[libgnomeui] Updated Pashto translation



commit 03e24b4c14b5e1435aed9fde6aa8b77c1b1fd8f6
Author: Zabeeh Khan <zabeehkhan gmail com>
Date:   Wed Jul 29 12:38:10 2009 +0200

    Updated Pashto translation

 po/ps.po |  645 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 297 insertions(+), 348 deletions(-)
---
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index 504c783..341bb69 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNOME\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-07 21:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-05 11:17-0800\n"
-"Last-Translator: Zabeeh khan <Zabeehkhan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-29 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 18:04-0800\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Pashto <pakhtosoft gmail com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
@@ -33,320 +33,250 @@ msgstr "Ù?Ú?Ù?Ú©Û? تÙ?Ú©Û? Û²"
 msgid "Hint for item 2"
 msgstr "د Û² Ù?Ú?Ù?Ú©Ù? تÙ?Ú©Ù? Ù?پارÙ? اشارÙ?"
 
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s is a link to something that is not a folder"
-msgstr ""
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s is a link without a destination location"
-msgstr ""
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1122
-#, c-format
-msgid "%s is not a folder"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù¾Ù?Ú?Û? Ù?Ù? دÙ? %s"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1160
-#, c-format
-msgid "Could not monitor '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1273
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1486
-#, c-format
-msgid "Could not get info for '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1609
-#, c-format
-msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "%s :Ù?Ù? Ø´Ù? جÙ?Ú?Ù?Ù?Û? '%s'"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1979
-msgid "Network Servers"
-msgstr "جاÙ?Ù?ز پاÙ?Ù?ګراÙ?"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1995
-msgid "File System"
-msgstr "دÙ?تÙ?Ù? غÙ?Ù?Ú?اÙ?"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2065
-#, c-format
-msgid "'%s': %s"
-msgstr "'%s': %s"
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2524
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:2960
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../file-chooser/testfilechooser.c:181
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../file-chooser/testfilechooser.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "%s :دÙ?تÙ?Û? Ù¾Ù? پراÙ?Ù?ستÙ?Ù? Ú©Ú?Û? پاتÛ? راغÛ? '%s' د"
-
-#: ../file-chooser/testfilechooser.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:199
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187
 msgid "Credits"
 msgstr "باÙ?رÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:231
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219
 msgid "Written by"
 msgstr "Ù?Ù?Ú©Ù?اÙ?اÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:246
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234
 msgid "Documented by"
 msgstr "Ù?اسÙ?Ù?دÙ?Ù?Ú©Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:261
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249
 msgid "Translated by"
 msgstr "Ú?باÚ?Ù?اÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:324
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312
 msgid "C_redits"
 msgstr "ب_اÙ?رÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:377
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365
 msgid "Program name"
 msgstr "Ú©Ú?Ù?Ù?ار Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:378
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366
 msgid "The name of the program"
 msgstr "د Ú©Ú?Ù?Ù?ار Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:385
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373
 msgid "Program version"
 msgstr "Ú©Ú?Ù?Ù?ار Ù?سخÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:386
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374
 msgid "The version of the program"
 msgstr "د Ú©Ú?Ù?Ù?ار Ù?سخÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:392
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Ú?اپرÚ?تÛ? Ù?زÛ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:393
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "د Ú©Ú?Ù?Ù?ار Ù?پارÙ? د Ú?اپرÚ?تÛ? خبرتÙ?اÙ?Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:400
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388
 msgid "Comments string"
 msgstr "Ú?رګÙ?دÙ?Ù? Ù?زÛ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:401
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "د Ú©Ú?Ù?Ù?ار Ù¾Ù? اÚ?Ù? Ú?رګÙ?دÙ?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395
 msgid "Authors"
 msgstr "Ù?Ù?Ú©Ù?اÙ?اÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:408
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396
 msgid "List of authors of the programs"
 msgstr "د Ú©Ú?Ù?Ù?ارÙ? د Ù?Ù?Ú©Ù?اÙ?اÙ?Ù? Ù?Ú?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398
 msgid "Author entry"
 msgstr "Ù?Ù?Ú©Ù?اÙ? Ù?Ù?Ù?ت"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:411
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399
 msgid "A single author entry"
 msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ú«Ú?Û? Ù?Ù?Ú©Ù?اÙ? Ù?Ù?Ù?ت"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406
 msgid "Documenters"
 msgstr "Ù?اسÙ?Ù?دÙ?Ù?Ú©Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "د Ù?غÙ? Ù?Ú«Ú?Ù? Ù?Ú? Ú?Û? Ú©Ú?Ù?Ù?ار Ù?اسÙ?Ù?دÙ?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:421
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409
 msgid "Documenter entry"
 msgstr "Ù?اسÙ?Ù?دÙ?Ù?Ú©Û? Ù?Ù?Ù?ت"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:422
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
 msgid "A single documenter entry"
 msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ú«Ú?Û? Ù?اسÙ?Ù?دÙ?Ù?Ú©Û? Ù?Ù?Ù?ت"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:430
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Ú?باÚ?Ù?اÙ?Ù? خبرتÙ?اÙ?Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:431
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "د Ú?باÚ?Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?. دا Ù?زÛ? باÙ?د Ù?Ú©Ù? Ú?باÚ?Ù? Ú©Û?دÙ?Ù?Ú©Û? Ù?Ú?Ù? Ø´Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:438
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123
 msgid "Logo"
 msgstr "Ù?Ú?اÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:439
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427
 msgid "A logo for the about box"
 msgstr "د Ù¾Ù? اÚ?Ù? بکس Ù?پارÙ? Ù?Ù? Ù?Ú?اÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-about.c:518
+#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Ù¾Ù? اÚ?Ù? %s د"
 
