[gparted] Updated Lithuanian translation
- From: Žygimantas Beručka <zygis src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Lithuanian translation
- Date: Thu, 30 Jul 2009 10:03:49 +0000 (UTC)
commit 0a8dd71cafb1e3c6d241947d92e22f2d61408409
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date: Thu Jul 30 13:03:34 2009 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 903 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 509 insertions(+), 394 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 67480ec..beb476f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,34 +1,31 @@
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of gparted.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
#
-#
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2005, 2006, 2007.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-09 19:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-09 19:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-30 13:02+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "IÅ¡trinti pažymÄ?tÄ? skirsnį"
+msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir ištrinkite skirsnius"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "GNOME skirsnių redaktorius"
+msgstr "Skirsnių redaktorius â??GPartedâ??"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
@@ -49,60 +46,47 @@ msgstr "Laisva vieta po skirsnio (MiB):"
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Apvalinti iki cilindro"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:221
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Resize/Move"
msgstr "Keisti dydį / perkelti"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Minimalus dydis: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Maksimalus dydis: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
-#, fuzzy
msgid "Create partition table on %1"
-msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ?"
+msgstr "Sukurti skirsnių lentelÄ? diske %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
-msgstr ""
+msgstr "DÄ?MESIO: Å is veiksmas IÅ TRINS VISUS DUOMENIS VISAME DISKE %1"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Default is to create an msdos partition table."
-msgstr "Pagal nutylÄ?jimÄ? GParted sukurs â??msdosâ?? disko antraÅ¡tÄ?"
+msgstr "Numatytoji veiksena yra msdos skirsnių lentelÄ?s sukÅ«rimas."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
msgid "Advanced"
msgstr "SudÄ?tingesni"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
-#, fuzzy
msgid "Select new partition table type:"
-msgstr "Pasirinkite naujÄ? disko žymÄ?s tipÄ?:"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
-msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
-msgstr ""
-
-#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
-msgid "Create"
-msgstr "Kurti"
+msgstr "Pasirinkite naujÄ? skirsnių lentelÄ?s tipÄ?:"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1"
-msgstr "Įkelti %1"
+msgstr "Ä®dÄ?ti %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
@@ -114,13 +98,13 @@ msgid "Warning:"
msgstr "Ä®spÄ?jimas:"
#. filesystem
-#. filesystems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
-msgid "Filesystem:"
+#. file systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
+msgid "File System:"
msgstr "Failų sistema:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:417
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
@@ -139,7 +123,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "ŽymÄ?s:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:425
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
@@ -173,31 +157,33 @@ msgstr "Neprijungtas"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
-#, fuzzy
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
msgid "Label:"
-msgstr "AntraÅ¡tÄ?"
+msgstr "AntraÅ¡tÄ?:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
msgid "First Sector:"
msgstr "Pirmas sektorius:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
msgid "Last Sector:"
msgstr "Paskutinis sektorius:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:478
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Iš viso sektorių:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
-#, fuzzy
msgid "Set partition label on %1"
-msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ?"
+msgstr "Nustatyti skirsnio antraÅ¡tÄ? skirsnyje %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
@@ -205,25 +191,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Kurti naujÄ? skirsnį"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "Kurti kaip:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Pagrindinis skirsnis"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Loginis skirsnis"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "IÅ¡plÄ?stinis (extended) skirsnis"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Naujas skirsnis #%1"
@@ -265,24 +251,21 @@ msgstr "%1 iš %2 operacijų įvykdyta"
#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
msgid "_Save Details"
-msgstr "_IÅ¡saugoti detales"
+msgstr "_IÅ¡saugoti informacijÄ?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
-#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Operacija nutraukta"
+msgstr "Operacija atšaukta"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
-#, fuzzy
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Visos operacijos sÄ?kmingai įvykdytos"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
-#, fuzzy
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
-msgstr[0] "%1 įspÄ?jimų"
-msgstr[1] "%1 įspÄ?jimų"
+msgstr[0] "%1 įspÄ?jimas"
+msgstr[1] "%1 įspÄ?jimai"
msgstr[2] "%1 įspÄ?jimų"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
@@ -291,7 +274,7 @@ msgstr "Vykdant operacijas įvyko klaida"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "See the details for more information."
-msgstr "Daugiau informacijos rasite detalÄ?se."
+msgstr "Daugiau sužinosite peržiÅ«rÄ?jÄ? iÅ¡samiÄ? informacijÄ?."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "IMPORTANT"
@@ -299,7 +282,7 @@ msgstr "SVARBU"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
-msgstr "Jei norite palaikymo, privalote pateikti įrašytas detales."
