[gnome-utils] Updated breton translation



commit 710b86e1954d763c14bcf8726dde45e36f2b7581
Author: Alan Monfort <alan monfort free fr>
Date:   Wed Jul 29 21:36:20 2009 +0200

    Updated breton translation

 po/br.po | 3315 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 3315 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 0000000..7d1f3be
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,3315 @@
+# Breton translation for gnome-utils
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
+# Denis <denisarnuad yahoo fr>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 21:33+0100\n"
+"Last-Translator: Denis\n"
+"Language-Team: Breton <br li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#. Help menu
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1235
+#: ../logview/logview-window.c:665
+msgid "_Contents"
+msgstr "Endal_c'hadoù"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../logview/logview-window.c:640
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Embann"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1185
+#: ../logview/logview-window.c:642
+msgid "_Help"
+msgstr "_Skoazell"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barrenn _Ostilhoù"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../logview/logview-window.c:641
+msgid "_View"
+msgstr "G_welout"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "Hewel eo ar varrenn-statuz"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "Hewel eo ar varrenn-ostilhoù"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:121
+#: ../baobab/src/baobab.c:299
+msgid "Scanning..."
+msgstr "O c'hwilervañ..."
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:193
+#: ../baobab/src/baobab.c:998
+#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+msgid "Ready"
+msgstr "Prest"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#, c-format
+msgid "% 5d item"
+msgid_plural "% 5d items"
+msgstr[0] "% 5d ergorenn"
+msgstr[1] "% 5d ergorenn"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:787
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoum brasaat"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:791
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoum bihanaat"
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+msgid "_Image type:"
+msgstr "_Rizh skeudenn :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
+msgid "Scan"
+msgstr "C'hwilervañ"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
+msgid "Device"
+msgstr "Trobarzhell"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Poent savadenn"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+msgid "Available"
+msgstr "Hegerz"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Lec'hiadur personelaet"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP foran"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Roit un anv ha klaskit en-dro marplij."
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Lec'hiadur (URI):"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porzh:"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Teuliad :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Anv arveriad :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Anv an domani :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Ri_zh gwazerzh :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+msgid "Folder"
+msgstr "Teuliad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+msgid "Usage"
+msgstr "Arver"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+msgid "Contents"
+msgstr "Endalc'hadoù"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Diuzañ un teuliad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Ka_s d'al Lastez"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382
+msgid "available:"
+msgstr "hegerz :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:508
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Munudoù : %s"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar Skoazell"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+msgid "DOS (FAT)"
+msgstr "DOS (FAT)"
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:571
+msgid "DEVICE"
+msgstr "TROBARZHELL"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "S_karzhañ"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1237
+#: ../logview/logview-window.c:667
+msgid "_About"
+msgstr "_Diwar-benn"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Gwellvezioù"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
+msgid "_Print"
+msgstr "_Moullañ"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enrollañ"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:609
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1954
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Geriadur"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Geriadurioù"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+msgid "Print"
+msgstr "Moullañ"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Tarzh"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+msgid "Hostname"
+msgstr "Anv-ostiz"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+msgid "Port"
+msgstr "Porzh"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../logview/logview-window.c:509
+msgid "Not found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+msgid "F_ind:"
+msgstr "K_avout :"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Kent"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+msgid "_Next"
+msgstr "_War-lerc'h"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+msgid "Filename"
+msgstr "Anv restr"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+msgid "Database"
+msgstr "Stlennvon"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+msgid "Context"
+msgstr "Kendestenn"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171
+msgid "Paths"
+msgstr "Treugoù"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184
+msgid "Sources"
+msgstr "Tarzhoù"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "FLAGS"
+msgstr "BANNELOÃ?"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fazi : %s\n"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "word"
+msgstr "ger"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:848
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Teul dianv"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\"?"
+msgstr "Lemel \"%s\"?"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181
+#: ../logview/logview-window.c:639
+msgid "_File"
+msgstr "_Restr"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+msgid "_Go"
+msgstr "_Mont"
+
+#. File menu
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+msgid "_New"
+msgstr "_Nevez"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+msgid "P_review..."
+msgstr "Albe_rz..."
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Moullañ..."
