[nautilus] Updated breton translation



commit e7d2f70203673d9a294460df164aec295db17234
Author: Denis Arnaud <darnaud src gnome org>
Date:   Thu Jul 30 12:10:27 2009 +0200

    Updated breton translation

 po/br.po | 8247 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 4321 insertions(+), 3926 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
old mode 100644
new mode 100755
index 44896de..0ba5944
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,46 +1,23 @@
-# #-#-#-#-#  br.po (nautilus)  #-#-#-#-#
 # Breton translation for nautilus
 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2006.
 #
-# #-#-#-#-#  br.po (eel-HEAD)  #-#-#-#-#
-# Breton translation for eel.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
-# Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>, 2006
-# Ubuntu translators <https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/br>, 2006
-# Francis Tyers <francis tyers hp com>, 2003.
+# Giulia <oublieuse gmail com>, 2006.
 #
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  br.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-13 14:44-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:19+0000\n"
-"Last-Translator: Giulia Fraboulet <djoulia gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-23 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-30 09:15+0100\n"
+"Last-Translator: Denis <denisarnuad yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Breton <br li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
-"#-#-#-#-#  br.po (eel-HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: eel-HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-19 11:07+0100\n"
-"Last-Translator: Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME Breton Team <jeremy lefloch gmail com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr ""
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-06 04:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #: ../data/browser.xml.h:2
 msgid "Azul"
@@ -50,149 +27,49 @@ msgstr "Azul"
 msgid "Black"
 msgstr "Du"
 
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:10
 msgid "C_olors"
 msgstr "_Livioù"
 
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:19
 msgid "Dark GNOME"
 msgstr "GNOME teñval"
 
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:21
 msgid "Dots"
 msgstr "Pikoù"
 
 #: ../data/browser.xml.h:22
 msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr ""
-"Krogit e-barzh ul liv betek ur pal evit cheñch e liv gant an hini nevez"
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr ""
+msgstr "Krogit e-barzh ul liv betek ur pal evit cheñch e liv gant an hini nevez"
 
 #: ../data/browser.xml.h:24
 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
 msgstr "Krogit e-barzh ur siell betek ur pal evit ouzhpennañ anezhañ warnañ"
 
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr ""
-
 #. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
+#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
 msgid "Erase"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr ""
+msgstr "Diverkañ"
 
 #: ../data/browser.xml.h:32
 msgid "Floral"
 msgstr "Bleuñvek"
 
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:34
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:36
 msgid "Grapefruit"
 msgstr "Rezin"
 
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:38
 msgid "Ice"
 msgstr "Skorn"
 
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:40
 msgid "Leaf"
 msgstr "Delienn"
@@ -201,33 +78,13 @@ msgstr "Delienn"
 msgid "Lemon"
 msgstr "Sitroñs"
 
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:46
 msgid "Numbers"
 msgstr "Niveroù"
 
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:48
 msgid "Onyx"
-msgstr ""
+msgstr "Onyx"
 
 #: ../data/browser.xml.h:49
 msgid "Orange"
@@ -237,682 +94,217 @@ msgstr "Orañjez"
 msgid "Pale Blue"
 msgstr "Glas sklaer"
 
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:57
 msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Arc'hant"
 
 #: ../data/browser.xml.h:58
 msgid "Sky"
 msgstr "Oabl"
 
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr ""
-
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:64
 msgid "Violet"
 msgstr "Mouk"
 
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:66
 msgid "White"
 msgstr "Gwenn"
 
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr ""
-
 #: ../data/browser.xml.h:68
 msgid "_Emblems"
 msgstr "_Sielloù"
 
 #: ../data/browser.xml.h:69
 msgid "_Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "_Gousturioù"
 
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "Enklask enrollet"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
 msgid "Computer icon visible on desktop"
 msgstr "Arlun urzhiataer hewel war ar burev"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "Tem Nautilus en implij"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "Custom Background Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ne_uz Nautilus vremanel (diamzeret)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
 msgid "Date Format"
 msgstr "Stumm an deiziad"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
 msgid "Default Background Color"
 msgstr "Liv dre-ziouer an drekleur"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
 msgid "Default Background Filename"
 msgstr "Anv restr dre-ziouer an drekleur"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
 msgid "Default Side Pane Background Color"
 msgstr "Liv drekleur dre ziouer ar banell gostez"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "Urzh bannoù dre ziouer er c'hinnig rollek"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Urzh bannoù dre ziouer er c'hinnig rollek."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
 msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Gweler renkelloù dre-ziouer"
+msgstr "Gweler teuliadoù dre-ziouer"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Live zoum dre-ziouer an ikonenn"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Roll"
+msgstr "Roll dre-ziouer ar bannoù hewel er sell rollek"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Roll dre-zouer ar bannoù hewel er sell rollek."
+msgstr "Roll dre-ziouer ar bannoù hewel er sell rollek."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Live zoum dre-ziouer ar roll"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Urzh renkañ dre-ziouer"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "Live zoom dre-ziouer implijet gant ar sell arlunek."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "Live zoom dre-ziouer implijet gant ar sell rollek."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
 msgid "Desktop computer icon name"
 msgstr "Anv arlun urzhiataer ar burev"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
 msgid "Desktop font"
-msgstr "Arouezennaoueg ar burev"
+msgstr "Nodrezh ar burev"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
 msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Anv arlun kêr ar burev"
+msgstr "Anv arlun ar gêr war ar burev"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "Anv arlun lastez ar burev"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"Anv restr evit drekleur dre-ziouer ar renkelloù. Implijet m'eo lakaet "
-"backgrount_set war \"true\" hepken."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Arlun kêr hewel war ar burev"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
+msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr "Anv restr evit drekleur dre-ziouer an teuliadoù. Implijet m'eo lakaet backgrount_set war \"true\" hepken."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr ""
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Hewel eo arlun ar gêr war ar burev"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
 msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "Niver brasañ a restroù digemeret en ur renkell"
+msgstr "Niver brasañ a restroù digemeret en un teuliad"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid "Only show folders in the tree sidebar"
-msgstr "Diskouez renkelloù hepken er banell-wezenn-gostez"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "Diskouez sielloù e-kichen an ikonennoù"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Eilpennañ an urzh renkañ er prenistri nevez"
 
 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
 #. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
 msgid "Sans 10"
 msgstr "Sans 10"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
 msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Gwelout ar renkelloù da gentañ e-barzh prenistri"
+msgstr "Diskouez an teuliadoù da gentañ e-barzh prenistri"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
 msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Gwelout ar varrenn lec'hiadur er prenistri nevez"
+msgstr "Diskouez ar varrenn lec'hiadur er prenistri nevez"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Diskouez ar banell-gostez er prenistri nevez"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
 msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Gwelout ar varrenn statuz er prinistri nevez"
+msgstr "Diskouez ar varrenn statuz er prinistri nevez"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
 msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Diskouezh ar varrenn-ostilhoù er prinistri nevez"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "Side pane view"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez ar varrenn-ostilhoù er prinistri nevez"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Arlun al lastez hewel war ar burev"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Doare klik implijet evit lañsiñ/digeriñ restroù"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
-"and \"icon_view\"."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Ledander ar banell gostez"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Goulenn petra zo d'ober"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Digeriñ %s"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr ""
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1011
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
+msgid "_Eject"
+msgstr "Er_maeziañ"
 
 #. name, stock id
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
 msgid "Select _All"
 msgstr "Diuz an Holl"
 
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Diuziñ an destenn a-bezh en un takad-skrid"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Kas d'ar c'hr_ec'h"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Kas d'an _traoñ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
-msgid "_Show"
-msgstr "_Diskouez"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
-msgid "Hi_de"
-msgstr "Kuz_hat"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Implij an hini dre-ziouer"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1460
 msgid "Name"
 msgstr "Anv"
 
@@ -937,7 +329,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "Stumm ar restr."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Deiziad kemmet"
 
@@ -947,7 +339,7 @@ msgstr "An deiziad ma oa kemmet ar restr."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "Date Accessed"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad moned"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
 msgid "The date the file was accessed."
@@ -970,7 +362,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Strollad ar restr"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
 msgid "Permissions"
 msgstr "Aotreoù"
 
@@ -978,787 +370,248 @@ msgstr "Aotreoù"
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "Aotreoù ar restr"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr ""
-
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Doare-MIME:"
+msgstr "Doare-MIME"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "Doare mime ar restr."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Lec'hiadur"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Adderaouekaat"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
 msgid "on the desktop"
 msgstr "war ar burev"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Servijerien ar rouedad"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Kas amañ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Copy Here"
-msgstr "_Kopiañ amañ"
+msgstr "_Eilañ amañ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Liammañ amañ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Lakaat da _zrekleur"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nullañ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
 msgid "Set as background for _all folders"
 msgstr "Lakaat da zrekleur evit an holl restroù"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
 msgid "Set as background for _this folder"
 msgstr "Lakaat da zrekleur evit ar restr-mañ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
 msgid "The emblem cannot be installed."
 msgstr "An arouez ne c'hell ket bezañ staliet."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-
 #. this really should never happen, as a user has no idea
 #. * what a keyword is, and people should be passing a unique
 #. * keyword to us anyway
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
 #, c-format
 msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
 msgstr "Digarezit, met un arouez gant an anv \"%s\" ez eus dija."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
 msgid "Please choose a different emblem name."
 msgstr "Marplij dibabit un anv arouez disheñvel."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
 msgstr "Digarezit, n'eus ket tu da enrollañ an arouez personelaet."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 msgstr "Digarezit, n'eus ket tu da enrollañ anv an arouez personelaet."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168
-#, c-format
-msgid "%s %ld of %ld %s"
-msgstr "%s %ld war %ld %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%d A chom)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d A chom)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:89
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s war %s"
-
-#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
-msgid "From:"
-msgstr "Eus:"
-
-#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-msgid "To:"
-msgstr "Da:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
-msgid "Error while moving."
-msgstr "Fazi en ur zilec'hiañ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"N'eus ket tu da zilec'hiañ \"%s\" peogwir eo ur bladenn lennadus-hepken."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "Fazi en ur ziverkañ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
-msgstr ""
-"N'eus ket tu diverkañ \"%s\" peogwir n'ho peus ket an aotreoù evit kemmañ e "
-"renkell-kar."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
-msgstr ""
-"N'eus ket tu da zilec'hiañ \"%s\" peogwir n'ho peus ket an aotreoù evit "
-"kemmañ anezhañ pe e renkell-kar."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-"destination."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
-msgid "Error while copying."
-msgstr "Fazi en ur gopiañ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"N'eus ket tu da gopiañ \"%s\" peogwir n'ho peus ket an aotreoù evit lenn "
-"anezhañ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
-#, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "Fazi en ur gopiañ \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
-#, fuzzy
-msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr "N'eus ket plas a-walc'h"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
-#, c-format
-msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "Fazi en ur zilec'hiañ \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
-#, c-format
-msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "Fazi en ur grouiñ an ere e-barzh \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:808
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819
-msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "N'ho peus ket an aotreoù evit skrivañ er renkell-mañ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
-msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "Fazi en ur zilec'hiañ an elfennoù da \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
-#, c-format
-msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "Fazi en ur grouiñ ereoù e-barzh \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "Fazi \"%s\" en ur gopiañ \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:851
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
-msgid "Would you like to continue?"
-msgstr "Ha c'hoant ho pefe da genderc'hel?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "Fazi \"%s\" en ur zilec'hiañ \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "Fazi \"%s\" en ur grouiñ ul liamm da \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "Fazi \"%s\" en ur skarzhañ \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "Fazi \"%s\" en ur gopiañ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "Fazi \"%s\" en ur zilec'hiañ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "Fazi \"%s\" en ur liammañ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "Fazi \"%s\" en ur skarzhañ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1026
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Adklask"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Mont e biou"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "Ne oa ket tu da zilec'hiañ \"%s\" d'ar chomlec'h nevez."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
-#, c-format
-msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr "Ne oa ket tu da gopiañ \"%s\" er chomlec'h nevez."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A folder named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Bez ez eus eus ar renkell \"%s\" dija. Ha c'hoant ho pefe da erlec'hiañ "
-"anezhañ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Bez ez eus eus ar restr \"%s\" dija. Ha c'hoant ho peus da erlec'hiañ "
-"anezhañ?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_Mont e-biou d'an holl"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite any files "
-"in the folder that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Adklask"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Dilemel pep tr_a"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erlec'hiañ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
-msgid "S_kip All"
-msgstr "Erlec'hiañ an _Holl"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erlec'hiañ an _Holl"
 