+msgstr "Jei norite palaikymo, privalote pateikti įraÅ¡ytÄ? informacijÄ?!"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
msgid "See %1 for more information."
@@ -310,9 +293,8 @@ msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Ar tikrai norite nutraukti Å¡iÄ? operacijÄ??"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
-#, fuzzy
-msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
-msgstr "Operacijos nutraukimas gali VISIÅ KAI sugadinti failų sistemÄ?."
+msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
+msgstr "AtÅ¡aukus operacijÄ? gali bÅ«ti VISIÅ KAI sugadinta failų sistema."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
msgid "Continue Operation"
@@ -320,411 +302,536 @@ msgstr "TÄ?sti operacijÄ?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
msgid "Cancel Operation"
-msgstr "Nutraukti operacijÄ?"
+msgstr "AtÅ¡aukti operacijÄ?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
msgid "Save Details"
-msgstr "Įrašyti detales"
+msgstr "Ä®raÅ¡yti informacijÄ?"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+msgid "GParted Details"
+msgstr "GParted informacija"
+
+#. ==== GUI =========================
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
+#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+msgid "Libparted"
+msgstr "Libparted"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+msgid "EXECUTING"
+msgstr "VYKDOMA"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+msgid "SUCCESS"
+msgstr "SÄ?KMINGA"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+msgid "ERROR"
+msgstr "KLAIDA"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+msgid "INFO"
+msgstr "INFORMACIJA"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+msgid "N/A"
+msgstr "NÄ?RA"
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
-msgid "Features"
-msgstr "SavybÄ?s"
+msgid "File System Support"
+msgstr "Failų sistemų palaikymas"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35
-msgid "Filesystem"
+#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "File System"
msgstr "Failų sistema"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:34
-msgid "Detect"
-msgstr "Atpažinti"
-
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
-msgid "Read"
-msgstr "Skaityti"
+msgid "Create"
+msgstr "Kurti"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:36
msgid "Grow"
msgstr "Didinti"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Shrink"
msgstr "Mažinti"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Check"
msgstr "Tikrinti"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr "AntraÅ¡tÄ?"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+msgid "Required Software"
+msgstr "Reikalinga programinÄ? įranga"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
+msgstr "Šioje diagramoje parodyti failų sistemose palaikomi veiksmai."
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+msgid ""
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
+"of file systems and limitations in the required software."
+msgstr ""
+"Ne visi veiksmai prieinami visose failų sistemose, iÅ¡ dalies dÄ?l failų "
+"sistemų tipų ir reikalingos programinÄ?s įrangos ribotumų."
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:68
msgid "Available"
msgstr "Palaikoma"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:63
+#: ../src/DialogFeatures.cc:74
msgid "Not Available"
msgstr "Nepalaikoma"
+#: ../src/DialogFeatures.cc:82
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+msgid "Rescan For Supported Actions"
+msgstr "Ieškoti palaikomų veiksmų iš naujo"
+
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Valdyti %1 žymes"
-#: ../src/GParted_Core.cc:226
+#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:235
+msgid "create missing %1 entries"
+msgstr "sukurti trūkstamus %1 įrašus"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:329
+msgid "delete affected %1 entries"
+msgstr "ištrinti paveiktus %1 įrašus"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:352
+msgid "delete %1 entry"
+msgstr "iÅ¡trinti %1 įraÅ¡Ä?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:402
+msgid "update %1 entry"
+msgstr "atnaujinti %1 įraÅ¡Ä?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Peržvelgiamas %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:233
+msgid "Confirming %1"
+msgstr "Patvirtinamas %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
+#: ../src/GParted_Core.cc:253
+msgid "Searching %1 partitions"
+msgstr "Ieškoma %1 skirsnių"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:289
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpažinta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:295
+#: ../src/GParted_Core.cc:370
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Skirsnis negali būti %1 sektorių ilgio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:303
+#: ../src/GParted_Core.cc:378
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:369
+#: ../src/GParted_Core.cc:444
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted pranešimai"
-#. no filesystem found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:727
-msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
-msgstr "Nepavyko atpažinti failų sistemos! Galimos priežastys:"
+#: ../src/GParted_Core.cc:853
+msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+msgstr "Linux Unified Key Setup Å¡ifravimas dar nepalaikomas."