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Klask an hini _war-lerc'h"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Klask an hini _kent"
+
+#. View menu
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1248
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barrenn gostez"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1250
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Barrenn s_tatus"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:242
+msgid "None"
+msgstr "Hini ebet"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:243
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Disheol bannet"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
+msgid "Border"
+msgstr "Riblenn"
+
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:494
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
+msgid "seconds"
+msgstr "eilenn"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:521
+msgid "Effects"
+msgstr "Efedoù"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
+msgid "effect"
+msgstr "efed"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Enrollañ ar pakad skrammad"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Anv :"
+
+#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
+msgid "Untitled Window"
+msgstr "Prenestr dianv"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+msgid "File already exists"
+msgstr "Ar restr zo anezhi endeo"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rlec'hiañ"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Emaon oc'h enrollañ ar restr ..."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Klask restroù..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+msgid "Refresh"
+msgstr "Azgrenaat"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+msgid "S_can Remote Folder..."
+msgstr "C'hwilervañ un teuliad a-bell..."
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+msgid "Scan F_older..."
+msgstr "C'hwilervañ an _teuliad... "
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+msgid "Scan Filesystem"
+msgstr "C'hwilervañ ar reizhiad restroù"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "C'hwilervañ an teuliad"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+msgid "Scan Home"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+msgid "Scan Remote Folder"
+msgstr "C'hwilervañ un teuliad a-bell"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+msgid "Scan _Filesystem"
+msgstr "C'hwilervañ ar reizhiad restroù"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+msgid "Scan _Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "C'hwilervañ un teuliad"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "C'hwilervañ un teuliad a-bell"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+msgid "Scan filesystem"
+msgstr "C'hwilervañ ar reizhiad restroù"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+msgid "Scan home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barrennad ar st_ad"
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+msgid "Stop scanning"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+msgid "_Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+msgid "_Collapse All"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+msgid "_Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
+msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Enable monitoring of home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+msgid "Exluded partitions uris"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+msgid "Subfolders tooltips visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
+#: ../baobab/src/baobab.c:241
+#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+msgid "Calculating percentage bars..."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:338
+msgid "Total filesystem usage:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:377
+msgid "contains hardlinks for:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:737
+msgid "Could not initialize monitoring"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:738
+msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:783
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:795
+msgid "Save snapshot"
+msgstr "Enrollañ ar pakad skrammad"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:843
+msgid "View as Rings Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:845
+msgid "View as Treemap Chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:917
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:968
+msgid "Could not detect any mount point."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:971
+msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+msgid "Maximum depth"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+msgid "Chart model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+msgid "Set the model of the chart"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+msgid "Chart root node"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+msgid "Set the root node from the model"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+msgid "Cannot create pixbuf image!"
+msgstr ""
+
+#. Popup the File chooser dialog
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+msgid "Save Snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
+msgid "Filesystem Type"
+msgstr "Rizh ar reizhiad restroù"
+
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
+msgid "Total Size"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#, c-format
+msgid "Cannot scan location \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+msgid "Windows share"
+msgstr "Rannañ Windows"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Dafariad :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+msgid "Optional information:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Rannañ :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+msgid "Connect to Server"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+msgid "_Scan"
+msgstr "_C'hwilervañ"
+
+#. add extra widget
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+msgid "_Show hidden folders"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:307
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:348
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Digeriñ un teuliad"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:381
+msgid "used:"
+msgstr "arveret :"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:426
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:429
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:498
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
+msgid "Could not move file to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:528
+msgid "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the disk usage details."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+msgid "_Rescan"
+msgstr "C'hwilervañ _en-dro"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr ""
+
+#. translator credits
+#: ../baobab/src/callbacks.c:106
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../logview/logview-about.h:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Denis Arnaud <Unknown>"
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:202
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+msgid "The document does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+msgid "The folder does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+msgid "Floppy Formatter"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+msgid "Format floppy disks"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+msgid "Default filesystem type"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+msgid "Default formatting mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+#, c-format
+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+msgstr ""
+
+#. while (!i)
+#. ;
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+msgid "Checking for bad blocks..."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+msgid "Checking for bad blocks... Done"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+msgid "Formatting the disk..."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+#, c-format
+msgid "Error formatting track #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+msgid "Error during completion of formatting"
+msgstr ""
+
+#. XXXX - need to tell parent we're finished
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+msgid "Formatting the disk... Done"
+msgstr ""
+
+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+msgid "Verifying the format..."
+msgstr "Gwiriañ ar mentrezh..."