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9720
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "liammañ gant %s"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr ""
-
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#, c-format
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr ""
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327
-#, c-format
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr ""
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
-#, c-format
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr ""
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-#, c-format
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr ""
-
 #. Localizers:
 #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
 msgid " (copy)"
-msgstr " (eil)"
+msgstr " (eilad)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
 msgid " (another copy)"
-msgstr " (eil all)"
+msgstr " (eilad all)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
 msgid "th copy)"
-msgstr "eil th)"
+msgstr "vet eilad)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
 msgid "st copy)"
-msgstr "eil st)"
+msgstr "añ eilad)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
 msgid "nd copy)"
-msgstr "eil nd)"
+msgstr "l eilad)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "rd copy)"
-msgstr "eil rd)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr ""
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr ""
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr ""
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr ""
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr ""
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "e eilad)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
 msgid " ("
-msgstr ""
+msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
 #, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr ""
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "O kas ar restroù d'al lastez"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
-msgid "Throwing out file:"
-msgstr ""
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
-msgid "Moving"
-msgstr "O kas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "O prientiñ da gas d'al lastez..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
-msgid "Moving files"
-msgstr "O tilec'hiañ restroù"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
-msgid "Moving file:"
-msgstr "O tilec'hiañ ar restr:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "O prientiñ da gas..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "Oc'h echuiñ dilec'hiañ..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2093
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "O krouiñ ereoù d'ar restroù"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095
-msgid "Linking file:"
-msgstr "O liammañ ar restr:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2097
-msgid "Linking"
-msgstr "O liammañ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "O prientiñ da grouiñ ereoù..."
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "Oc'h echuiñ da grouiñ ereoù..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
-msgid "Copying files"
-msgstr "O kopiañ restroù"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ma tiverkit un elfenn, e vo kollet da viken."
 
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
-msgid "Copying file:"
-msgstr "O kopiañ ar restr:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Goullonderiñ an holl elfennoù diouzh al lastez?"
 
-#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
-msgid "Copying"
-msgstr "O kopiañ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Ma tibabit goullonderiñ al lastez, e vo kollet da viken an holl elfennoù. Marplij gouezit e c'hellit ivez lemel anezho unan hag unan."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "O prientiñ da gopiañ..."
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2044
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Goullonderiñ al las_tez"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-msgid "You cannot copy items into the trash."
-msgstr "N'hallit ket kopiañ elfennoù davet al lastez."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+msgid "Deleting files"
+msgstr "O tiverkañ restroù"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
-msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr "N'hallit ket krouiñ ereoù e-barzh al lastez."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Fazi en ur ziverkañ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr "Kas d'al lastez ar restroù hag ar renkelloù a c'hellit ober hepken."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+msgid "_Skip files"
+msgstr "Mont e-biou d'ar restroù"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "N'hallit ket dilec'hiañ ar renkell lastez-mañ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "N'hell ket kas ar restr d'al Lastez, ha fellout a ra deoc'h diverkañ anezhañ diouzhtu?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "N'hallit ket kopiañ ar renkell lastez-mañ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Fazi en ur eilañ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
-#, fuzzy
-msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr "Ur renkell lastez a vez implijet evit"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Fazi en ur zilec'hiañ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
 msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "N'hallit ket dilec'hiañ ur renkell davetañ e-unan."
+msgstr "N'hallit ket dilec'hiañ un teuliad davetañ e-unan."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "N'hallit ket kopiañ ur renkell davetañ e-unan."
+msgstr "N'hallit ket eilañ un teuliad davetañ e-unan."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "Ar renkell pal a zo e-barzh ar renkell orin."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "N'hallit ket kopiañ ur restr warnañ e-unan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
-msgid "The destination and source are the same file."
-msgstr "Ar pal hag an orin a zo ar memes restr."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
-#, fuzzy
-msgid "You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "N'oc'h eus ket an aotreoù evit skrivañ davet ar pal."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
-#, fuzzy
-msgid "There is no space on the destination."
-msgstr "N'eus ket plas er pal."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "Fazi \"%s\" en ur grouiñ ar renkell nevez."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
-msgid "Error creating new folder."
-msgstr "Fazi en ur grouiñ ar renkell nevez."
+msgstr "An teuliad pal a zo e-barzh an teuliad orin."
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
 msgid "untitled folder"
-msgstr "renkell hep titl"
+msgstr "Teuliad hep titl"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "Fazi \"%s\" en ur grouiñ an diell nevez."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
-msgid "Error creating new document."
-msgstr "Fazi en ur grouiñ an diell nevez."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
 msgid "new file"
 msgstr "restr nevez"
 
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
-msgid "Deleting files"
-msgstr "O tiverkañ restroù"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2714
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "Restroù diverket:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
-msgid "Deleting"
-msgstr "O tiverkañ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "O prientiñ da ziverkañ ar restroù..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "O c'houlloiñ al Lastez"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "O prientiñ da c'houlloiñ al Lastez..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Goullonderiñ an holl elfennoù diouzh al lastez?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ma tibabit goullonderiñ al lastez, e vo kollet da viken an holl elfennoù. "
-"Marplij gouezit e c'hellit ivez lemel anezho unan hag unan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Lastez _goullo"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:77
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
-msgid "Search"
-msgstr "Klask"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
-msgid "Computer"
-msgstr "Urzhiataer"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
-msgid "Network"
-msgstr "Rouedad"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Nodrezhioù"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "Temoù"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Krouer CD/_DVD-où"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:532
-msgid "Windows Network"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:535
-msgid "Services in"
-msgstr "Servijoù e"
-
 #. Today, use special word.
 #. * strftime patterns preceeded with the widest
 #. * possible resulting string for that pattern.
@@ -1774,65 +627,65 @@ msgstr "Servijoù e"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "hiziv da 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "hiziv da %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "hiziv da 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "hiziv da %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3739
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "hiziv, 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "hiziv, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
 msgid "today"
 msgstr "hiziv"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3752
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "dec'h da 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "dec'h da %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "dec'h da 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "dec'h da %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3758
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "dec'h, 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3759
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "dec'h, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
 msgid "yesterday"
 msgstr "dec'h"
 
