
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:162
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD looja"
-#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:350
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Välksõnum (Pidgin)"
-#: ../src/plugins/sylpheed-claws/sylpheed-claws.c:131
-msgid "Email (Claws Mail)"
-msgstr "E-post (Claws Mail)"
-
-#: ../src/plugins/thunderbird/thunderbird.c:105
-msgid "Email (Thunderbird)"
-msgstr "E-post (Thunderbird)"
+msgid "Removable disks and shares"
+msgstr "Eemaldatavad andmekandjad ja jagatud kataloogid"
-#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:298
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP meediaserver"
-
-#~ msgid "Default folder to use"
-#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav kataloog"
-#~ msgid "Send to..."
-#~ msgstr "Saada..."
-#~ msgid "FOLDER"
-#~ msgstr "KATALAOOG"
-#~ msgid "You don't insert the package name"
-#~ msgstr "Sa ei määranud pakile nime"
-#~ msgid ""
-#~ ".zip\n"
-#~ ".tar.gz\n"
-#~ ".tar.bz2"
-#~ msgstr ""
-#~ ".zip\n"
-#~ ".tar.gz\n"
-#~ ".tar.bz2"
-#~ msgid "Email (Sylpheed-Claws)"
-#~ msgstr "E-post (Sylpheed-Claws)"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]