 #. Some standard menus
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551
 #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5
 msgid "_File"
 msgstr "دÙ?تÙ?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
 msgid "_File/"
 msgstr "/دÙ?تÙ?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
 msgid "_Edit"
 msgstr "سÙ?Ù?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
 msgid "_Edit/"
 msgstr "/سÙ?Ù?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557
 msgid "_View"
 msgstr "Ù?Ù?د_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
 msgid "_View/"
 msgstr "/Ù?Ù?د_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
 msgid "_Settings"
 msgstr "اÙ?ستÙ?Û?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
 msgid "_Settings/"
 msgstr "/اÙ?ستÙ?Û?_"
 
 #. If you have more then one New type, use this tree
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
 msgid "_New"
 msgstr "Ù?Ù?Û?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
 msgid "_New/"
 msgstr "/Ù?Ù?Û?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
 msgid "Fi_les"
 msgstr "دÙ?_تÙ?Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96
 msgid "Fi_les/"
 msgstr "/دÙ?_تÙ?Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
 msgid "_Windows"
 msgstr "Ú©Ú?Ú©Û?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
 msgid "_Game"
 msgstr "Ù?Ù?بÛ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
 #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "Ù?رستÙ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100
 msgid "_Windows/"
 msgstr "/Ú©Ú?Ú©Û?_"
 
 #. Open
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
 msgid "_Open..."
 msgstr "...پراÙ?Ù?ستÙ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ú©Ù?Ù?Ù? دÙ?تÙ?Ù? پراÙ?Ù?ستÙ?"
 
 #. Save
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
 msgid "_Save"
 msgstr "ساتÙ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117
 msgid "Save the current file"
 msgstr "اÙ?سÙ?Û? دÙ?تÙ?Ù? ساتÙ?"
 
 #. Save As
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122
 msgid "Save _As..."
 msgstr "...ساتÙ? _پر"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:121
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "اÙ?سÙ?Û? دÙ?تÙ?Ù? Ù¾Ù? Ú©Ù?Ù? بÙ? Ù?Ù?Ù? ساتÙ?"
 
 #. Revert
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128
 msgid "_Revert"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr ""
 
 #. Print
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
 msgid "_Print..."
 msgstr "...Ú?اپÙ?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134
 msgid "Print the current file"
 msgstr "اÙ?سÙ?Û? دÙ?تÙ?Ù? Ú?اپÙ?Ù?"
 
 #. Print Setup
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139
 msgid "Print S_etup..."
 msgstr "...Ú?اپ ا_Ù?ستÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:138
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "خپÙ? اÙ?سÙ?Ù? Ú?اپګر Ù?پارÙ? Ù?Ø® اÙ?ستÙ?Û? اÙ?ستÙ?"
 
 #. Close
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
 msgid "_Close"
 msgstr "بÙ?دÙ?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145
 msgid "Close the current file"
 msgstr "اÙ?سÙ?Û? دÙ?تÙ?Ù? بÙ?دÙ?Ù?"
 
 #. Exit
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
 msgid "_Quit"
 msgstr "بÙ?دÙ?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150
 msgid "Quit the application"
 msgstr "کارÙ?اÙ? بÙ?دÙ?Ù?"
 
@@ -354,93 +284,93 @@ msgstr "کارÙ?اÙ? بÙ?دÙ?Ù?"
 #. * The "Edit" menu
 #.
 #. Cut
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "سکڼ_Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "ټاکÙ?Ù? سکڼÙ?"
 
 #. 10
 #. Copy
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
 msgid "_Copy"
 msgstr "Ù?Ù?Û?سÙ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "ټاکÙ?Ù? Ù?Ù?Û?سÙ?"
 