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+msgid ""
+"Unable to write to the floppy.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is not write-protected."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access the floppy disk.\n"
+"\n"
+"Please confirm that it is in the drive\n"
+"with the drive door shut."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Read Error:\n"
+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+#, c-format
+msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+#, c-format
+msgid "Error closing device %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+msgid "Verifying the format... Done"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to write to device %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
+"\n"
+"Error code %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+msgid "Could not determine current floppy geometry."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+"\n"
+"%s (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+msgid "Abnormal child process termination."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+msgstr ""
+
+#. make the filesystem
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+msgid "Making filesystem on disk..."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+msgid "Unable to create filesystem correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+msgid "Making filesystem on disk... Done"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+msgid "Error while checking the bad blocks."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+msgid "File system _type:"
+msgstr "_Rizh ar reizhiad restroù :"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+msgid "Filesystem Settings"
+msgstr "Arventennoù ar reizhiad restroù"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+msgid "Floppy _density:"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+msgid "Floppy de_vice:"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+msgid "Formatting Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+msgid "Linux Native (ext2)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+msgid "Physical Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+msgid "Volume _name:"
+msgstr ""
+
+#. This is the "format" verb (not the noun).
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+msgid "_Format"
+msgstr "_Mentr-zhañ"
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:257
+msgid "Cannot Format"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:258
+msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:278
+#, c-format
+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:281
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"The device %s is disconnected.\n"
+"Please attach device to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:284
+#: ../gfloppy/src/main.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
+"Contact your system administrator about getting write permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:291
+#: ../gfloppy/src/main.c:354
+msgid "Cannot initialize device"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:340
+#, c-format
+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:343
+#: ../gfloppy/src/main.c:346
+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:507
+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:526
+msgid "Incorrect volume name"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:527
+msgid "The volume name can't contain any blank space."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:571
+msgid "The device to format"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/main.c:581
+msgid "- Floppy Formatter"
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
+#, c-format
+msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
+msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
+msgid "Floppy formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
+msgid "Floppy formatting cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
+msgid "Format Progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Dictionary Look up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
+msgid "_Look Up Selected Text"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+msgid "The default database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
+msgid "The default height of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
+msgid "The default width of the application window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
+msgid "The page of the sidebar to show"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
+msgid "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the setting across sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
+msgid "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will make the sidebar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
+msgid "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will make the statusbar always be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
+msgid "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or \"databases\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the application window should be maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the sidebar should be visible"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the statusbar should be visible"
+msgstr ""
+
+#. Transport methods
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "Anv_ostiz :"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+msgid "Source Name"
+msgstr "Anv an tarzh"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+msgid "Strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Deskrivadur :"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
+msgid "_Print font:"
+msgstr "Nodrezh ar _voullañ :"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+msgid "_Transport:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+msgid "Client Name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+msgid "The name of the client of the context object"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#, c-format
+msgid "No definitions found for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#, c-format
+msgid "Invalid database '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#, c-format
+msgid "Bad command '%s'"
+msgstr "Arc'had fall '%s'"
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
+msgid "Local Only"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+msgid "Error while matching"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
+msgid "The filename used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
+msgid "The display name of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
+msgid "The description of this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
+msgid "The default database of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+msgid "Strategy"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
+msgid "The GdictContext bound to this source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type '%d'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
+#, c-format
+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
+#, c-format
+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172
+msgid "Search paths used by this object"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185
+msgid "Dictionary sources found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+msgid "The database used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
+msgid "GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first is the word found, the second is the
+#. * database name and the last is the definition's text; please
+#. * keep the new lines.
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Definition for '%s'\n"
+"  From '%s':\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
+#, c-format
+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+msgid "Words to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+msgid "Words to match"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+msgid "source"
+msgstr "tarzh"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
+msgid "Show available dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
+msgid "Print result to the console"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "Database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+msgid "db"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "Strategy to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+msgid "strat"
+msgstr ""
+
+#. create the new option context
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+msgid " - Look up words in dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:205
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:838
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Enrollañ un eilad"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:236
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:869
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+msgid "Clear the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+msgid "Clear definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+msgid "Clear the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+msgid "Print the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+msgid "Print definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+msgid "Print the text of the definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+msgid "Save the definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+msgid "Save definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+msgid "Save the text of the definition to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+msgid "Click to view the dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
+msgid "Toggle dictionary window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
+msgid "Show or hide the definition window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+msgid "Type the word you want to look up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
+msgid "Dictionary entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1002
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1146
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:518
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:522
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:538
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:542
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2085
+msgid "Unable to connect to GConf"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2098
+msgid "Unable to get notification for preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2111
+msgid "Unable to get notification for the document font"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
+#, c-format
+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:245
+msgid "Edit Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:309
+msgid "Add Dictionary Source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:357
+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:387
+#, c-format
+msgid "Unable to remove source '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:669
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:682
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#, c-format
+msgid "Unable to display the preview: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+msgid "Unable to create a source file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:375
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:468
+msgid "Unable to save source file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:317
+#, c-format
+msgid "Searching for '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:408
+msgid "No definitions found"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:351
+#, c-format
+msgid "A definition found"
+msgid_plural "%d definitions found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:607
+#, c-format
+msgid "%s - Dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+msgid "New look up"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1190
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Enrollañ un eilad..."