@@ -1841,320 +694,283 @@ msgstr "dec'h"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Dimerc'her, 00 Gwengolo 0000 da 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3774
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d %B %Y da %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3776
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Lun, 00 Here 0000 da 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y da %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Lun, 00 Here 0000 da 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3780
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y da %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3782
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 Here 0000 da 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y da %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "00 Here 0000, 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3786
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3788
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3791
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3792
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4263
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2240
-#, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u elfenn"
-msgstr[1] "%u elfenn"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u folder"
-msgid_plural "%u folders"
-msgstr[0] "%u renkell"
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
-#, c-format
-msgid "%u file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u restr"
-msgstr[1] "%u restroù"
-
-#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
-#, c-format
-msgid "%s (%lld bytes)"
-msgstr ""
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5200
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4639
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5521
 msgid "? items"
 msgstr "? elfennoù"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5511
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bytes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5526
 msgid "unknown type"
 msgstr "stumm dianav"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "doare MIME dianav"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5535
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
 msgid "unknown"
 msgstr "dianav"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5584
 msgid "program"
-msgstr "poellad"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "meziant"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5604
 msgid "link"
 msgstr "ere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5626
 msgid "link (broken)"
 msgstr "ere (torr)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6276
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
-msgid "Trash"
-msgstr "Lastez"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
 msgid "_Always"
 msgstr "_Atav"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
 msgid "_Local File Only"
 msgstr "Restroù _lec'hel hepken"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
 msgid "_Never"
 msgstr "_Morse"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
 #, no-c-format
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
 msgid "100 K"
 msgstr "100 K"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
 msgid "500 K"
 msgstr "500 K"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
 msgid "Activate items with a _single click"
 msgstr "Bevaat an elfennoù gant ur c'hlik _hepken"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
 msgid "Activate items with a _double click"
 msgstr "Bevaat an elfennoù gant ur c'hlik _doubl"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
 msgid "E_xecute files when they are clicked"
 msgstr "Lañsañ ar restroù pa vezont kliket"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
 msgid "Display _files when they are clicked"
 msgstr "Diskouez ar _restroù pa vez kliket warno"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "_Goulenn bewech"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
 msgid "Search for files by file name only"
 msgstr "Klask restroù dre anv-restr hepken"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
 msgid "Search for files by file name and file properties"
 msgstr "Klask restroù dre an anv-restr ha perzhioù-restr"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:513
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
 msgid "Icon View"
 msgstr "Sell arlunek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1519
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2935
 msgid "List View"
 msgstr "Sell rollek"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
 msgid "Manually"
 msgstr "Gant an dorn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
 msgid "By Name"
 msgstr "Dre anv"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
 msgid "By Size"
 msgstr "Dre vent"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
 msgid "By Type"
 msgstr "Dre stumm"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Dre an deiziad kemm"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
 msgid "By Emblems"
 msgstr "Dre siell"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
@@ -2166,174 +982,195 @@ msgstr "24"
 #. * match the user name string passed by the C code, but not
 #. * put the user name in the final string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
 #, c-format
 msgid "%s's Home"
 msgstr "Kêr %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2121
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "An hirgarrezenn ziuziñ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Urzhiataer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4796
-msgid "Normal Alpha"
-msgstr "Alpha boutin"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "Lastez"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4797
-msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Servijerien ar rouedad"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "An hirgarrezenn ziuziñ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "C'hwitet an digeriñ, ha fellout a ra deoc'h dibab ur poellad all?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:696
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Torr eo an ere \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" n'hell ket digeriñ \"%s\" rak \"%s\" n'hell ket tizhout ar restroù e "
-"lec'hidurioù \"%s\"."
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Torr eo an ere \"%s\". Kas anezhañ d'al Lastez?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "C'hwitet an digeriñ, ha fellout a ra deoc'h dibab un ober all?"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Ka_s d'al Lastez"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:776
 #, c-format
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Ha c'hoant ho peus lañsiñ \"%s\", pe diskouez ar pezh a zo e-barzh?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:784
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Lañsiñ en _Termenell"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "O tigeriñ %s"
-
-#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
-#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
-#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Bez e oa ur fazi en ur lañsiñ ar poellad."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
+msgid "_Display"
+msgstr "_Diskouez"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:788
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_Lañsiñ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "Ne oa ket tu d'en em lugañ."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h digeriñ an holl restroù?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
-msgid "Access was denied."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2216
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "O tigeriñ \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2219
 #, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr ""
-"Ne oa ket tu da ziskouez \"%s\", peogwir ne oa tu kavout ostiz \"%s\" ebet."
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
+msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Dre ziouer"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+msgid "Icon"
+msgstr "Arlun"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "\"%s\" n'eo ket ul lec'hiadur reizh."
+msgid "%s document"
+msgstr "%s diell"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Gwiriekait ar reizhkrivañ marplij, ha klaskit en-dro."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "Ne oa ket tu da gavout \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Dic'houest da gregiñ ar meziant"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "O tigeriñ elfenn %d"
-msgstr[1] "O tigeriñ elfenn %d"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Dic'houest da gavout '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Dic'houest da gavout ar meziant"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Dic'houest da ouzhpennañ ar meziant"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Dibab ur meziant"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
+msgid "Open With"
+msgstr "Digeriñ gant"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Dibab ur meziant 'benn gwelet e zanvez"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Furchal..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1963
+msgid "_Open"
+msgstr "_Digeriñ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ouzhpennañ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
+msgid "Add Application"
+msgstr "Ouzhpennañ ur meziant"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "C'hwitet an digeriñ, ha fellout a ra deoc'h dibab ur meziant all?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "C'hwitet an digeriñ, ha fellout a ra deoc'h dibab un ober all?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Dizoberiant eo an dra-mañ abalamour da gudennoù surentez."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
-msgid "Details: "
-msgstr "Mundudoù: "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Bez e oa ur fazi en ur lañsiñ ar meziant."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Ar pal diskrog-mañ a anavez restroù lec'hel hepken."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Mundudoù: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Gwezhadurioù restr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Klask"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
 #, c-format
@@ -2341,7 +1178,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "Klask \"%s\""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
 msgid "Edit"
 msgstr "Kemmañ"
 
@@ -2361,248 +1198,104 @@ msgstr "Adkemmañ"
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Adkemmañ"
 
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "View your computer storage"
-msgstr "Gwelout ho restr kêr"
-
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Change how files are managed"
-msgstr "Cheñch an doare ma vez meret ar restroù"
-
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "Merañs ar restroù"
-
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Renkell Kêr"
-
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus.desktop.in.h:1
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Furchal er sistem restroù gant ar merour restroù"
+msgstr "Furchal er reizhiad restroù gant ar merour restroù"
 
-#: ../nautilus.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Browser"
 msgstr "Furcher restroù"
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Aozerez Nautilus"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr ""
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Merañ ar restroù"
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Teuliad Ar gêr"
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
+#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Merour restroù"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
 msgid "Background"
 msgstr "Drekleur"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
 msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "Lastez go_ullo"
+msgstr "Goullonderiñ al las_tez"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Krouiñ ul l_añser..."
 
 #. tooltip
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Krouiñ ul lañser nevez"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
 msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Cheñch drekleur ar Burev"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
+msgstr "Kemmañ drekleur ar Burev"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
 msgid "Empty Trash"
-msgstr "Lastez goullo"
+msgstr "Goulloderiñ al lastez"
 
 #. tooltip
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Diverkañ holl elfennoù al Lastez"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Burev"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-msgid "View as Desktop"
-msgstr "Gwelout evel Burev"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-msgid "View as _Desktop"
-msgstr "Gwelout evel _Burev"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
-msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:664
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h digeriñ an holl restroù?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h diverkañ \"%s\" da viken?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "Ha sur oc'h e fell deoc'h diverkañ da viken ar/an %d elfenn diuzet?"
-msgstr[1] "Ha sur oc'h e fell deoc'h diverkañ da viken ar/an %d elfenn diuzet?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Ma tiverkit un elfenn, e vo kollet da viken."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar skoazell."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
-msgid "Select Pattern"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
 msgid "_Pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "_Goustur :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Enrollañ ar c'hlask dindan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Klask un anv:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
 msgid "_Folder:"
-msgstr "_Renkell:"
+msgstr "_Teuliad :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Dibab ur restr evit enrollañ ar c'hlask ennañ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "diuzet \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2174
-#, c-format
-msgid "%d folder selected"
-msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d renkell diuzet"
-msgstr[1] "%d renkell diuzet"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
-#, c-format
-msgid " (containing %d item)"
-msgid_plural " (containing %d items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %d items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "\"%s\"  diuzet (%s)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
-#, c-format
-msgid "%d item selected (%s)"
-msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d elfenn diuzet (%s)"
-msgstr[1] "%d elfenn diuzet (%s)"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
-#, c-format
-msgid "%d other item selected (%s)"
-msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d elfenn all diuzet (%s)"
-msgstr[1] "%d elfenn all diuzet (%s)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr ""
-
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -2610,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -2619,1142 +1312,674 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
 #. * no more than the constant limit are displayed.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"Er renkell \"%s\" ez eus muioc'h a restroù eget ar pezh a c'hell degemer "
-"Nautilus."
+msgstr "En teuliad \"%s\" ez eus muioc'h a restroù eget ar pezh a c'hell degemer Nautilus."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Restroù 'zo ne vint ket diskouezet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3795
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"N'hell ket kas ar restr d'al Lastez, ha fellout a ra deoc'h diverkañ anezhañ "
-"diouzhtu?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Ar restr \"%s\" n'hell ket bezañ kaset d'al lastez."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"N'hell ket kas an elfennoù d'al lastez, ha fellout a ra deoc'h diverkañ "
-"anezho diouzhtu?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
-#, c-format
-msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-msgstr "Hini ebet eus %d elfenn diuzet a c'hell bezañ kaset d'al Lastez"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3803
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Ne oa ket tu da gas elfennoù 'zo d'al lastez, ha fellout a ra deoc'h "
-"diverkañ anezho diouzhtu?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3804
-#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr "%d eus an elfennoù diuzet n'hellont ket bezañ kaset d'al Lastez"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h diverkañ \"%s\" da viken diouzh al lastez?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Ha sur oc'h e fell deoc'h diverkañ diouzh al lastez da viken ar/an %d elfenn "
-"ziuzet?"
-msgstr[1] ""
-"Ha sur oc'h e fell deoc'h diverkañ diouzh al lastez da viken ar/an %d elfenn "
-"ziuzet?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3857
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Ma tiverkit un elfenn, e vo kollet da viken."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "Digeriñ gant \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Implij \"%s\" evit digeriñ an elfenn ziuzet"
 msgstr[1] "Implij \"%s\" evit digeriñ an elfennoù diuzet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Ha c'hoant ho peus lañsiñ \"%s\", pe diskouez ar pezh a zo e-barzh?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4532
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4538
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Lañsiñ en _Termenell"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4539
-msgid "_Display"
-msgstr "_Diskouez"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4542
-msgid "_Run"
-msgstr "_Lañsiñ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4938
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Ne c'hell ket digeriñ %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4941
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
-"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Lañsiñ \"%s\" war gement elfenn diuzet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Krouiñ un diell adalek ar patrom \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5795
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "Dilec'hiet e vo \"%s\" ma tibabit an urzhiad Pegañ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5960
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "Kopiet e vo \"%s\" ma tibabit an urzhiad Pegañ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
-#, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
-#, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6068
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "En em lugañ d'ar servijer %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Lugañ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
 msgid "Link _name:"
-msgstr "_Anv an ere:"
+msgstr "_Anv an ere :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Krouiñ un _diell"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Digeriñ ga_nt"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Dibabit ur poellad a vo digoret an elfenn diuzet gantañ"
+msgstr "Dibabit ur meziant a vo digoret an elfenn diuzet gantañ"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Perzhioù"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Gwelout pe kemmañ perzhioù kement elfenn dizuet"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Gwelout pe kemmañ perzhioù ar restr digor"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
 msgid "Create _Folder"
-msgstr "Krouiñ ur _renkell"
+msgstr "Krouiñ un _teuliad"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Krouiñ ur restr goullo nevez e-diabarzh ar renkell-mañ"
+msgstr "Krouiñ ur restr goullo nevez e-diabarzh an teuliad-mañ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
-msgid "No templates Installed"
-msgstr "Patrom staliet ebet"
-
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Restr _goullo"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "Krouiñ ur restr goullo nevez e-diabarzh ar renkell-mañ"
+msgstr "Krouiñ ur restr goullo nevez e-diabarzh an teuliad-mañ"
 
-#. #-#-#-#-#  br.po (nautilus)  #-#-#-#-#
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 eel/eel-open-with-dialog.c:894
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  br.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
-"_Digeriñ\n"
-"#-#-#-#-#  br.po (eel-HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Digeriñ"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Digeriñ an elfenn diuzet er prenestr-mañ"
 