-#: ../src/GParted_Core.cc:729
-msgid "The filesystem is damaged"
+#: ../src/GParted_Core.cc:934
+msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
+msgstr "Logical Volume Management dar nepalaikomas."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:957
+msgid "BTRFS is not yet supported."
+msgstr "BTRFS dar nepalaikomas."
+
+#. no file system found....
+#: ../src/GParted_Core.cc:964
+msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
+msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:966
+msgid "The file system is damaged"
msgstr "Failų sistema apgadinta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:731
-msgid "The filesystem is unknown to GParted"
+#: ../src/GParted_Core.cc:968
+msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Failų sistema nežinoma GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:733
-msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
-msgstr "NÄ?ra failų sistemų (nesužymÄ?ta)"
+#: ../src/GParted_Core.cc:970
+msgid "There is no file system available (unformatted)"
+msgstr "NÄ?ra failų sistemų (nesuženklinta)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:829
-msgid "Unable to find mountpoint"
-msgstr "Nepavyko rasti prijungimo katalogo"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1096
+msgid "Unable to find mount point"
+msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:847
-msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
-msgstr "Nepavyko perskaityti failų sistemos turinio!"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1114
+msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:849
+#: ../src/GParted_Core.cc:1116
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:957
+#: ../src/GParted_Core.cc:1228
msgid "create empty partition"
msgstr "kurti tuÅ¡Ä?iÄ? skirsnį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2096
+#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2412
msgid "path: %1"
msgstr "kelias: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2097
+#: ../src/GParted_Core.cc:1297 ../src/GParted_Core.cc:2413
msgid "start: %1"
msgstr "pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2098
+#: ../src/GParted_Core.cc:1298 ../src/GParted_Core.cc:2414
msgid "end: %1"
msgstr "pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2099
+#: ../src/GParted_Core.cc:1299 ../src/GParted_Core.cc:2415
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
-msgid "create new %1 filesystem"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1329 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
+msgid "create new %1 file system"
msgstr "kurti naujÄ? %1 failų sistemÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1090
+#: ../src/GParted_Core.cc:1362
msgid "delete partition"
msgstr "trinti skirsnį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1113
-#, fuzzy
+#: ../src/GParted_Core.cc:1402
msgid "Clear partition label on %1"
-msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ?"
+msgstr "IÅ¡valyti %1 skirsnio užraÅ¡Ä?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1118
-#, fuzzy
+#: ../src/GParted_Core.cc:1407
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "didinti skirsnį nuo %1 iki %2"
+msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio užraÅ¡Ä? į â??%1$1â??"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1194
+#: ../src/GParted_Core.cc:1486
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1211
-msgid "rollback last change to the partitiontable"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
+msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "atÅ¡aukti paskutinį skirsnių lentelÄ?s pakeitimÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1240
-msgid "move filesystem to the left"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1532
+msgid "move file system to the left"
msgstr "perkelti failų sistemÄ? į kairÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1242
-msgid "move filesystem to the right"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1534
+msgid "move file system to the right"
msgstr "perkelti failų sistemÄ? į deÅ¡inÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1245
-msgid "move filesystem"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1537
+msgid "move file system"
msgstr "perkelti failų sistemÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1247
-#, fuzzy
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539
msgid ""
-"new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
+"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr ""
-"nauja ir sena failų sistemos yra toje paÄ?ioje pozicijoje. Å¡i operacija "
+"nauja ir sena failų sistemos yra toje paÄ?ioje pozicijoje â?? Å¡i operacija "
"praleidžiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1266
+#: ../src/GParted_Core.cc:1558
msgid "perform real move"
msgstr "vykdyti tikrÄ? perkÄ?limÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1308
+#: ../src/GParted_Core.cc:1600
msgid "using libparted"
msgstr "naudojama libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348
+#: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "dydžio keitimui senoji ir naujoji pradžia turi sutapti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1413
+#: ../src/GParted_Core.cc:1705
msgid "resize/move partition"
msgstr "keisti dydį / perkelti skirsnį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+#: ../src/GParted_Core.cc:1708
msgid "move partition to the right"
msgstr "perkelti skirsnį į deÅ¡inÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1419
+#: ../src/GParted_Core.cc:1711
msgid "move partition to the left"
msgstr "perkelti skirsnį į kairÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1422
+#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "didinti skirsnį nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1425
+#: ../src/GParted_Core.cc:1717