 #. Paste
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
 msgid "_Paste"
 msgstr "سرÛ?Ú?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Ù¼Ù?Ù¼Ù? دÚ?Ù? سرÛ?Ú?Ù?"
 
 #. Clear
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
 msgid "C_lear"
 msgstr "Ù¾_اکÙ?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174
 msgid "Clear the selection"
 msgstr "ټاکÙ?Ù? پاکÙ?Ù?"
 
 #. Undo
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ù?اکÚ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "تÛ?ر Ø´Ù?Û? Ú?ار Ù?اکÚ?Ù?Ù?"
 
 #. Redo
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
 msgid "_Redo"
 msgstr "بÙ?اکÚ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Ù?اشÙ?Û? Ú?ار بÙ?ا Ú©Ù?Ù?"
 
 #. Find
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
 msgid "_Find..."
 msgstr "...Ù?Ù¼Ù?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Ú©Ù?Ù? Ù?زÛ? Ù?Ù¼Ù?Ù?"
 
 #. Find Again
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:192
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "رات_Ù?Ù?Ù?Ú©Û? Ù?Ù¼Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195
 msgid "Search again for the same string"
 msgstr "Ù?Ù?دا Ù?زÛ? بÙ?ا Ù?Ù¼Ù?Ù?"
 
 #. Replace
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
 msgid "R_eplace..."
 msgstr "...Ú?_اÛ?Ù?استÛ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Ú©Ù?Ù? Ù?زÛ? Ú?اÛ?Ù?استÙ?Ù?"
 
 #. Properties
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:203
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ú?اÙ?تÙ?اÙ?Û?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:204
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206
 msgid "Modify the file's properties"
 msgstr "د دÙ?تÙ?Û? Ú?اÙ?تÙ?اÙ?Û? بدÙ?Ù?Ù?"
 
@@ -448,11 +378,11 @@ msgstr "د دÙ?تÙ?Û? Ú?اÙ?تÙ?اÙ?Û? بدÙ?Ù?Ù?"
 #. * The Settings menu
 #.
 #. Settings
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:212
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "غÙ?راÙ?_Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:213
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215
 msgid "Configure the application"
 msgstr "کارÙ?اÙ? سازÙ?Ù?"
 
@@ -461,134 +391,134 @@ msgstr "کارÙ?اÙ? سازÙ?Ù?"
 #. * And the "Help" menu
 #.
 #. About
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "Ù¾Ù? اÚ?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:223 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
 msgid "About this application"
 msgstr "د دÛ? کارÙ?اÙ? Ù¾Ù? اÚ?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:226
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ù¼Ù?Ù? ټاکÙ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:227
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229
 msgid "Select everything"
 msgstr "Ù?رÚ?Ù? ټاکÙ?"
 
 #.
 #. * Window menu
 #.
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237
 msgid "Create New _Window"
 msgstr "Ù?Ù?Û? _Ú©Ú?Ú©Û? جÙ?Ú?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:236
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238
 msgid "Create a new window"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Û? Ú©Ú?Ú©Û? جÙ?Ú?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:240
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242
 msgid "_Close This Window"
 msgstr "دا Ú©Ú?Ú©Û? بÙ?دÙ?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:241 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
 msgid "Close the current window"
 msgstr "اÙ?سÙ?Û? Ú©Ú?Ú©Û? بÙ?دÙ?Ù?"
 
 #.
 #. * The "Game" menu
 #.
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:249
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251
 msgid "_New Game"
 msgstr "Ù?Ù?Û? Ù?Ù?بÙ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:250
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Û? Ù?Ù?بÙ? Ù¾Û?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256
 msgid "_Pause Game"
 msgstr "Ù?Ù?بÙ? Ú?Ù?Ú?Ù?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:255
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Ù?Ù?بÙ? Ú?Ù?Ú?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261
 msgid "_Restart Game"
 msgstr "Ù?Ù?بÙ? بÙ?اپÛ?Ù?Ù?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:260
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ù?Ù?بÙ? بÙ?اپÛ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "Ø®Ù?Ú?Ú?ت Ù?اکÚ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:265
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "تÛ?ر Ø´Ù?Û? Ø®Ù?Ú?Ú?ت Ù?اکÚ?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:269
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Ø®Ù?Ú?Ú?ت بÙ?اکÚ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:270
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Ù?اکÚ? Ø®Ù?Ú?Ú?ت بÙ?ا Ú©Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276
 msgid "_Hint"
 msgstr "اشارÙ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:275
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "د خپÙ? راتÙ?Ù?Ù?Ú©Ù? Ø®Ù?Ú?Ú?ت Ù?پارÙ? اشارÙ? اخÛ?ستÙ?"
 