 #. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Digeriñ en ur prenestr furchal"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Digeriñ kement elfenn diuzet en ur prenestr furchal"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Digeriñ gant ur poellad _all..."
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Dibab ur poellad all evit digeriñ gantañ an elfenn diuzet"
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7868
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Digeriñ e-barzh un _ivinell nevez"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr ""
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr ""
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Digeriñ gant ur meziant _all..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Dibab ur meziant all evit digeriñ gantañ an elfenn diuzet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Prientiñ ar restroù diuzet da vezañ dilec'hiet gant un urzhiad Pegañ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prientiñ ar restroù diuzet da vezañ kopiet gant un urzhiad pegañ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Dilec'hiañ pe kopiañ ar restroù bet diuzet a-raok gant un urzhiad Troc'hañ "
-"pe Kopiañ"
+msgstr "Dilec'hiañ pe eilañ ar restroù bet diuzet a-raok gant un urzhiad Troc'hañ pe Eilañ"
 
 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Pegañ er renkell"
+msgstr "_Pegañ en teuliad"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Dilec'hiañ pe kopiañ gant un urzhiad Troc'hañ pe Kopiañ er renkell dibabet "
-"ar restroù bet diuzet a-raok"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Dilec'hiañ pe eilañ gant un urzhiad Troc'hañ pe Eilañ en teuliad dibabet ar restroù bet diuzet a-raok"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Diuziñ an holl elfennoù er prenestr-mañ"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr ""
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Eilañ"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Eilañ pep elfenn diuzet"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Krouiñ un ere"
 msgstr[1] "_Krouiñ ereoù"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Krouiñ un ere simbolel evit pep elfenn diuzet"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Adenvel..."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Adenvel an elfenn diuzet"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7685
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Ka_s d'al Lastez"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7686
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Kas d'al Lastez pep elfenn ziuzet"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7704
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7935
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Dilemel"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Diverkañ pep elfenn ziuzet, hep kas d'al Lastez"
 
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Adlakaat perzhioù _dre-ziouer ar sell"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Lugañ d'ar servijer-mañ"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Krouiñ ul lugadenn badus d'ar servijer-mañ"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1247
-msgid "_Eject"
-msgstr "Er_maeziañ"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035
 msgid "_Format"
-msgstr "_Furmad"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
-#, fuzzy
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "Dibab ar bannoù hewel er renkell-mañ"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Mentrezh"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Digeriñ ur restr pe serriñ ar prenestr"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "En_rollañ ar c'hlask"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Enrollañ ar c'hlask bet kemmet"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "En_rollañ ar c'hlask dindan..."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Enrollañ ar c'hlask red e stumm ur restr"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Digeriñ ar restr-mañ en ur prenestr furchal"
 
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Digeriñ an teuliad-mañ e-barzh un ivinell nevez"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Prientiñ ar renkell-mañ da vezañ dilec'hiet gant un urzhiad Pegañ"
+msgstr "Prientiñ an teuliad-mañ da vezañ dilec'hiet gant un urzhiad Pegañ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prientiñ ar restr-mañ da vezañ kopiet gant un urzhiad Pegañ"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
 msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "Kas ar renkell-mañ d'al Lastez"
+msgstr "Kas an teuliad-mañ d'al Lastez"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Diverkañ ar renkell-mañ hep kas d'al Lastez"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Diskouez ar restroù _kuzh"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dilemel an teuliad-mañ hep kas d'al Lastez"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
 msgid "_Scripts"
-msgstr ""
-
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
-#, fuzzy
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Digeriñ en ur prenestr nevez"
+msgstr "_Skriptoù"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7847
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "_Furchal er renkell"
-msgstr[1] "_Furchal er renkelloù"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7681
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "_Diverkañ diouzh al Lastez"
+msgstr[0] "_Furchal en teuliad"
+msgstr[1] "_Furchal en teuliadoù"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7498
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
 msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "Diverkañ ar renkell digor da viken"
+msgstr "Diverkañ an teuliad digor da viken"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
 msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "Kas ar renkell digor d'al Lastez"
+msgstr "Kas an teuliad digor d'al Lastez"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7637
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Digeriñ gant \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
-#, c-format
-msgid "Open in %d New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Digeriñ e-barzh %d prenestr nevez"
-msgstr[1] "Digeriñ e-barzh %d prenestr nevez"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Diverkañ da viken an holl elfennoù diuzet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8054
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Torr eo an ere \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Torr eo an ere \"%s\". Kas anezhañ d'al Lastez?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
-msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr "N'hell ket bezañ implijet an ere-mañ, rak n'eus pal ebet dezhañ."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
-#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"N'hell ket bezañ implijet an ere-mañ, peogwir n'eus ket eus e bal \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "O tigeriñ \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8692
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
-msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9584
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9225
 msgid "Download location?"
 msgstr "Pellgargañ ar lec'hiadur?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9587
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9228
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Bez e c'hellit pellgargañ anezhañ pe krouiñ un ere davetañ."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9590
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9231
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "Krouiñ un _ere"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9594
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9235
 msgid "_Download"
 msgstr "_Pellgargañ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9653
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9705
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9535
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Krog-diskrog n'eo ket anavezet."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9375
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Anavezet eo krog-diskrog war ar sistemoù restr lec'hel hepken."
+msgstr "Anavezet eo krog-diskrog war ar reizhiadoù restr lec'hel hepken."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9706
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9536
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Un doare krog direizh ez eus bet implijet."
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
 msgid "Comment"
 msgstr "Evezhiadenn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
 msgid "Description"
 msgstr "Displegadenn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
-msgid "Link"
-msgstr "Ere"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
 msgid "Command"
 msgstr "Urzhiad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
-msgid "Launcher"
-msgstr "Lañser"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr ""
-"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit gwelout ar pezh a zo e-barzh \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "Ne oa ket tu da gavout \"%s\". Marteze eo nevez diverket."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
 #, c-format
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez ar pezh a zo e-barzh \"%s\", digarezit."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit gwelout ar pezh a zo e-barzh \"%s\"."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
 msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez endalc'hadoù ar renkell"
+msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez endalc'hadoù an teuliad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Implijet eo an anv \"%s\" er renkell-mañ dija. Implijit un anv disheñvel "
-"marplij."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Implijet eo an anv \"%s\" en teuliad-mañ dija. Implijit un anv disheñvel marplij."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "N'eus \"%s\" ebet er renkell-mañ. Marteze eo bet"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "N'eus \"%s\" ebet en teuliad-mañ. Marteze eo bet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
 msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit adenvel \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"N'eo ket dereat an anv \"%s\" peogwir ez eus an arouezenn \"/\" ennañ. "
-"Implijit un anv disheñvel marplij."
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
+msgstr "N'eo ket dereat an anv \"%s\" peogwir ez eus an arouezenn \"/\" ennañ. Implijit un anv disheñvel marplij."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgstr "An anv \"%s\" n'eo ket dereat. Dibabit unan disheñvel marplij."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Ne oa ket tu da cheñch anv \"%s\" peogwir emañ war ur bladenn lennus hepken."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Digarezit, ne oa ket tu da adenvel \"%s\" gant \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Ne oa ket tu da adenvel an elfenn."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
 msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit cheñch strollad \"%s\"."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Ne oa ket tu da cheñch strollad  \"%s\" peogwir emañ war ur bladenn lennus "
-"hepken"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "Digarezit, ne oa ket tu da cheñch strollad \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Ne oa ket tu da cheñch strollad."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Ne oa ket tu da cheñch perc'henn \"%s\" pegogwir emañ war ur bladenn lennus "
-"hepken."
-
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "Digarezit, ne oa ket tu da cheñch perc'henn \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "N'eus ket tu da cheñch perc'henn."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Ne oa ket tu da cheñch aotreoù \"%s\" peogwir emañ war ur bladenn lennus "
-"hepken"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "Ne oa ket tu da cheñch aotreoù \"%s\"."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "N'eus ket tu da cheñch an aotreoù."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Adenvel \"%s\" gant \"%s\"."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
 msgid "by _Name"
 msgstr "dre _anv"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
 msgid "by _Size"
 msgstr "dre _vent"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
 msgid "by _Type"
 msgstr "dre _stumm"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "dre zeiziad kemm"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
 msgid "by _Emblems"
 msgstr "dre _siell"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1428
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "_Renkañ an elfennoù"
 
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr ""
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Adreiñ o ment _orin d'an arlunioù"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Adreiñ e vent orin da bep arlun diuzet"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr ""
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Urzh _kontrol"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Diskouez an arlunioù en urzh kontrol"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "S_teudañ"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Steudañ an arlunioù war ur gael"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
 msgid "_Manually"
 msgstr "Gant an _dorn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Lezel an arlunioù el lec'h ma vezont diskroget"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
 msgid "By _Name"
 msgstr "Dre _anv"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
 msgid "By _Size"
 msgstr "Dre _vent"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
 msgid "By _Type"
 msgstr "Dre _stumm"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Dre zeiziad kemm"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
 msgid "By _Emblems"
 msgstr "Dre _siell"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1587
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Adreiñ e _vent orin d'an arlun"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2002
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2776
-msgid "Icons"
-msgstr "Arlunioù"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2777
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Kinnig arlunek"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2778
-msgid "View as _Icons"
-msgstr "Kinnig gant _Arlunioù"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Dizkouez al lec'hiadur-mañ gant ar c'hinnig arlunek"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Goullo)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:191
 msgid "Loading..."
 msgstr "O kargañ..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2138
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "Bannoù hewel %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
-msgstr "Dibab urzh kinnig an titouroù da vezañ diskouezet er renkell-mañ."
-
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2211
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Bannoù hewel..."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2212
 msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Dibab ar bannoù hewel er renkell-mañ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
-msgid "List"
-msgstr "Roll"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
-msgid "View as List"
-msgstr "Kinnig rollek"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
-msgid "View as _List"
-msgstr "Kinnig e stumm ur _roll"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
+msgstr "Dibab ar bannoù hewel en teuliad-mañ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2940
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Diskouez al lec'hiadur-mañ gant ar c'hinnig rollek."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Krogit e-barzh ur skeudenn hepken evit ober un arlun personelaet."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "N'eo ket lec'hel ar restr ho peus diskroget."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Skeudennoù lec'hel hepken a c'hellit implij evel arlunioù personelaet."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "N'eo ket ur skeudenn ar restr ho peus diskroget."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Anv :"
+msgstr[1] "_Anvioù :"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Perzhioù"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Perzhioù %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
 msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Nullañ cheñch strollad?"
+msgstr "Nullañ kemm ar strollad ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
 msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Nullañ cheñch perc'henn?"
+msgstr "Nullañ kemm perc'henn?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
 msgid "nothing"
 msgstr "netra"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
 msgid "unreadable"
 msgstr "dilennus"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
-#, c-format
-msgid "%d item, with size %s"
-msgid_plural "%d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%d elfenn, gant ur ment a %s"
-msgstr[1] "%d elfenn, %s en holl"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(endalc'hadoù dilennus)"
 