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "mažinti skirsnį nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1428
+#: ../src/GParted_Core.cc:1720
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnį į deÅ¡inÄ? ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1431
+#: ../src/GParted_Core.cc:1723
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnį į deÅ¡inÄ? ir sumažinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1434
+#: ../src/GParted_Core.cc:1726
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnį į kairÄ? ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1437
+#: ../src/GParted_Core.cc:1729
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnį į kairÄ? ir sumažinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1452
-#, fuzzy
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
msgstr ""
-"senas ir naujas skirsniai to paties dydžio ir toje paÄ?ioje vietoje, "
+"senas ir naujas skirsniai yra to paties dydžio ir toje paÄ?ioje vietoje â?? "
"operacija praleidžiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1462
+#: ../src/GParted_Core.cc:1754
msgid "old start: %1"
msgstr "ankstesnÄ? pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1463
+#: ../src/GParted_Core.cc:1755
msgid "old end: %1"
msgstr "ankstesnÄ? pabaiga:Â %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1464
+#: ../src/GParted_Core.cc:1756
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:1815 ../src/GParted_Core.cc:2493
msgid "new start: %1"
msgstr "nauja pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2178
+#: ../src/GParted_Core.cc:1816 ../src/GParted_Core.cc:2494
msgid "new end: %1"
msgstr "nauja pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2179
+#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1545
-msgid "shrink filesystem"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1853
+msgid "shrink file system"
msgstr "mažinti failų sistemÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1549
-msgid "grow filesystem"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1857
+msgid "grow file system"
msgstr "didinti failų sistemÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1552
-msgid "resize filesystem"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1860
+msgid "resize file system"
msgstr "keisti failų sistemos dydį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1555
-#, fuzzy
-msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
-msgstr "sena ir nauja failų sistemos turi tÄ? patį dydį, operacija praleidžiama"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1863
+msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
+msgstr ""
+"sena ir nauja failų sistemos yra to paties dydžio â?? operacija praleidžiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1590
-msgid "grow filesystem to fill the partition"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1898
+msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "didinti failų sistemÄ?, kad užpildytų skirsnį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1595
-msgid "growing is not available for this filesystem"
-msgstr "šios failų sistemos didinimas negalimas"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1903
+msgid "growing is not available for this file system"
+msgstr "šios failų sistemos didinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1614
-msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "paskirties vieta mažesnÄ? negu Å¡altinio skirsnis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1628
-msgid "copy filesystem of %1 to %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1936
+msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopijuoti %1 failų sistemÄ? į %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1672
-msgid "perform readonly test"
-msgstr "vykdyti tik skaitymo testÄ?"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1980
+msgid "perform read-only test"
+msgstr "vykdyti nekeiÄ?iamÄ?jį testÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1720
+#: ../src/GParted_Core.cc:2028
msgid "using internal algorithm"
msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "read %1 sectors"
msgstr "skaitoma %1 sektorių"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopijuojama %1 sektorių"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1724
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "skaiÄ?iuojamas optimalus blokų dydis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1766
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundžių"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:2085
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimalus bloko dydis yra %1 sektorių (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1795
+#: ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "%1 sectors read"
msgstr "perskaityta %1 sektorių"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1795
+#: ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "nukopijuota %1 sektorių"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1806
+#: ../src/GParted_Core.cc:2113
msgid "rollback last transaction"
msgstr "atÅ¡aukti paskutinÄ? transakcijÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1833
-msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
-msgstr "patikrinkite %1 failų sistemÄ? ir (jei įmanoma) iÅ¡taisykite klaidas"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2140
+msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
+msgstr ""
+"patikrinti %1 esanÄ?iÄ? failų sistemÄ? ir (jei įmanoma) iÅ¡taisyti klaidas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1841
-msgid "checking is not available for this filesystem"
-msgstr "šios failų sistemos tikrinimas negalimas"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2148
+msgid "checking is not available for this file system"
+msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1867
-msgid "set partitiontype on %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+msgid "set partition type on %1"
msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1889
-msgid "new partitiontype: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2205
+msgid "new partition type: %1"
msgstr "naujas skirsnio tipas: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1916
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "perskaityta %1 iš %2 (liko %3)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1916
+#: ../src/GParted_Core.cc:2232
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "nukopijuota %1 iš %2 (liko %3)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 iš %2 perskaityta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 iš %2 nukopijuota"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1940
+#: ../src/GParted_Core.cc:2256
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "perskaityta %1 sektorių, bloko dydis %2 sektorių"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1943
+#: ../src/GParted_Core.cc:2259
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "nukopijuota %1 sektorių, bloko dydis %2 sektorių"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2062
+#: ../src/GParted_Core.cc:2378
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Klaida raÅ¡ant blokÄ? sektoriuje %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2065
+#: ../src/GParted_Core.cc:2381
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Klaida skaitant blokÄ? sektoriuje %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2391
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2438
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "paskaiÄ?iuoti naujÄ? %1 dydį ir pozicijÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2126
+#: ../src/GParted_Core.cc:2442
msgid "requested start: %1"
msgstr "paprašyta pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2127
+#: ../src/GParted_Core.cc:2443
msgid "requested end: %1"
msgstr "paprašyta pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2128
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
-msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
-msgstr "atnaujinamas %1 failų sistemos įkrovos sektorius skirsnyje %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
+msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skirsnyje %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
+msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skirsnyje %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2628
+msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
+msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skirsnyje %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2635
+msgid "Error trying to open %1"
+msgstr "Klaida atveriant %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2645
+msgid ""
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
+msgstr ""
+"Nepavyko nustatyti ntfs paleidimo įraÅ¡e paslÄ?ptų sektorių skaiÄ?iaus į %1."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+msgid "You might try the following command to correct the problem:"
+msgstr "Galite pabandyti iÅ¡taisyti problemÄ? Å¡ia komanda:"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_AtÅ¡aukti paskutinÄ? operacijÄ?"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_IÅ¡valyti operacijų sÄ?raÅ¡Ä?"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Vykdyti visas operacijas"
@@ -742,9 +849,9 @@ msgstr "Kopijuoti %1 į %2 (pradÄ?ti nuo %3)"
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopijuoti %1 į %2"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4
+#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
-msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
+msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Tikrinti ir taisyti failų sistemÄ? (%1) skirsnyje %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
@@ -760,19 +867,17 @@ msgstr "Trinti %1 (%2, %3) iš %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
-msgstr "SužymÄ?ti %1 kaip %2"
+msgstr "Suženklinti %1 kaip %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
-#, fuzzy
msgid "Clear Partition Label on %1"
-msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ?"
+msgstr "IÅ¡valyti skirsnio užraÅ¡Ä? skirsnyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
-#, fuzzy
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ?"
+msgstr "Nustatyti skirsnio užraÅ¡Ä? â??%1â?? skirsnyje %2"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
msgid "resize/move %1"
@@ -780,9 +885,10 @@ msgstr "keisti dydį / perkelti %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid ""
-"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
+"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
msgstr ""
-"naujas ir senas skirsniai tokio paties dydžio ir pozicijos; vis vien tÄ?siama"
+"naujas ir senas skirsniai tokio paties dydžio ir toje paÄ?ioje pozicije â?? "
+"vistiek tÄ?siama"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
msgid "Move %1 to the right"
@@ -822,8 +928,8 @@ msgid "Partition"
msgstr "Skirsnis"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
-msgid "Mountpoint"
-msgstr "Prijungimo kelias"
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Prijungimo vieta"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Size"
@@ -841,63 +947,57 @@ msgstr "Laisva"
msgid "Flags"
msgstr "ŽymÄ?s"
-#: ../src/Utils.cc:111
+#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated"
msgstr "nepaskirstyta"
-#: ../src/Utils.cc:112
+#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
-#: ../src/Utils.cc:113
+#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted"
-msgstr "nesužymÄ?tas"
+msgstr "nesuženklintas"
-#: ../src/Utils.cc:128
+#: ../src/Utils.cc:138
msgid "used"
-msgstr "Užimta"
+msgstr "užimta"
-#: ../src/Utils.cc:129
+#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused"
-msgstr "Laisva"
+msgstr "laisva"
-#: ../src/Utils.cc:144
+#: ../src/Utils.cc:179