 #. 30
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282
 msgid "_Scores..."
 msgstr "...Ù?Ù?برÛ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:281
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283
 msgid "View the scores"
 msgstr "Ù?Ù?برÛ? Ú?Ù?دÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287
 msgid "_End Game"
 msgstr "Ù?Ù?بÙ? بÙ?دÙ?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:286
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288
 msgid "End the current game"
 msgstr "اÙ?سÙ?Û? Ù?Ù?بÙ? بÙ?دÙ?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1148
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ù?Ù?Ú?پاÙ?Ú«Û?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1151
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153
 msgid "View help for this application"
 msgstr "د دÛ? کارÙ?اÙ? Ù?رستÙ? Ú?Ù?دÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2568
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524
 msgid "Text Below Icons"
 msgstr "Ù?Ù?Ú©Ù?Ù? د اÙ?Ú?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?دÛ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2569
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525
 msgid "Priority Text Beside Icons"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2570
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526
 msgid "Icons Only"
 msgstr "Ù?Ù?ازÛ? اÙ?Ú?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2571
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527
 msgid "Text Only"
 msgstr "Ù?Ù?ازÛ? Ù?Ù?Ú©Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2632
+#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588
 #, c-format
 msgid "Use Desktop Default (%s)"
 msgstr "(%s) د سرپاڼÛ? تÙ?Ù?اÙ?Ù? کارÙ?Ù?"
@@ -665,11 +595,12 @@ msgstr ""
 msgid "Level of user activity required."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84
+#, c-format
 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:83
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "You must log in to access \"%s\".\n"
@@ -678,252 +609,252 @@ msgstr ""
 "Ù?اس رسÙ? Ù?پارÙ? باÙ?د تاسÛ? Ù?Ù?Ù?Ú?ئ \"%s\" د\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:86
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88
 msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:87
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89
 msgid "Your password will be transmitted encrypted."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:90
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:309
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "کرÙ?Ù?Ù? اÚ?Ù?Ù?Ù? دÙ?"
 
 #. Translators: "You must log in to acces user server com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
+#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "You must log in to access %s\n"
 msgstr "تÙ? Ù?اس رسÙ? Ù?پارÙ? باÙ?د تاسÙ? Ù?Ù?Ù?Ú?ئ %s\n"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:999 ../libgnomeui/gnome-client.c:1033
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ù?استÛ? سÙ?باÙ?Ù?Ù?Û? Ù¾Û?Ú?Ù?د Ù?ټاکئ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:999 ../libgnomeui/gnome-client.c:1033
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034
 msgid "ID"
 msgstr "Ù¾Û?Ú?Ù?د"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1002 ../libgnomeui/gnome-client.c:1036
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
 msgid "Specify prefix of saved configuration"
 msgstr "د ساتÙ? Ø´Ù?Û? سازÙ?Ù?Û? Ù?ختاÚ?Û? Ù?ټاکئ"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1002 ../libgnomeui/gnome-client.c:1036
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037
 msgid "PREFIX"
 msgstr "Ù?ختاÚ?Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1005 ../libgnomeui/gnome-client.c:1039
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ù?استÛ? سÙ?باÙ?ګر سرÙ? اÚ?Ù?Ú©Ù? Ù?اÙ?Ú?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1013
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014
 msgid "Session management:"
 msgstr ":Ù?استÛ? سÙ?باÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015
 msgid "Show session management options"
 msgstr "د Ù?استÛ? سÙ?باÙ?Ù?Ù?Û? غÙ?راÙ?Ù? Ú?Ù?دÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1045
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046
 msgid "Session management"
 msgstr "Ù?استÛ? سÙ?باÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2579
+#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580
 msgid "Cancel Logout"
 msgstr "Ù?تÙ?Ù? بÙ?دÙ?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:412
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Ù?اسÙ? رÙ?Ú« اÙ?Ù?تÙ?Ú© Ù?اس تÙ? راغÛ?\n"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:466
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "د رÙ?Ú« ټاکÙ?Ù? Ù?پارÙ? Ù?Ù?Ù? Ú©Ú?Ú©Û? پراÙ?Ù?ستÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:488
+#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480
 msgid "Pick a color"
 msgstr "رÙ?Ú« اÙ?Ú?تÙ?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:495 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:802
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804
 msgid "Time"
 msgstr "Ù?Ù?اÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:496
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498
 msgid "The time currently selected"
 msgstr "Ù?غÙ? Ù?Ù?اÙ? Ú?Û? اÙ?س ټاکÙ? Ø´Ù?Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:508
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510
 msgid "DateEdit Flags"
 msgstr "جÙ?Ú?Û? DateEdit"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:509
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511
 msgid "Flags for how DateEdit looks"
 msgstr "Ú?Ù?Ú«Ù? Ú?کارÛ?دÙ?Û? Ù?پارÙ? جÙ?Ú?Û? DateEdit د"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:518
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520
 msgid "Lower Hour"
 msgstr "Ú©Ù?زÙ? Ú«Û?Ù?Ù¼Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:519
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521
 msgid "Lower hour in the time popup selector"
 msgstr "Ù¾Ù? Ù?Ù?اÙ? بÚ?بÙ?Ú©Ù?ز ټاکÙ?Ù?Ú©Ù? Ú©Ú?Û? Ú©Ù?زÙ? Ú«Û?Ù?Ù¼Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:529
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531
 msgid "Upper Hour"
 msgstr "برÙ? Ú«Û?Ù?Ù¼Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:530
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532
 msgid "Upper hour in the time popup selector"
 msgstr "Ù¾Ù? Ù?Ù?اÙ? بÚ?بÙ?Ú©Ù?ز ټاکÙ?Ù?Ú©Ù? Ú©Ú?Û? برÙ? Ú«Û?Ù?Ù¼Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:540
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542
 msgid "Initial Time"
 msgstr "Ù¾Û?Ù?Ù?ز Ù?Ù?اÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:541
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543
 msgid "The initial time"
 msgstr "د Ù¾Û?Ù? Ù?Ù?اÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:765 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
 msgid "Date"
 msgstr "Ù?Û?Ù¼Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
 msgid "Select Date"
 msgstr "Ù?Û?Ù¼Ù? ټاکÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "د Ú©Ù?Ù?ز Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ù¼Ù? ټاکÙ?"
 