@@ -3764,326 +1989,145 @@ msgstr "(endalc'hadoù dilennus)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
 msgid "Contents:"
 msgstr "Endalc'hadoù:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
 msgid "Basic"
 msgstr "Diazez"
 
-#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Anv:"
-msgstr[1] "_Anvioù:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
 msgid "Type:"
-msgstr "Stumm:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
-msgid "Size:"
-msgstr "Ment:"
+msgstr "Rizh :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
-msgid "Location:"
-msgstr "Lec'hiadur:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
-msgid "Volume:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-msgid "Free space:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
 msgid "Link target:"
-msgstr "Pal an ere:"
+msgstr "Pal an ere :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Doare-MIME:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
+msgid "Size:"
+msgstr "Ment :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
-msgid "Modified:"
-msgstr "Kemmet:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+msgid "Location:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
 msgid "Accessed:"
-msgstr "Tizhet:"
+msgstr "Tizhet :"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
+msgid "Modified:"
+msgstr "Kemmet :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
 msgid "Emblems"
 msgstr "Sielloù"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lenn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
 msgid "_Write"
 msgstr "_Skrivañ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Ober"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
-msgid "Set _user ID"
-msgstr ""
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "Hini ebet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Banielloù dibar:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
 msgid "_Sticky"
 msgstr "Pegu_s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "N'oc'h ket perc'henn, setu n'hellit ket kemmañ an aotreoù."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938
-msgid "File _owner:"
-msgstr "_Perc'henn ar restr:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944
-msgid "File owner:"
-msgstr "Perc'henn ar restr:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
-msgid "_File group:"
-msgstr "Strollad _restroù:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
-msgid "File group:"
-msgstr "Strollad restroù:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
 msgid "Owner:"
-msgstr "Perc'henn:"
+msgstr "Perc'henn :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
 msgid "Group:"
-msgstr "Strollad:"
+msgstr "Strollad :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
 msgid "Others:"
-msgstr "All:"
+msgstr "All :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
 msgid "Text view:"
-msgstr "Sell skrid:"
+msgstr "Sell skrid :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
-#, fuzzy
-msgid "Number view:"
-msgstr "Sell niverel:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
 msgid "Last changed:"
-msgstr "Kemm diwezhañ:"
+msgstr "Kemm diwezhañ :"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:793
-msgid "Open With"
-msgstr "Digeriñ gant"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "O krouiñ prenestr ar perzhioù."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5721
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Dibab un arlun personelaet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
-msgid "E_ject"
-msgstr "Kas er-mae_z"
-
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Krouiñ ur renkell"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Kas d'al lastez"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:327
 msgid "File System"
-msgstr "Sistem restroù"
+msgstr "Reizhiad restroù"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Tro-war-droioù ar rouedad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
 msgid "Tree"
 msgstr "Gwezenn"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
 msgid "Show Tree"
-msgstr "Diskouezh ar wezenn"
+msgstr "Diskouez ar wezenn"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:418
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Ne oa ket tu da Nautilus krouiñ ar restr ret \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:262
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"A-raok lañsiñ Nautilus, krouit ar restr da heul, pe roit an aotreoù a-zere "
-"evit ma c'hellfe Nautilus krouiñ anezhañ."
+#: ../src/nautilus-application.c:420
+msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr "A-raok lañsiñ Nautilus, krouit ar restr da heul, pe roit an aotreoù a-zere evit ma c'hellfe Nautilus krouiñ anezhañ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:265
+#: ../src/nautilus-application.c:423
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Ne oa ket tu da Nautilus krouiñ ar restroù-ret-mañ: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:267
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"A-raok lañsiñ Nautilus, krouit ar restroù-mañ, pe roit an aotreoù a-zere "
-"evit ma c'hellfe Nautilus krouiñ anezho."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:326
-msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "Ere davet ar Burev kozh"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:342
-msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr ""
-"Un ere anvet \"Ere davet ar Burev kozh\" ez eus bet krouet war ar burev."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:343
-msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
-"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr ""
-"Lec'hiadur renkell ar burev a zo bet kemmet e-barzh GNOME 2.4. Bez e "
-"c'hellit digeriñ an ere ha dilec'hiañ ar restroù a fell deoc'h, ha neuze "
-"lemel an ere kuit."
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: ../src/nautilus-application.c:502
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr ""
-
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:508
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
-msgstr ""
-
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:538 ../src/nautilus-application.c:556
-#: ../src/nautilus-application.c:563
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-application.c:539
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-application.c:557
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-application.c:564
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-application.c:425
+msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+msgstr "A-raok lañsiñ Nautilus, krouit ar restroù-mañ, pe roit an aotreoù a-zere evit ma c'hellfe Nautilus krouiñ anezho."
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -4093,43 +2137,25 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-#, fuzzy
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Sined ebet resisaet"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
 msgid "<b>_Bookmarks</b>"
 msgstr "<b>_Sinedoù</b>²"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
 msgid "<b>_Location</b>"
 msgstr "<b>Lec'hiadur</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "<b>_Name</b>"
 msgstr "<b>_Anv</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Kemmañ ar sinedoù"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
-#, c-format
-msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr "N'hell ket diskouez al lec'hiadur \"%s\""
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
-msgid "[URI]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr "En em lugañ d'ar servijer %s"
-
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Lec'hiadur personelaet"
@@ -4148,1792 +2174,4161 @@ msgstr "FTP (gant diskleriadenn)"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
 msgid "Windows share"
-msgstr "Kenimplij ar prenistri"
+msgstr "Rannañ Windows"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192
-#, c-format
-msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
-msgstr ""
-"N'eus ket tu d'en em lugañ d'ar servijer. \"%s\" n'eo ket ul lec'hiadur "
-"reizh."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208
-msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr ""
-"N'eus ket tu d'en em lugañ d'ar servijer. Rankout a rit reiñ un anv d'ar "
-"servijer."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Roit un anv ha klaskit en-dro marplij."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Lec'hiadur (URI):"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servijer:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Titouroù diret:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
 msgid "_Share:"
-msgstr "_Kenimplij:"
+msgstr "_Rannañ :"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
 msgid "_Port:"
-msgstr "_Porzh:"
+msgstr "_Porzh :"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
 msgid "_User Name:"
-msgstr "Anv implijer:"
+msgstr "Anv an arveriad :"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
 msgid "_Domain Name:"
-msgstr "Anv an domani:"
+msgstr "Anv an _domani:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
-msgid "_Name to use for connection:"
-msgstr "_Anv da implij evit al lugadennoù:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "En em lugañ d'ur servijer"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
 msgid "Service _type:"
-msgstr "_Doare servij:"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
-msgid "Browse _Network"
-msgstr "Furchal er _rouedad"
+msgstr "_Doare servij :"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
 msgid "C_onnect"
 msgstr "En em _lugañ"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
-#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr "Ne oa ket tu adenvel ar siell gant an anv '%s'."
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1244
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+msgid "Desktop"
+msgstr "Burev"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
 msgid "Rename Emblem"
 msgstr "Adenvel ar siell"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
 msgstr "Roit a anv nevez evit ar siell dizkouezet:"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
 msgid "Rename"
 msgstr "Adenvel"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
 msgid "Add Emblems..."
 msgstr "Ouzhpennañ sielloù..."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
 msgid "Some of the files could not be added as emblems."
 msgstr "N'eus ket bet tu da ouzhpennañ en sielloù lod eus ar restroù."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
 msgid "The emblems do not appear to be valid images."
 msgstr "An sielloù ne seblantont ket bezañ skeudennoù reizh."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
 msgid "None of the files could be added as emblems."
 msgstr "Ne oa ket tu da ouzhpennañ en sielloù hini ebet eus ar restroù."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "Ne oa ket tu da ouzhpennañ ar siell."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
-msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "An destenn stlejet ne oa ket ur chomlec'h restr reizh."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
 #, c-format
 msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
 msgstr "Ar restr '%s' ne seblant ket bezañ ur skeudenn reizh."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
 msgstr "Ne seblant ket bezañ ar restr bet stlejet ur skedeunn a-feson."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Ne oa ket tu da ouzhpennañ ar siell."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
 msgid "Show Emblems"
 msgstr "Diskouez ar sielloù"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
-msgid "None"
-msgstr "Hini ebet"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-msgstr ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-msgstr ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Deiziad</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kinnig dre-ziouer</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Restroù</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Roll kolonennoù</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Restroù rakgwelus all</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Restroù son</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Restroù skrid</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lastez</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid ""
-"Always\n"
-"Local Files Only\n"
-"Never"
-msgstr ""
-"Atav\n"
-"Restroù diabarzh hepken\n"
-"Morse"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
 msgid "Always open in _browser windows"
 msgstr "Atav digeriñ en ur prenestr furchal"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid "Always use _text-entry location bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Goulenn a-raok _goulloiñ al Lastez pe diverkañ restroù"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
-msgid ""
-"By Name\n"
-"By Size\n"
-"By Type\n"
-"By Modification Date\n"
-"By Emblems"
-msgstr ""
-"Dre an anv\n"
-"Dre ar ment\n"
-"Dre ar stumm\n"
-"Dre an deiziad kemm\n"
-"Dre an arouezioù"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Dibab urzh an titouroù da vezañ diskouezet er sell rollek."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Kontañ an niver a elfennoù:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Live _zoom dre-ziouer:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "Display"
 msgstr "Diskouez"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Dibaboù gwellañ merañs ar restroù"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
-msgid ""
-"Icon View\n"
-"List View"
-msgstr ""
-"Sell arlunek\n"
-"Sell rollek"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "List Columns"
 msgstr "Roll bannoù"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "Preview"
 msgstr "Rakgwel"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "Preview _sound files:"
 msgstr "Rakgwelout ar restroù _son:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "Show _only folders"
-msgstr "Gwelout ar renkelloù hepken"
+msgstr "Diskouez an teuliadoù _hepken"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Gwelout ar skeudennigoù:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Gwelout ar restroù kuzh ha gwareziñ"
+msgstr "Diskouez ar restroù kuzh ha gwareziñ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Diskouezh un destenn en arlunioù:"
+msgstr "Diskouez un destenn en arlunioù:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Urzhiañ ar renkelloù a-raok ar restroù"
+msgstr "Urzhiañ an teuliadoù a-raok ar restroù"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Gwelout  ar restroù _nevez a implij:"
+msgstr "Gwelout ar restroù _nevez a implij:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "Views"
-msgstr "Selloù"
+msgstr "Gwelioù"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Elfennoù _kinklañ:"
+msgstr "_Renkañ an elfennoù:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr "Live zoom _dre-ziouer:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
-msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "Doublklikañ evit bevaat an elfennoù"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 msgid "_Format:"
-msgstr "_Furmad:"
+msgstr "_Mentrezh :"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "Hepken evit restroù bihanoc'h eget:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
-msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Ur c'hlik _hepken evit bevaat an elfennoù"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "Skrid e-kichen an arlunioù"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr "Implij ur gwiskad stank"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
-msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
 msgid "History"
 msgstr "Istoradur"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
 msgid "Show History"
-msgstr "Gwelout an istoradur"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
-msgid "Camera Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Diskouez an istoradur"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Doare benveg"
 