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:149
+#: ../src/Utils.cc:184
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:154
+#: ../src/Utils.cc:189
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:159
+#: ../src/Utils.cc:194
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:164
+#: ../src/Utils.cc:199
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Utils.cc:291
+#: ../src/Utils.cc:335
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Laikinas gparted sukurtas failas. Jį galima ištrinti.\n"
-#: ../src/Utils.cc:300
+#: ../src/Utils.cc:344
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimo operacija nesÄ?kminga: nepavyko raÅ¡yti į laikinÄ? failÄ? %1.\n"
-#: ../src/Utils.cc:309
+#: ../src/Utils.cc:353
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
-msgstr ""
-
-#. ==== GUI =========================
-#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1034
-#: ../src/Win_GParted.cc:1155
-msgid "GParted"
-msgstr "GParted"
+msgstr "Pavadinimo operacija nesÄ?kminga: nepavyko sukurti laikino failo %1.\n"
#: ../src/Win_GParted.cc:136
msgid "_Refresh Devices"
@@ -907,184 +1007,185 @@ msgstr "_Atnaujinti įrenginius"
msgid "_Devices"
msgstr "Į_renginiai"
-#: ../src/Win_GParted.cc:146
-msgid "_Show Features"
-msgstr "_Rodyti savybes"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:150
+#: ../src/Win_GParted.cc:147
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
+msgstr "_Taisyti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
msgid "Device _Information"
msgstr "Įrenginio _informacija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Neįvykdytos _operacijos"
-#: ../src/Win_GParted.cc:177
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
-#, fuzzy
+#: ../src/Win_GParted.cc:178
+msgid "_File System Support"
+msgstr "_Failų sistemų palaikymas"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:182
msgid "_Create Partition Table"
-msgstr "Kurti naujÄ? skirsnį"
+msgstr "_Kurti skirsnių lentelÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "_Device"
msgstr "Į_renginys"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
msgid "_Partition"
msgstr "_Skirsnis"
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:193
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_Help"
-msgstr "_Pagalba"
+msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
-msgstr "Sukurti naujÄ? skirsnį pažymÄ?toje laisvoje vietoje"
+msgstr "Sukurti naujÄ? skirsnį pažymÄ?toje nepaskirstytoje vietoje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "IÅ¡trinti pažymÄ?tÄ? skirsnį"
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Keisti dydį / perkelti pažymÄ?tÄ? skirsnį"
-#: ../src/Win_GParted.cc:234
+#: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymÄ?tÄ? skirsnį į iÅ¡karpinÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:239
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Ä®kelti skirsnį iÅ¡ iÅ¡karpinÄ?s"
-#: ../src/Win_GParted.cc:249
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "AtÅ¡aukti paskutinÄ? operacijÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Vykdyti visas operacijas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:291
+#: ../src/Win_GParted.cc:311
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Keisti dydį / perkelti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:315
+#: ../src/Win_GParted.cc:335
msgid "_Format to"
-msgstr "_SužymÄ?ti kaip"
+msgstr "_Suženklinti kaip"
-#: ../src/Win_GParted.cc:324
+#: ../src/Win_GParted.cc:344
msgid "Unmount"
msgstr "Atjungti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:330
+#: ../src/Win_GParted.cc:350
msgid "_Mount on"
msgstr "_Prijungti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:337
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Keisti žymes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:342
+#: ../src/Win_GParted.cc:362
msgid "C_heck"
msgstr "_Tikrinti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:347
-#, fuzzy
+#: ../src/Win_GParted.cc:367
msgid "_Label"
-msgstr "AntraÅ¡tÄ?"
+msgstr "_AntraÅ¡tÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:401
+#: ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "Device Information"
msgstr "Įrenginio informacija"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:437
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:446
+#: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Disko antraÅ¡tÄ?s tipas:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:454
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Heads:"
msgstr "GalvuÄ?ių:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:462
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
msgid "Sectors/Track:"
-msgstr "Sektorių takelyje:"
+msgstr "Sektoriai / takelis:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:470
+#: ../src/Win_GParted.cc:498
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindrų:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:645
+#: ../src/Win_GParted.cc:677
msgid "Could not add this operation to the list."
-msgstr "Nepavyko įdÄ?ti Å¡ios operacijos į sÄ?raÅ¡Ä?."
+msgstr "Nepavyko įtraukti Å¡ios operacijos į sÄ?raÅ¡Ä?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:670
-#, fuzzy
+#: ../src/Win_GParted.cc:702
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
-msgstr[0] "Liko %1 operacijų"
-msgstr[1] "Liko %1 operacijų"
+msgstr[0] "Liko %1 operacija"
+msgstr[1] "Liko %1 operacijos"
msgstr[2] "Liko %1 operacijų"
-#: ../src/Win_GParted.cc:724
+#: ../src/Win_GParted.cc:756
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Išeiti iš GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:730
-#, fuzzy
+#: ../src/Win_GParted.cc:762
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
-msgstr[0] "Liko 1 operacija."
-msgstr[1] "Liko 1 operacija."
-msgstr[2] "Liko 1 operacija."
+msgstr[0] "Å iuo metu likus %1 operacija."
+msgstr[1] "Å iuo metu likÄ? %1 operacijos."