 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:789
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791
 msgid "Calendar"
 msgstr "Ú©Ù?Ù?ز"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
 msgid "Select Time"
 msgstr "Ù?Ù?اÙ? ټاکÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Ù?Ù?اÙ? د Ù?Ù? Ù?Ú? Ù?Ù? ټاکÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1029
+#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031
 msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147
 msgid "Title"
 msgstr "سرÙ?Ù?Ú©"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116
 msgid "Title of the druid"
 msgstr "د Ú?رÙ?Ù?Ú? سرÙ?Ù?Ú©"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:130
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124
 msgid "Logo image"
 msgstr "Ù?Ú?اÙ? اÙ?Ú?Ù?ر"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:137
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131
 msgid "Top Watermark"
 msgstr "پاسÙ?Û? اÙ?بÙ?Ú?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:138
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132
 msgid "Watermark image for the top"
 msgstr "د پاس Ù?پارÙ? اÙ?بÙ?Ú?Ù? اÙ?Ú?Ù?ر"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:145
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139
 msgid "Title Foreground"
 msgstr "سرÙ?Ù?Ú© پاسÙ?Ù?د"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:146
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140
 msgid "Foreground color of the title"
 msgstr "د سرÙ?Ù?Ú© پاسÙ?Ù?د رÙ?Ú«"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:153
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147
 msgid "Title Foreground Color"
 msgstr "سرÙ?Ù?Ú© پاسÙ?Ù?د رÙ?Ú«"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:154
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148
 msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
 msgstr "GdkColor د سرÙ?Ù?Ú© پاسÙ?Ù?د رÙ?Ú« Ù?Ú©Ù? Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:161
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155
 msgid "Title Foreground color set"
 msgstr "د سرÙ?Ù?Ú© پاسÙ?Ù?د رÙ?Ú« غÙ?Ù?Ú?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:162
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156
 msgid "Foreground color of the title is set"
 msgstr "د سرÙ?Ù?Ú© پاسÙ?Ù?د رÙ?Ú« ټاکÙ? Ø´Ù?Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:169
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171
 msgid "Background Color"
 msgstr "شاÙ?Ù?د رÙ?Ú«"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164
 msgid "Background color"
 msgstr "شاÙ?Ù?د رÙ?Ú«"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:178
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "GdkColor شاÙ?Ù?د رÙ?Ú« Ù?Ú©Ù? Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179
 msgid "Background color set"
 msgstr "د شاÙ?Ù?د رÙ?Ú« غÙ?ڼد"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:186
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180
 msgid "Background color is set"
 msgstr "شاÙ?Ù?د رÙ?Ú« ټاکÙ? Ø´Ù?Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:193
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195
 msgid "Contents Background Color"
 msgstr "د Ù?Ù?Ú?پاÙ?Ú«Û? شاÙ?Ù?د رÙ?Ú«"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:194
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188
 msgid "Contents Background color"
 msgstr "د Ù?Ù?Ú?پاÙ?Ú«Û? شاÙ?Ù?د رÙ?Ú«"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196
 msgid "Contents Background color as a GdkColor"
 msgstr "GdkColor د Ù?Ù?Ú?پاÙ?Ú«Û? شاÙ?Ù?د رÙ?Ú« Ù?Ú©Ù? Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:209
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203
 msgid "Contents Background color set"
 msgstr "د Ù?Ù?Ú?پاÙ?Ú«Û? شاÙ?Ù?د رÙ?Ú« غÙ?Ù?Ú?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204
 msgid "Contents Background color is set"
 msgstr "د Ù?Ù?Ú?پاÙ?Ú«Û? شاÙ?Ù?د رÙ?Ú« ټاکÙ? Ø´Ù?Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:216
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:224
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218
 msgid "Logo Background Color"
 msgstr "د Ù?Ú?اÙ? شاÙ?Ù?د رÙ?Ú«"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:217
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211
 msgid "Logo Background color"
 msgstr "د Ù?Ú?اÙ? شاÙ?Ù?د رÙ?Ú«"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:225
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219
 msgid "Logo Background color as a GdkColor"
 msgstr "GdkColor د Ù?Ú?اÙ? شاÙ?Ù?د رÙ?Ú« Ù?Ú©Ù? Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:232
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226
 msgid "Logo Background color set"
 msgstr "د Ù?Ú?اÙ? شاÙ?Ù?د رÙ?Ú« غÙ?Ù?Ú?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:233
+#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227
 msgid "Logo Background color is set"
 msgstr "د Ù?Ú?اÙ? شاÙ?Ù?د رÙ?Ú« ټاکÙ? Ø´Ù?Û?"
 