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+msgid "Preview this document"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1195
+msgid "Print this document"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1202
+#: ../logview/logview-window.c:653
+msgid "Select _All"
+msgstr "Diuz pep tr_a"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr ""
+
+#. Go menu
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+msgid "Go to the previous definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+msgid "_Next Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+msgid "Go to the next definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+msgid "_First Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+msgid "Go to the first definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+msgid "_Last Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1222
+msgid "Go to the last definition"
+msgstr ""
+
+#. View menu
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+msgid "Similar _Words"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1227
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1229
+msgid "Available _Databases"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1231
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1371
+#, c-format
+msgid "Dictionary source `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1392
+#, c-format
+msgid "Strategy `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1412
+#, c-format
+msgid "Database `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1432
+#, c-format
+msgid "Word `%s' selected"
+msgstr ""
+
+#. speller
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr ""
+
+#. strat-chooser
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1460
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr ""
+
+#. source-chooser
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1465
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr ""
+
+#. db-chooser
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1474
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1762
+msgid "Look _up:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1836
+msgid "Similar words"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1849
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1862
+msgid "Available strategies"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1873
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:131
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr ""
+
+#. * Include pointer *
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:347
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Enlakaat b_iz al logodenn"
+
+#. * Include window border *
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:356
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Enlakaat ri_blenn ar prenestr"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:371
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "Arloañ an _efed :"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:433
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "Pakañ ar burev a-bezh"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:445
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Pakañ ar _prenestr bremanel"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:457
+msgid "Grab a selected _area"
+msgstr "Pakañ ur m_aez diuzet"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:474
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Pakañ _goude ur dale eus "
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:510
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Tennañ ur pakad skrammad"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:527
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Tennañ ur pakad _skrammad"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:653
+msgid "Error while saving screenshot"
+msgstr "Ur fazi ez eus bet e-pad ma oa o enrollañ ar pakad skrammad"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
+" Error was %s.\n"
+" Please choose another location and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:804
+msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:852
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s.png"
+msgstr "Pakad_skrammad-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if a specific window is
+#. * taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:859
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Pakad_skrammad-%s-%d.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:869
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Pakad_skrammad.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:876
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%d.png"
+msgstr "Pakad_skrammad-%d.png"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+msgid "Include the window border with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+msgid "Remove the window border from the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
+msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
+msgid "Interactively set options"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1277
+#, c-format
+msgid "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
+msgid "Save images of your desktop or individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "_Eilañ er golver"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Enrollañ en _teuliad :"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+msgid "Border Effect"
+msgstr "Efed ar riblenn"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+msgid "Include Border"
+msgstr "Enlakaat ar riblenn"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "Enlakaat biz al logodenn"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
+msgid "Screenshot directory"
+msgstr "Teuliad an pakad_skrammad"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+msgid ""
+"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
+"Please check your installation of gnome-utils"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Diuzañ un teuliad"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to clear the temporary folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
+msgid "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the screenshot to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+msgid "Can't access source file"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
+msgid "Default Window Height"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
+msgid "Default Window Width"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+msgid "Select the search option \"File is empty\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+msgid "Select the search option \"Size at least\""
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+msgid "Select the search option \"Size at most\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+msgid "Show Additional Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+#. options expander that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+msgid "Could not open help document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+msgid "The nautilus file manager is not running."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+msgid "Could not save document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
+#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr ""
+
+#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+msgid " (copy)"
+msgstr "(eilad)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(eilad all)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+msgid "th copy)"
+msgstr "e eilad)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+msgid "st copy)"
+msgstr "añ eilad)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+msgid "nd copy)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+msgid "rd copy)"
+msgstr "e eilad)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1558
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (eilad)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1560
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (eilad all)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1563
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1565
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1567
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1576
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1570
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1572
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1574
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1621
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1710
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+msgid "Contains the _text"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+msgid "_Date modified less than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+msgid "Date modified more than"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+msgid "S_ize at least"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+msgid "Si_ze at most"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+msgid "File is empty"
+msgstr "Goullo eo ar restr"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+msgid "Owned by _user"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+msgid "Owned by _group"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+msgid "Owner is unrecognized"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+msgid "Na_me does not contain"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+msgid "Name matches regular e_xpression"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+msgid "Include other filesystems"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+msgid "STRING"
+msgstr "HEDAD"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+msgid "PATH"
+msgstr "TREUG"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+msgid "VALUE"
+msgstr "GWERZH"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+msgid "DAYS"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+msgid "KILOBYTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+msgid "USER"
+msgstr "ARVERIAD"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+msgid "GROUP"
+msgstr "STROLLAD"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+msgid "PATTERN"
+msgstr "GOUSTUR"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+msgid "_Open"
+msgstr "_Digeriñ"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "_Digeriñ un teuliad"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+msgid "A locate database has probably not been created."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#, c-format
+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+msgid "Searching..."