+msgstr[2] "Å iuo metu likÄ? %1 operacijų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:756
+#: ../src/Win_GParted.cc:788
msgid "_Unmount"
msgstr "_Atjungti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:781
+#: ../src/Win_GParted.cc:813
msgid "_Swapoff"
msgstr "A_tjungti (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:787
+#: ../src/Win_GParted.cc:819
msgid "_Swapon"
msgstr "P_rijungti (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:944
+#: ../src/Win_GParted.cc:1018
msgid "%1 - GParted"
-msgstr "%1 - GParted"
+msgstr "%1 â?? GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:990
+#: ../src/Win_GParted.cc:1064
msgid "Scanning all devices..."
-msgstr "Peržiūrimi visi įrenginiai..."
+msgstr "Peržvelgiami visi įrenginiai..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1006
+#: ../src/Win_GParted.cc:1080
msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
+"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
+"devices:"
msgstr ""
"Branduolys negali iÅ¡ naujo perskaityti skirsnių lentelÄ?s Å¡iuose įrenginiuose:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1013
+#: ../src/Win_GParted.cc:1087
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
@@ -1093,33 +1194,27 @@ msgstr ""
"Atjunkite visus prijungtus skirsnius šiame įrenginyje, jei norite pilnos "
"prieigos."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1057
+#: ../src/Win_GParted.cc:1131
msgid "No devices detected"
msgstr "Įrenginių nerasta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1136
-msgid "Sorry, not yet implemented."
-msgstr "Atsiprašome, ši funkcija dar nerealizuota"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1142
-msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
-msgstr "Daugiau informacijos ir palaikymÄ? rasite http://gparted.sf.net."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1158
+#: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME skirsnių redaktorius"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
-#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1174
+#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
+#: ../src/Win_GParted.cc:1282
msgid "translator-credits"
-msgstr "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>"
+msgstr ""
+"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
+"Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1216
+#: ../src/Win_GParted.cc:1324
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skirsnių"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+#: ../src/Win_GParted.cc:1332
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1127,159 +1222,179 @@ msgid ""
"partition first."
msgstr ""
"Jei norite daugiau skirsnių, pirmiausiai sukurkite iÅ¡plÄ?stinį (extended) "
-"skirsnį. Toks skirsnis gali savyje turÄ?ti kitų skirsnių. Kadangi iÅ¡plÄ?stinis "
-"skirsnis taip pat yra ir pagrindinis skirsnis, gali reikÄ?ti prieÅ¡ tai "
-"iÅ¡trinti vienÄ? iÅ¡ pagrindinių skirsnių."
+"skirsnį. Tokiame skirsnyje gali bÅ«ti kitų skirsnių. Kadangi iÅ¡plÄ?stinis "
+"skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikÄ?ti prieÅ¡ tai "
+"iÅ¡trinti vienÄ? iÅ¡ pirminių skirsnių."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1410
+#: ../src/Win_GParted.cc:1519
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nepavyko ištrinti %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1417
+#: ../src/Win_GParted.cc:1526
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kurių numeriai didesni už %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1428
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1435
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
-msgstr "Šio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas"
+msgstr "Šio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1438
+#: ../src/Win_GParted.cc:1547
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1504
-msgid "Cannot format this filesystem to %1."
-msgstr "Nepavyko sužymÄ?ti Å¡ios failų sistemos kaip %1."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1513
-msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne mažesnis negu %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1518
-msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Failų sistemos %1 skirsnis turi būti ne didesnis negu %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1603
-msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
-msgstr "Skirsnis negalÄ?jo bÅ«ti atjungtas Å¡iuose prijungimo keliuose:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgstr "Å io skirsnio nepavyko atjungti Å¡iose prijungimo vietose:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1605
+#: ../src/Win_GParted.cc:1714
msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
+"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
-"GreiÄ?iausiai kiti skirsniai taip pat prijungti Å¡iuose prijungimo keliuose. "
-"Atjunkite juos rankiniu būdu."