@@ -943,196 +874,196 @@ msgstr "Ù?رستÙ? Ú?Ù?دÙ?"
 msgid "Show the 'Help' button"
 msgstr "Ù?رستÙ?' تڼÛ? Ú?Ù?دÙ?'"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 ../libgnomeui/gnome-entry.c:194
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:239 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169
 msgid "History ID"
 msgstr "د Ù?Ø®Ù?Ù?Û? Ù¾Û?Ú?Ù?د"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199
 msgid "GTK entry"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ت GTK"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200
 msgid "The GTK entry"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ت GTK د"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:240
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234
 msgid ""
 "Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history "
 "list."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:248 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178
 msgid "Browse Dialog Title"
 msgstr "د Ù?Ù¼Ù?Ù? Ú©Ú?Ú©Û? سرÙ?Ù?Ú©"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:249
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243
 msgid "Title for the Browse file dialog."
 msgstr "د دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù¼Ù?Ù? Ú©Ú?Ú©Û? سرÙ?Ù?Ú©"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:256
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250
 msgid "Directory Entry"
 msgstr "Ù¾Ù?Ú?Û? Ù?Ù?Ù?ت"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:257
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251
 msgid ""
 "Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
 "filenames."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:265
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259
 msgid "Modal"
 msgstr "بÛ?Ù?Ú«Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:266
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260
 msgid "Whether the Browse file window should be modal."
 msgstr "Ú©Ù? Ú?Û?رÛ? باÙ?د د دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù¼Ù?Ù? Ú©Ú?Ú©Û? بÛ?Ù?Ú«Ù? Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:273 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
 msgid "Filename"
 msgstr "دÙ?تÙ?Û? Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:274
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268
 msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
 msgstr ".Ù?غÙ? دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ú?Û? باÙ?د دÙ?تÙ?Û? Ù?Ù?Ù?ت Ú©Ú?Û? Ù?Ú?Ù?دÙ? Ø´Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:282
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276
 msgid "Default Path"
 msgstr "تÙ?Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ر"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:283
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277
 msgid "Default path for the Browse file window."
 msgstr ".د دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù¼Ù?Ù? Ú©Ú?Ú©Û? تÙ?Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ر"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:290
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284
 msgid "GnomeEntry"
 msgstr "GnomeEntry"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:291
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285
 msgid ""
 "GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use "
 "this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of "
 "its parameters."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:301
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295
 msgid "GtkEntry"
 msgstr "GtkEntry"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:302
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296
 msgid ""
 "GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this "
 "property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its "
 "parameters."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:312
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306
 msgid "Use GtkFileChooser"
 msgstr "کارÙ?Ù? GtkFileChooser"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:313
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307
 msgid ""
 "Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
 "to select files."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:322
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316
 msgid "GtkFileChooser Action"
 msgstr "Ú?ار GtkFileChooser"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:323
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317
 msgid "The type of operation that the file selector is performing."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:658 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:695
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689
 msgid "Select file"
 msgstr "دÙ?تÙ?Ù? ټاکÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:820
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
 msgid "Path"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ر"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:820
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814
 msgid "Path to file"
 msgstr "د دÙ?تÙ?Û? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ر"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:849
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843
 msgid "_Browse..."
 msgstr "...Ù?Ù¼Ù?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:850
+#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844
 msgid "Pop up a file selector to choose a file"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:66
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58
 msgid "sans 12"
 msgstr "sans Û±Û²"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:67
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59
 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:68
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Ù?Ù?کبڼÙ? اÙ?Ú?تÙ?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148
 msgid "The title of the selection dialog box"
 msgstr "د ټاکÙ?Û? Ú©Ú?Ú©Û? سرÙ?Ù?Ú©"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:164
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156
 msgid "Mode"
 msgstr "اکر"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:165
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157
 msgid "The mode of operation of the font picker"
 msgstr "د Ù?Ù?کبڼÛ? اÙ?Ú?تÙ?Ù?Ù?Ú©Ù? د Ú?Ù?Ú?ت اکر"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166
 msgid "Font name"
 msgstr "Ù?Ù?کبڼÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:175
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167
 msgid "Name of the selected font"
 msgstr "د ټاکÙ? Ø´Ù?Û? Ù?Ù?کبڼÛ? Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972
 msgid "Font"
 msgstr "Ù?Ù?کبڼÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177
 msgid "The selected GtkFont"
 msgstr "GtkFont ټاکÙ? Ø´Ù?Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:192
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184
 msgid "Preview text"
 msgstr "Ù?Ù?Ú©Ù?Û? Ù?Ø®Ù?Ù?د"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
 msgid "Preview text shown in the dialog"
 msgstr "Ù¾Ù? Ú©Ú?Ú©Û? Ú©Ú?Û? د Ú?Ù?دÙ? Ø´Ù?Û? Ù?Ù?Ú©Ù?Û? Ù?Ø®Ù?Ù?د"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:201
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Ù¾Ù? Ù?Ú?Ú©Ù? Ú©Ú?Û? Ù?Ù?کبڼÙ? کارÙ?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194
 msgid "Use font in the label in font info mode"
 msgstr "Ù¾Ù? Ù?Ù?کبڼÛ? خبرتÙ?اÙ?Û? اکر Ú©Ú?Û? Ù¾Ù? Ù?Ú?Ú©Ù? Ú©Ú?Û? Ù?Ù?کبڼÛ? کارÙ?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
 msgid "Font size for label"
 msgstr "د Ù?Ú?Ú©Û? د Ù?Ù?کبڼÛ? Ú©Ú?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:211
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203
 msgid "Font size for label in font info mode"
 msgstr "Ù¾Ù? Ù?Ù?کبڼÛ? خبرتÙ?اÙ?Û? اکر Ú©Ú?Û? د Ù?Ú?Ú©Ù? د Ù?Ù?کبڼÛ? Ú©Ú?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:221
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213
 msgid "Show size"
 msgstr "Ú©Ú? Ú?Ù?دÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:222
+#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214
 msgid "Show size in font info mode"
 msgstr "Ù¾Ù? Ù?Ù?کبڼÛ? خبرتÙ?اÙ?Û? اکر Ú©Ú?Û? Ú©Ú? Ú?Ù?دÙ?"
 