+msgstr "O klask..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Klask restroù"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+msgid "No files found"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+msgid "(stopped)"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+msgid "No Files Found"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d File Found"
+msgid_plural "%d Files Found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+msgid "Automatically start a search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#, c-format
+msgid "Select the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#, c-format
+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+msgid ""
+"\n"
+"... Too many errors to display ..."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+msgid "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+msgid "Show more _details"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+msgid "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+msgid "Disable _Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+msgid "Error running the search command."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#, c-format
+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#, c-format
+msgid "\"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#, c-format
+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#, c-format
+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+msgid "A_vailable options:"
+msgstr "_Dibarzhioù hegerz :"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+msgid "Available options"
+msgstr "Dibarzhioù hegerz"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+msgid "Select a search option from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+msgid "Add search option"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+msgid "Click to add the selected available search option."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+msgid "S_earch results:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+msgid "Type"
+msgstr "Rizh"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+msgid "_Name contains:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+msgid "Name contains"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+msgid "Browse"
+msgstr "Furchal"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Look in folder"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+msgid "Select more _options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Select more options"
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+msgid "Click to display the help manual."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+msgid "Click to perform a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+msgid "Click to stop a search."
+msgstr ""
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+msgid "- the GNOME Search Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Gweler kerzhlevroù"
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
+msgid "View or monitor system log files"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+msgid "Log file to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+msgid "Log files to open up on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-about.h:49
+msgid "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-about.h:53
+msgid "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-about.h:57
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:169
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Kavout :"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:184
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Klask an hini kent"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:187
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:192
+msgid "Find Next"
+msgstr "Klask an hini war-lerc'h"
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:195
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-findbar.c:202
+msgid "Clear the search string"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:595
+msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:642
+msgid "You don't have enough permissions to read the file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:657
+msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-log.c:739
+msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
+msgid "Loading..."
+msgstr "O kargañ..."
+
+#: ../logview/logview-main.c:62
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Diskouez handelv an arload"
+
+#: ../logview/logview-main.c:64
+msgid "[LOGFILE...]"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:68
+msgid " - Browse and monitor logs"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-main.c:102
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Gweler kerzhlevr"
+
+#: ../logview/logview-window.c:41
+#: ../logview/logview-window.c:598
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Gweler kerzhlevr ar reizhiad"
+
+#: ../logview/logview-window.c:208
+#, c-format
+msgid "last update: %s"
+msgstr "hizivaat diwezhañ : %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:211
+#, c-format
+msgid "%d lines (%s) - %s"
+msgstr "%d linennoù (%s) - %s"
+
+#: ../logview/logview-window.c:339
+msgid "Open Log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:378
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:494
+msgid "Wrapped"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:603
+msgid "A system log viewer for GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:644
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Digeriñ..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:644
+msgid "Open a log from file"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:646
+msgid "_Close"
+msgstr "_Serriñ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:646
+msgid "Close this log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:648
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kuitaat"
+
+#: ../logview/logview-window.c:648
+msgid "Quit the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:651
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Eilañ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:651
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Eilañ an diuzad"
+
+#: ../logview/logview-window.c:653
+msgid "Select the entire log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:655
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Kavout..."
+
+#: ../logview/logview-window.c:655
+msgid "Find a word or phrase in the log"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:658
+msgid "Bigger text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:660
+msgid "Smaller text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:662
+msgid "Normal text size"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:665
+msgid "Open the help contents for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:667
+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/logview-window.c:672
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barrennad ar _stad"
+
+#: ../logview/logview-window.c:672
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Diskouez ar barrennad ar stad"
+
+#: ../logview/logview-window.c:674
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Panell du"
+
+#: ../logview/logview-window.c:674
+msgid "Show Side Pane"
+msgstr "Diskouez ar banell du"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1168
+msgid "Close"
+msgstr "Serriñ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1208
+msgid "Version: "
+msgstr "Handelv :"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1308
+msgid "Could not open the following files:"
+msgstr ""
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]