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
-msgid "Date Taken"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "Deiziad kemmet"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
-msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
-msgid "Exposure Program"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
-msgid "Aperture Value"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
-msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
-msgid "Flash Fired"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
-msgid "Focal Length"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
-msgid "Shutter Speed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
 msgid "Software"
 msgstr "Meziant"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
-#, c-format
-msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-msgstr "<b>Stumm ar skeudenn:</b> %s (%s)\n"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
 #, c-format
 msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
 msgstr[0] "<b>Ledander:</b> %d piksel\n"
 msgstr[1] "<b>Ledander:</b> %d piksel\n"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
 #, c-format
 msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
 msgstr[0] "<b>Uhelder:</b> %d piksel\n"
 msgstr[1] "<b>Uhelder:</b> %d piksel\n"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Ne oa ket tu da gargañ titouroù ar skeudenn"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
 msgid "loading..."
 msgstr "o kargañ..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
 msgid "Image"
 msgstr "Skeudenn"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
 msgid "Information"
 msgstr "Titour"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
 msgid "Show Information"
-msgstr "Gwelout an titouroù"
+msgstr "Diskouez an titouroù"
 
 #. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
 msgid "Use _Default Background"
 msgstr "Implij an drekleur dre-ziouer"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
-msgstr ""
-"N'hallit ket stagañ muioc'h eget un arlun personelaet war ar memes tro."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
 msgid "You can only use images as custom icons."
 msgstr "Gellout a rit implij ar skeudennoù evel arlunioù personelaet hepken."
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:899
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Digeriñ gant %s"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
-msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgstr "Ne oa ket tu da lañsañ an poellad evit engravañ cd-où."
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Lastez goullo"
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
-msgid "_Write contents to CD"
-msgstr "_Skrivañ an endalc'hadoù war ur CD"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Go To:"
-msgstr "Mont da:"
+msgstr "Mont da :"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Ha c'hoant ho peus da welout lec'hiadur %d?"
 msgstr[1] "Ha c'hoant ho peus da welout lec'hiadurioù %d?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
 msgid "Open Location"
 msgstr "Digeriñ ar chomlec'h"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lec'hiadur :"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:204
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-main.c:207
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-main.c:207
+#: ../src/nautilus-main.c:334
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "MENTONIEZH"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:209
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-main.c:336
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Krouiñ prenistri evit URI-où roet en un doare anat hepken."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:211
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-main.c:213
+#: ../src/nautilus-main.c:340
 msgid "open a browser window."
 msgstr "digeriñ ur prenestr furchal."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:215
+#: ../src/nautilus-main.c:342
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Kuitaat Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:217
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "Adlañsañ Nautilus."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:218
-msgid "[URI...]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-main.c:253
-msgid "File Manager"
-msgstr "Merour restroù"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:254
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Furchal er sistem restroù gant ar merour restroù"
-
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:262 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:285 ../src/nautilus-main.c:294
-#: ../src/nautilus-main.c:299
+#: ../src/nautilus-main.c:434
+#: ../src/nautilus-main.c:443
 #, c-format
 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
 msgstr "nautilus: %s ne c'hell ket bezañ implijet gant URI-où.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:290
+#: ../src/nautilus-main.c:439
 #, c-format
 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "nautilus: --check n'hell ket bezañ implijet gant dibaboù all.\n"
+msgstr "nautilus: --check n'hell ket bezañ implijet gant dibarzhioù all.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:304
+#: ../src/nautilus-main.c:448
 #, c-format
 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --geometry n'hell ket bezañ implijet gant muioc'h eget un URI.\n"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
-msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h disoñjal an istoradur?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
-msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr ""
+msgstr "nautilus: --geometry n'hell ket bezañ implijet gant muioc'h eget un URI.\n"
 
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"Ha sur oc'h ho peus c'hoant da naetaat roll ar chomlec'hioù ho peus "
-"gweladennet?"
+msgstr "Ha sur oc'h ho peus c'hoant da skarzhañ roll ar chomlec'hioù ho peus gweladennet?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
-msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr "Ma naetait roll ar chomlec'hioù, e vint diverket da viskoazh."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "N'eus ket eus ar chomlec'h \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
 msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "N'eus ket deus ar chomlec'h istoradur."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
 msgid "_Go"
 msgstr "_Mont"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Sinedoù"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Digeriñ ur prenestr all eus Nautilus evit ar chomlec'h diskouezet"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Serriñ an holl brenistri"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Serriñ an holl brenistri furchal"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Lec'hiadur :"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Reiñ ur chomlec'h da vont di"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
 msgid "Clea_r History"
-msgstr "_Naetaat an istoradur"
+msgstr "_Skarzhañ an istoradur"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Naetaat endalc'hadoù ar meuziad Mont hag ar rolloù Distreiñ/Da heul"
+msgstr "Skarzhañ endalc'hadoù al al lañser Mont hag ar rolloù Distreiñ/Da heul"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ouzhpennañ ur sined"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Ouzhpennañ ur sined evit ar chomlec'h-red er meuziad-mañ"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sined evit ar chomlec'h-red el lañser-mañ"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Aozañ ar sinedoù"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Diskouez ur prenestr a ro an tu da gemmañ ar sinedoù el lañser-mañ."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:856
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Diskouez ur prenestr a ro an tu da gemmañ ar sinedoù er meuziad-mañ."
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "_Klask restroù..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
-msgid "_Search"
-msgstr "_Klask"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Ivinell a-raok"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:859
-msgid "Search for files"
-msgstr "Klask restroù"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Bevaat an ivinell a-raok"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Ivinell da heul"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Bevaat an ivinell da heul"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Kas a-gleiz an ivinell"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Kas a-gleiz an ivinell en implij"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Kas a-zehou an ivinell"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Kas a-zehou an ivinell en implij"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "Barrenn-ostilhoù pennañ"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Kemmañ hewelder barenn-ostilhoù pennañ ar prenestr-mañ"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "Panell-_gostez"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "Kemmañ hewelder panell-gostez ar prenestr-mañ"
-
 #. is_active
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "_Barrenn lec'hiadur"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Kemmañ hewelder barrenn lec'hiadur ar prenestr-mañ"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
-#, fuzzy
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Barrenn statuz"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Kemmañ hewelder barrenn-statuz ar prenestr-mañ"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
 msgid "_Back"
 msgstr "_Distreiñ"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet a-raok"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
 msgid "Back history"
 msgstr "Istoradur kent"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
 msgid "_Forward"
 msgstr "Da _heul"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da heul"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
 msgid "Forward history"
 msgstr "Istoradur da heul"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+msgid "_Search"
+msgstr "_Klask"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Serriñ an ivinell"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1197
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - Furcher restroù"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
+#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+msgid "Close tab"
+msgstr "Serriñ an ivinell"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:485
 msgid "Notes"
 msgstr "Notennoù"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
 msgid "Show Notes"
-msgstr "Gwelout an notennoù"
+msgstr "Diskouez an notennoù"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1212
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Rouedad"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986
 msgid "Remove"
 msgstr "_Lemel kuit"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1995
 msgid "Rename..."
 msgstr "_Adenvel..."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1233
-#, fuzzy
-msgid "_Mount"
-msgstr "_A-zivout"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240
-#, fuzzy
-msgid "_Unmount"
-msgstr "Nullañ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1479
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2393
 msgid "Places"
-msgstr "Hentoù berr"
+msgstr "Berradennoù"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1485
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2399
 msgid "Show Places"
-msgstr "Diskouezh an hentoù berr"
+msgstr "Diskouez ar berradennoù"
 
 #. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
 msgid "Backgrounds and Emblems"
 msgstr "Drekleurioù hag sielloù..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
+#. create the "remove" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
 msgid "_Remove..."
 msgstr "_Lemel kuit..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Ouzhpennañ nevez..."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "Digarezit, met n'eus ket tu da lemel ar siell %s kuit."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
 msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
 msgstr "Gwiriekait ho peus an aotre da lemel ar siell kuit."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Dibabit ur restr skeudenn evit an Arouez Nevez"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
 msgid "Create a New Emblem"
 msgstr "Krouiñ un siell nevez"
 
 #. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
 msgid "_Keyword:"
 msgstr "Ger-alc'hwezh:"
 
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Skeudenn:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Dibabit ur restr skeudenn evit an arouez nevez"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
 msgid "Create a New Color:"
-msgstr "Krouiñ ul liv nevez"
+msgstr "Krouiñ ul liv nevez :"
 