@@ -1182,7 +1113,7 @@ msgstr "Ù?Ú?Û?Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?Ú?Ù? پاÙ?Ù?Ù? "
 
 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:118
 msgid "Link color"
-msgstr "Ù¾Û?Ù?Ù?د رÙ?Ú«"
+msgstr "د Ù¾Û?Ù?Ù?د رÙ?Ú«"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-href.c:119
 msgid "Color used to draw the link"
@@ -1198,71 +1129,71 @@ msgid ""
 "Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:177
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170
 msgid ""
 "Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history "
 "list."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179
 msgid "Title for the Browse icon dialog."
 msgstr "د اÙ?Ú?Ù?رÙ? Ù?Ù¼Ù?Ù? Ú©Ú?Ú©Û? سرÙ?Ù?Ú©"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:193
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186
 msgid "Pixmap Directory"
 msgstr "Ù¾Ù?Ú?Û? Pixmap"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187
 msgid "Directory that will be searched for icons."
 msgstr ".Ù?غÙ? Ù¾Ù?Ú?Û? Ú?Û? د اÙ?Ú?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?پارÙ? بÙ? Ù?Ù?Ù¼Ù?Ù? Ø´Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:202
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195
 msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
 msgstr ".Ù?غÙ? دÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ú?Û? اÙ?Ú?Ù?رÙ? Ù?Ù?Ù?ت Ú©Ú?Û? باÙ?د Ù?Ú?Ù?دÙ? Ø´Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203
 msgid "Picker dialog"
 msgstr "اÙ?Ú?تÙ?Ù?Ù?Ú©Û? Ú©Ú?Ú©Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:211
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204
 msgid ""
 "Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
 "need to modify or query any of its properties."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:319 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1003
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "اÙ?Ú?Ù?رÙ? ټاکÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766
 msgid "Icon selection dialog"
 msgstr "اÙ?Ú?Ù?رÙ? ټاکÙ?Û? Ú©Ú?Ú©Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767
 msgid "This dialog box lets you select an icon."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:780 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1006
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999
 msgid "Icon Selector"
 msgstr "اÙ?Ú?Ù?رÙ? ټاکÙ?Ù?Ú©Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:781
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774
 msgid "Please pick the icon you want."
 msgstr ".Ù?Ù?رباÙ?Ù? Ù?Ú©Ú?ïº? Ù?Ù? اÙ?Ú?Ù?رÙ? اÙ?Ú?ت Ú©Ú?ïº?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1007
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000
 msgid "This button will open a window to let you select an icon."
 msgstr ".دا تڼÛ? بÙ? Ù?Ù?Ù? Ú©Ú?Ú©Û? پراÙ?Ù?زÙ? Ú?Û? تاسÙ? بÙ? Ù¾Ú©Ú?Û? اÙ?Ú?Ù?رÙ? ټاکÙ?Û? Ø´ïº?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1029
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022
 msgid "Browse"
 msgstr "Ù?Ù¼Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1032
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025
 msgid "Icon path"
 msgstr "اÙ?Ú?Ù?رÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ر"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1033
+#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026
 msgid ""
 "Here you should enter the name of the directory where icon images are "
 "located."
@@ -1284,7 +1215,7 @@ msgstr "...اÙ?Ú?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?Ú?Ù? Ú©Ù?Ú?Ù?"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107
 msgid "Information"
-msgstr "خبرتÙ?ا"
+msgstr "خبرتÙ?اÙ?Û?"
 