+"GreiÄ?iausiai kiti skirsniai taip pat prijungti Å¡iose prijungimo vietose. "
+"Patartina atjungti juos rankiniu būdu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Išjungiama mainų sistema (swap) %1"
+msgstr "Išjungiamas mainų skirsnis (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "Activating swap on %1"
-msgstr "Įjungiama mainų sistema (swap) %1"
+msgstr "Įjungiamas mainų skirsnis (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1662
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "Nepavyko išjungti mainų sistemos (swap)"
+msgstr "Nepavyko išjungti mainų skirsnio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1662
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "Could not activate swap"
-msgstr "Nepavyko įjungti mainų sistemos (swap)"
+msgstr "Nepavyko įjungti mainų skirsnio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1678
+#: ../src/Win_GParted.cc:1787
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Atjungiamas %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1683
+#: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nepavyko atjungti %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "mounting %1 on %2"
-msgstr "prijungiamas %1 kelyje %2"
+msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1719
+#: ../src/Win_GParted.cc:1828
msgid "Could not mount %1 on %2"
-msgstr "Nepavyko prijungti %1 kelyje %2"
+msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1745
-#, fuzzy
+#: ../src/Win_GParted.cc:1854
msgid "Error while creating partition table."
-msgstr "Klaida nustatant naujÄ? disko žymÄ?"
+msgstr "Klaida kuriant skirsnių lentelÄ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1858
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
-msgstr "Ar tikrai norite vykdyti operacijas?"
+msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1973
+msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
+msgstr "Taisant skirsnius yra tikimybÄ? PRARASTI DUOMENŲ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1863
-msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"PrieÅ¡ tÄ?siant rekomenduojama sukurti atsarginÄ? vertingų duomenų kopijÄ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1864
-msgid "Apply operations to harddisk"
-msgstr "Atlikti operacijas kietajame diske"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1977
+msgid "Apply operations to device"
+msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje"
-#. create mountpoint...
-#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250
-msgid "create temporary mountpoint (%1)"
-msgstr "sukurti laikinÄ? prijungimo keliÄ? (%1)"
+#. create mount point...
+#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
+msgid "create temporary mount point (%1)"
+msgstr "sukurti laikinÄ? prijungimo vietÄ? (%1)"
-#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266
+#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
msgid "mount %1 on %2"
-msgstr "prijungti %1 kelyje %2"
+msgstr "prijungti %1 vietoje %2"
#: ../src/jfs.cc:156
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-msgstr "iš naujo prijungti %1 kelyje %2 su įjungta dydžio keitimo žyme"
+msgstr "iš naujo prijungti %1 vietoje %2 su įjungta dydžio keitimo žyme"
-#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
+#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
msgid "unmount %1"
msgstr "atjungti %1"
-#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354
-msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
-msgstr "iÅ¡trinti laikinÄ? prijungimo keliÄ? (%1)"
+#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
+msgid "remove temporary mount point (%1)"
+msgstr "iÅ¡trinti laikinÄ? prijungimo vietÄ? (%1)"
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
-msgstr "GParted paleisti bÅ«tinos administratoriaus teisÄ?s"
+msgstr "Norint paleisti GParted bÅ«tinos administratoriaus teisÄ?s"
#: ../src/main.cc:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
-"Kadangi GParted gali būti masinio naikinimo ginklas, jį gali naudoti tik "
-"administratorius."
+"Kadangi GParted yra galingas įrankis, galintis sunaikinti skirsnių lenteles "
+"ir didelius kiekius duomenų, jÄ? gali paleisti tik administratorius."
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:124
msgid "run simulation"
-msgstr "leisti simuliacijÄ?"
+msgstr "leisti modeliavimÄ?"
#. real resize
#: ../src/ntfs.cc:131
msgid "real resize"
msgstr "iš tiesų keisti dydį"
-#. grow the mounted filesystem..
+#. grow the mounted file system..
#: ../src/xfs.cc:167
-msgid "grow mounted filesystem"
+msgid "grow mounted file system"
msgstr "didinti prijungtÄ? failų sistemÄ?"
-#. copy filesystem..
-#: ../src/xfs.cc:274
-msgid "copy filesystem"
+#. copy file system..
+#: ../src/xfs.cc:275
+msgid "copy file system"
msgstr "kopijuoti failų sistemÄ?"
+#~ msgid "Features"
+#~ msgstr "SavybÄ?s"
+
+#~ msgid "Detect"
+#~ msgstr "Atpažinti"
+
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "Skaityti"
+
+#~ msgid "_Show Features"
+#~ msgstr "_Rodyti savybes"
+
+#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
+#~ msgstr "Atsiprašome, ši funkcija dar nerealizuota"
+
+#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
+#~ msgstr "Daugiau informacijos ir palaikymÄ? rasite http://gparted.sf.net."
+
#~ msgid "Set Disklabel on %1"
#~ msgstr "Nustatyti disko antraÅ¡tÄ? %1"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]