 #. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Anv al liv"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
 msgid "Color _value:"
-msgstr "Talvoud al liv:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "Digarezit, met \"%s\" n'eo ket un anv restr reizh."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "Digarezit, met n'ho peus ket roet un anv restr reizh."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
-msgid "Please try again."
-msgstr "Klaskit en-dro marplij."
+msgstr "Talvoud al liv :"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "Digarezit, met n'hellit ket erlec'hiañ ar skeudenn reset."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
 msgstr "Reset a zo ur skeudenn dibar n'hell ket bezañ lamet kuit."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
 msgid "The color cannot be installed."
 msgstr "Al liv ne c'hell ket bezañ staliet."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr ""
-"Digarezit, met dav eo deoc'h reiñ un anv liv dizimplij evit al liv nevez."
+msgstr "Digarezit, met dav eo deoc'h reiñ un anv liv dizimplij evit al liv nevez."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
 msgstr "Digarezit, met dav eo deoc'h reiñ un anv evit al liv nevez."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
 msgid "Select a Color to Add"
 msgstr "Dibabit ul liv da ouzhpennañ"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
+#, c-format
 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
 msgstr "Digarezit, met \"%s\" n'eo ket ur restr skeudenn ez eus tu da implij."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
 msgid "The file is not an image."
 msgstr "Ar restr n'eo ket ur skeudenn."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
 msgid "Select a Category:"
-msgstr "Dibab ur rummad:"
+msgstr "Dibab ur rummad :"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
 msgid "C_ancel Remove"
 msgstr "Nullañ al lemel"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
 msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ouzhpennañ ur goustur nevez..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
 msgid "_Add a New Color..."
 msgstr "Ouzhpennañ ul liv nevez..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
 msgid "_Add a New Emblem..."
 msgstr "Ouzhpennañ ur siell nevez..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
 msgid "Click on a color to remove it"
 msgstr "Klikit war ul liv evit lemel anezhañ kuit"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
 msgid "Click on an emblem to remove it"
 msgstr "Klikit war ur siell evit lemel anezhañ kuit"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
 msgid "Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Gousturioù :"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
 msgid "Colors:"
-msgstr "Livioù:"
+msgstr "Livioù :"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
 msgid "Emblems:"
-msgstr "Sielloù:"
+msgstr "Sielloù :"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
 msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr ""
+msgstr "_Dilemel ur goustur..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
 msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "_Lemel ul liv kuit..."
+msgstr "_Dilemel ul liv..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
 msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_Lemel un siell kuit..."
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
-msgid "Location"
-msgstr "Lec'hiadur"
+msgstr "_Dilemel un siell..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:138
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
 msgid "File Type"
-msgstr "Doare restr:"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
-#, fuzzy
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Dibabit ar renkell da glask ennañ"
+msgstr "Rizh restr"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
 msgid "Documents"
-msgstr "Dielloù"
+msgstr "Teulioù"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
 msgid "Music"
 msgstr "Sonerezh"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:396
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
 msgid "Video"
-msgstr "Gweled"
+msgstr "Video"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
 msgid "Picture"
 msgstr "Skeudenn"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
 msgid "Illustration"
 msgstr "Skeudennadur"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:446
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
 msgid "Presentation"
-msgstr "Kinnig"
+msgstr "Kinnigadenn"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postcript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
 msgid "Text File"
-msgstr "Restr skrid"
+msgstr "Restr testenn"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
 msgid "Select type"
-msgstr "Dibab ar stumm"
+msgstr "Dibab ar rizh"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:635
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
 msgid "Any"
 msgstr "An holl"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:650
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Stumm all..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
-#, fuzzy
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "Kas ar renkell-mañ d'al Lastez"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
-msgid "<b>Search Folder</b>"
-msgstr "<b>Klask er renkell</b>"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "Kemmañ ar c'hlask enrollet"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Krouiñ ul lugadenn badus d'ar servijer-mañ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
 msgid "Go"
 msgstr "Mont"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
 msgid "Reload"
 msgstr "Adkargañ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
 msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Kas pe nevesaat ar c'hlask"
+msgstr "Kas pe hizivaat ar c'hlask"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
-msgid "<b>_Search for:</b>"
-msgstr "<b>_Klask:</b>"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Klask :"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
 msgid "Search results"
 msgstr "Disoc'hoù ar c'hlask"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
-msgid "<b>Search:</b>"
-msgstr "<b>Klask:</b>"
-
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
 msgid "Close the side pane"
 msgstr "Serriñ ar banell-gostez"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window.c:154
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923
 msgid "_Places"
-msgstr "_Hentoù berr"
+msgstr "_Berradennoù"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Mont d'ul _lec'hiadur..."
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
 msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "Serriñ ar renkelloù _kar"
+msgstr "Serriñ an teuliadoù _kar"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
 msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Serriñ kerent ar renkell-mañ"
-
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "_Serriñ an holl renkelloù"
+msgstr "Serriñ kerent an teuliad-mañ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-throbber.c:514
-msgid "throbber"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-throbber.c:515
-msgid "provides visual status"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "_Serriñ an holl teuliadoù"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"Ha fellout a ra deoc'h lemel kuit diouzh ho roll kement sined gant ul "
-"lec'hiadur n'eus ket eus outañ?"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
+msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h lemel kuit diouzh ho roll kement sined gant ul lec'hiadur n'eus ket eus outañ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Sined evit ul lec'hiadur n'eus ket eus outañ"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Bez e c'hellit dibab ur sell all pe mont d'ul lec'hiadur disheñvel."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Al lec'hiadur ne c'hell ket bezañ diskouezet gant ar gweler-mañ"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
 msgid "Content View"
 msgstr "Sell an endalc'had"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
 msgid "View of the current folder"
-msgstr "Ur sell eus ar renkell-red"
+msgstr "Ur sell eus an teuliad-red"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilus n'en deus gweler ebet gouest da ziskouez ar renkell."
+msgstr "Nautilus n'en deus gweler ebet gouest da ziskouez an teuliad."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
 msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Al lec'hiadur n'eo ket ur renkell."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1460
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1495
-msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Gwiriekait dibarzhioù ho proxy."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
-msgstr ""
+msgstr "Al lec'hiadur n'eo ket un teuliad."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
-msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1512
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "Nautilus ne c'hell ket diskouez \"%s\"."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1514
-msgid "Please select another viewer and try again."
-msgstr "Marplij dibabit ur gweler all ha klaskit en-dro"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Gwiriekait ar reizhkrivañ marplij, ha klaskit en-dro."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:182
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Mont gant ar sined-mañ d'al lec'hiadur roet"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
 msgid "_File"
 msgstr "_Restr"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
 msgid "_Edit"
 msgstr "K_emmañ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
 msgid "_View"
 msgstr "_Kinnig"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
 msgid "_Help"
-msgstr "Skoazell"
+msgstr "S_koazell"
 
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
 msgid "_Close"
-msgstr "Serriñ"
+msgstr "_Serriñ"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:777
 msgid "Close this folder"
-msgstr "Serriñ ar renkell-mañ"
+msgstr "Serriñ an teuliad-mañ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
 msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "Drekleurioù hag sielloù..."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
+msgstr "_Drekleurioù hag sielloù..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Dibaboù gwellañ"
+msgstr "_Gwellvezioù"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
 msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Kemmañ dibaboù gwellañ Nautilus"
+msgstr "Kemmañ gwellvezioù Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
 msgid "_Undo"
-msgstr "Nullañ"
+msgstr "N_ullañ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Nullañ ar c'hemm skrid diwezhañ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "Digeriñ kar"
+msgstr "Digeriñ _kar"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Digeriñ ar renkell kar"
+msgstr "Digeriñ an teuliad kar"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Harz"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
 msgid "_Reload"
 msgstr "A_dkargañ"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Endalc'hadoù"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Diskouez skoazell Nautilus"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
 msgid "_About"
 msgstr "_A-zivout"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Diskouezh an titouroù war grouerien Nautilus"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
-msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Diskouez an endalc'hadoù gant muioc'h a vunudoù"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Tostaat"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Diskouez an endalc'hadoù gant nebeutoc'h a vunudoù"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Pellaat"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Ment boutin"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
-#, fuzzy
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Diskouez an endalc'hadoù gant ar ment boutin"
-
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "En em lugañ d'ur _servijer..."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
-msgid "Set up a connection to a network server"
-msgstr "Seveniñ ul lugadenn war ur servijer rouedad"
-
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
-msgid "_Home"
-msgstr "_Kêr"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
-msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Mont d'ar renkell kêr"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "Teuliad ar _gêr"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
 msgid "_Computer"
 msgstr "Urzhiataer"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
-msgid "Go to the computer location"
-msgstr "Mont da chomlec'h an urzhiataer"
-
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rouedad"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
-msgid "Go to the network location"
-msgstr "Mont d'ar chomlec'h rouedad"
-
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_Patromoù"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
-msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Mont d'ar renkell patromoù"
-
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
-msgid "_Trash"
-msgstr "Lastez"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Mont d'ar renkell lastez"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+msgid "_Trash"
+msgstr "Las_tez"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "Krouer CD/_DVD-où"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
-msgid "Go to the CD/DVD Creator"
-msgstr "Mont d'ar c'hrouer CD/DVD-où"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Diskouez ar restroù _kuzh"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:895
 msgid "_Up"
 msgstr "_A-us"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:898
+msgid "_Home"
+msgstr "Ar _gêr"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoum Brasaat"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoum bihanaat"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
 msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Zoom dre ziouer"
+msgstr "Zoum dre ziouer"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
-msgid "Show in the default detail level"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Zoum"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Dibab live zoom ar sell red"
 
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "Gwelout ho servijerioù rouedad"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
 
-#: eel/eel-alert-dialog.c:115
-#, fuzzy
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "O kregiñ gant %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "An arload ne zedegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel "
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "N'eo ket un dra a c'haller lañsañ"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "RESTR"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Hennader (ID)"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Gwelidigezh"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Kleiz"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Glaou"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Danube"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Flourdiliz"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Greunit"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Indigo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Marbr limestra"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "liv ruzvaen"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Tangerine"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Terracotta"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr ""
+
+#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1
+msgid "Archive Mounter"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Skeudenn/mod ar bord"
+msgstr "Riblenn ar skeudenn/skritellig"
 
-#: eel/eel-alert-dialog.c:116
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Led ar riblenn tro dro d'ar skrittelig per ar skeudenn er voestad-emziviz galv diwall"
 
-#: eel/eel-alert-dialog.c:125
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
 msgid "Alert Type"
-msgstr "Doare Diwall"
+msgstr "Ruzh ar galv diwall"
 
-#: eel/eel-alert-dialog.c:126
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
 msgid "The type of alert"
-msgstr "An doare diwall"
+msgstr "Rizh ar galv diwall"
 
-#: eel/eel-alert-dialog.c:134
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
 msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Boutonioù Diwall"
+msgstr "Afell ar galv diwall"
 
-#: eel/eel-alert-dialog.c:135
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Boutonioù diskouezet 'barzh ar skrammig diwall"
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-alert-dialog.c:199
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
 msgid "Show more _details"
-msgstr "diskouez muioc'h a draouigoù"
+msgstr "Diskouez muioc'h a vunu_doù"
 
-#: eel/eel-canvas.c:1222 eel/eel-canvas.c:1223
+#: ../eel/eel-canvas.c:1219
+#: ../eel/eel-canvas.c:1220
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: eel/eel-canvas.c:1229 eel/eel-canvas.c:1230
+#: ../eel/eel-canvas.c:1226
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: eel/eel-editable-label.c:366
+#: ../eel/eel-editable-label.c:353
 msgid "Text"
-msgstr "Skrid"
+msgstr "Testenn"
 
-#: eel/eel-editable-label.c:367
+#: ../eel/eel-editable-label.c:354
 msgid "The text of the label."
-msgstr "Testenn al label"
+msgstr "Testenn skritellig"
 
-#: eel/eel-editable-label.c:373
+#: ../eel/eel-editable-label.c:360
 msgid "Justification"
-msgstr "Justifiañs"
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-editable-label.c:374
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
-"Skweraj al linennoù e testenn al label 'zo liammet an eil re gant ar re all. "
-"Ne vo KET kemmet skweraj al label en e ziabarzh. Sellit ouzh GtkMisc::xalign "
-"evit an dra se."
 
-#: eel/eel-editable-label.c:382
+#: ../eel/eel-editable-label.c:369
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Linennoù livet"
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-editable-label.c:383
+#: ../eel/eel-editable-label.c:370
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
-"Ma dibabet, lak liv war al linennoù ma krog an destenn da vezañ re stank"
 
-#: eel/eel-editable-label.c:390
+#: ../eel/eel-editable-label.c:377
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Lec'h ar Reder"
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-editable-label.c:391
+#: ../eel/eel-editable-label.c:378
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Lec'h a vremañ ar reder evit ouzhpennañ lizherennoù"
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-editable-label.c:400
+#: ../eel/eel-editable-label.c:387
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Termenoù an dibab"
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-editable-label.c:401
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "Lec'h penn all an Dibab adalek ar reder el lizherennoù"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-editable-label.c:3042
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3218
 msgid "Select All"
-msgstr "Dibab An Holl draoù"
+msgstr "Diuz pep tra"
 
-#: eel/eel-editable-label.c:3053
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3229
 msgid "Input Methods"
-msgstr "Doare Seziz"
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Fazi GConf:\n"
+"Fazi GConf :\n"
 "  %s"
 
-#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
-msgstr ""
-"Fazi GConf:\n"
-"  %s"
+msgstr "Fazi Gconf : %s"
 
-#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr ""
-"Holl fazioù da zont diskouzet nemet war termenell.\n"
-"  %s\n"
-"Holl fazi war termenell"
 
-#. localizers: These strings are part of the strftime
-#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
-#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), large
 st (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Custom Background"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was detected; for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, each in a separate tab."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference capplet. The preferred application for the given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Side pane view"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to present the user a dialog to search using the package installer for an application that can open an unknown mime type."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
+msgid "No applications found"
+msgstr "Arloadoù ebet bet kavet"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Digeriñ an teuliad"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
+msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
+#, c-format
+msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:995
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr ""
+
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Disevel"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "Kemperzh SELinux :"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Kemperzh diogelroez SELinux ar restr."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#, fuzzy
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Toueziañ pep tra"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "Merge _All"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
-msgid "01/01/00, 01:00 AM"
-msgstr "%d/%m/%y, %I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr ""
 
-#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
-#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
-msgid "1/1/00, 1:00 AM"
-msgstr "%-d/%-m/%-y, %-I:%M %p"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr ""
 
-#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
-#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
-msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
-msgstr " %_d/%_m/%_y, %_I:%M %p"
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
-msgid "No image was selected."
-msgstr "Skeudenn ebet bet dibabet"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
-msgid "You must click on an image to select it."
-msgstr "Red eo klikañ war ur skeudenn 'benn dibab anezhi"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:229
-msgid "Default"
-msgstr "Dre ziouer"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:237
-msgid "Icon"
-msgstr "Arlun"
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (eilad)%s"
 
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:477
-msgid "<i>No applications selected</i>"
-msgstr "<i>Meziant dibabet ebet</i>"
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (an eilad all)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'dvet eilad)%s"
 
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:522 eel/eel-open-with-dialog.c:967
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
 #, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s diell"
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'dañ eilad)%s"
 
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:532 eel/eel-open-with-dialog.c:980
-msgid "Unknown"
-msgstr "Dianav"
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dl eilad)%s"
 
-#. first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:539
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
-msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'de eilad)%s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr ""
-"Dibab ur meziant 'benn digeriñ <i>%s</i> ha traoù all gant doare \"%s\""
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:175 eel/eel-open-with-dialog.c:220
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Dic'houest da gregiñ ar meziant"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
 #, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Dic'houest da gavout '%s'"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:190
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Dic'houest da gavout ar meziant"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:287
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Dic'houest da ouzhpennañ ar meziant"
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T o chom"
+msgstr[1] "%T o chom"
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:288
-msgid "Could not add application to the application database"
-msgstr "Dic'houest da ouzhpennañ renkell elfennoù ar meziant gant ar meziant"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:401
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Dibab ur meziant"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:830
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Dibab ur meziant 'benn gwelet e zanvez"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Na goullonderiñ ket al lastez"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr ""
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
+msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
+msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr ""
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source folder?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+msgid "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#, c-format
+msgid "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
+#, c-format
+msgid "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
+msgid "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being moved."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
+msgid "Setting permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1315
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1361
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1384
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4957
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4975
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5120
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u teuliad"
+msgstr[1] "%'u teuliad"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5121
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u restr"
+msgstr[1] "%'u restr"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5201
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+msgid "1 GB"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+msgid "2 GB"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+msgid "4 GB"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+msgid "Compact View"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1180
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1223
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1299
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1366
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1566
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1569
+#, c-format
+msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1581
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1584
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Diuzan un arload evit digeriñ %s ha restroù all o rizh \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Digeriñ an holl restroù o rizh \"s\" gant :"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
 msgid "_Use a custom command"
 msgstr ""
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:872
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Furchal"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Digeriñ %s ha restroù all o rizh \"s\" gant :"
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
 #, c-format
-msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Digeriñ <i>%s</i> ha fichennaouegoù all gant doare \"%s\" gant:"
+msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:1017
-msgid "_Add"
-msgstr "Ouzhpennañ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s\" locations."
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:1018
-msgid "Add Application"
-msgstr "Ouzhpennañ ur meziant"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
+msgid "No other applications are available to view this file.  If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:214
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Tu 'zo ehanañ an urzh en ur klikañ nullañ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+msgid "No other actions are available to view this file.  If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
 
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:650
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unikod direizh)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:806
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d teuliad diuzet"
+msgstr[1] "%'d teuliad diuzet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Patromù staliet ebet"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Assav"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Sevel ar trevnad"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "_Sevel ar trevnad diuzet"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Disevel ar trevnad"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "_Disevel ar trevnad"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+msgid "_Eject Volume"
+msgstr "Kas ar trevnad _er-maez"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Kas ar trevnad diuzet er-maez"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Mentrezhañ ar trevnad diuzet er-maez"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7828
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1978
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Digeriñ er _prenestr nevez"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7877
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9603
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Desktop documents icon name"
-#~ msgstr "Anv arlun dielloù ar burev"
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "_Ledanaat an arlun..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "R_enkañ dre anv"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Arlunioù"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+msgid "_Compact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2157
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr ""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2937
+msgid "_List"
+msgstr "_Roll"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2938
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2939
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+msgid "used"
+msgstr "arveret"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+msgid "free"
+msgstr "dieub"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+msgid "Total capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Rizh ar reizhiad restroù :"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
+msgid "Volume:"
+msgstr "Unvez :"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
+msgid "Free space:"
+msgstr ""
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+msgid "no "
+msgstr "ket"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
+msgid "list"
+msgstr "roll"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
+msgid "read"
+msgstr "lenn"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
+msgid "create/delete"
+msgstr "krouiñ/dilemel"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
+msgid "write"
+msgstr "skrivañ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
+msgid "access"
+msgstr "haeziñ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
+msgid "Access:"
+msgstr "Haeziñ :"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Haeziñ an teuliad :"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
+msgid "File access:"
+msgstr "Haeziñ ar restr :"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
+msgid "List files only"
+msgstr "Restroù roll hepken"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+msgid "Access files"
+msgstr "Tizhout ar restroù"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Krouiñ ha dilemel restroù"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+msgid "Read-only"
+msgstr "Lenn hepken"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+msgid "Read and write"
+msgstr "Lenn ha skrivañ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
+msgid "Set _user ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Perc'henner :"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Strollad :"
 
-#~ msgid "Documents icon visible on desktop"
-#~ msgstr "Arlunioù an dielloù hewel war ar burev"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
+msgid "Others"
+msgstr "Ar re all"
 
-#~ msgid "GConf Error"
-#~ msgstr "Fazi GConf"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
+msgid "Execute:"
+msgstr "Erounit :"
 
-#~ msgid "No Selection Made"
-#~ msgstr "Dibab ebet"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Aotren _erounezadur ar restr evel ur goulev"
 
-#~ msgid "Use a _custom command"
-#~ msgstr "Implij un urzh resis"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Aotreoù an teuliad :"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Kel"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Aotreoù ar restr :"
 
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Diwall"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Kemperzh SELinux :"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1485
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "N'haller ket kas %s er-maez"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "A_nv ar sined :"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "Ouzhpenn&añ ur _sined"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
+msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
+msgid "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
+msgid "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Deiziad</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Teuliadoù</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Restroù testenn</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Lastez</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "Acti_on:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "_Music Player:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fazi"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "_Photos:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Meziantoù :"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Rizh :"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Camera Brand"
+msgstr ""
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+msgid "Date Digitized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+msgid "Exposure Program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+msgid "Focal Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+msgid "Creator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Rizh ar skeudenn :"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:329
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:332
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Diskouez handelv ar goulev."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:334
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:338
+msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:343
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:398
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Ivinelloù"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Prenestr nevez"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Ivinell nevez"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Digeriñ prenestr an teuliad"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Embann ar sinedoù..."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1870
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Sevel"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
+msgid "_Rescan"
+msgstr ""
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Ouzpennañ an hini nevez..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Renkell"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Klask un teuliad"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
+msgid "Search:"
+msgstr "Klask :"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:82
+msgid "throbber"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:83
+msgid "provides visual status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Nac'het eo bet an haeziñ."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
+msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Ur meziant digor eo Nautilus ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
+msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Dasparzhet eo Nautilus gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Brasero ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
+msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
+msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2008 Aozerion Nautilus"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Denis https://launchpad.net/~bibar\n";
+"  Giulia Fraboulet https://launchpad.net/~djoulia\n";
+"  Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch";
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Lec'hienn Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
+msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
+msgid "Reload the current location"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:834
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Digeriñ ho teuliad lastez personel"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Goulenn"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]