 #: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112
 msgid "Warning"
@@ -1302,80 +1233,80 @@ msgstr "Ù¾Ù?Ú?تÙ?Ù?"
 msgid "Message"
 msgstr "استÙ?زÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:210
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196
 msgid "_Username:"
-msgstr ":کارÙ?Ù?Ù?Ù?_"
+msgstr ":کارÙ? Ù?Ù?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:213
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199
 msgid "_Domain:"
 msgstr ":شپÙ?Ù?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:216
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202
 msgid "_Password:"
 msgstr ":تÛ?رÙ?Ù?Ù?Û?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:219
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205
 msgid "_New password:"
 msgstr ":Ù?Ù?Û? تÛ?رÙ?Ù?Ù?Û?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:220
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206
 msgid "Con_firm password:"
 msgstr ":تÛ?رÙ?Ù?Ù?Û? باÙ?_رÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:223
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209
 msgid "Password quality:"
 msgstr ":د پټÙ?Ù?Ù? Ú?Ù?اÙ?Û?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:338
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Ù¾Û?Ù?Ù?د_Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:371
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "بÛ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù¾Û?Ù?Ù?دÛ?دÙ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:376
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr ":Ù?Ú©Ù? Ú©_ارÙ? Ù¾Û?Ù?Ù?دÛ?دÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:438
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424
 msgid "_Forget password immediately"
 msgstr "تÛ?رÙ?Ù?Ù?Û? دستÙ? Ù?Ù? Ù?ادÙ? Ù?Ù?ستÙ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:444
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430
 msgid "_Remember password until you logout"
 msgstr "تÛ?رÙ?Ù?Ù?Û? تر Ù?غÙ? Ù?اد ساتÙ? Ú?Û? Ù?Ù?Ú?ïº?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:450
+#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "تÙ? Ù?اد ساتÙ?_"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:112
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104
 msgid "Do Preview"
 msgstr "Ù?Ø®Ù?Ù?د Ú©Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:113
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105
 msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:187
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:481
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473
 msgid "No Image"
 msgstr "Ù?Û?Ú? اÙ?Ú?Ù?ر"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:204
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196
 msgid "Image Preview"
 msgstr "اÙ?Ú?Ù?ر Ù?Ø®Ù?Ù?د"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:205
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197
 msgid "A preview of the image currently specified"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:416
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408
 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:422
+#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414
 msgid "Preview"
 msgstr "Ù?Ø®Ù?Ù?د"
 
@@ -1430,34 +1361,52 @@ msgstr ""
 msgid "About"
 msgstr "Ù¾Ù? اÚ?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:146 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:172
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160
 msgid "Disable Crash Dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:155
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143
 msgid "GNOME GUI Library:"
-msgstr ":کتابتÙ?Ù? GUI د جÙ?Ù?Ù?Ù?"
+msgstr ":کتابتÙ?Ù? GUI د Ú«Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:156
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144
 msgid "Show GNOME GUI options"
-msgstr "غÙ?راÙ?Ù? Ú?Ù?دÙ? GUI د جÙ?Ù?Ù?Ù?"
+msgstr "غÙ?راÙ?Ù? Ú?Ù?دÙ? GUI د Ú«Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
 msgid "X display to use"
 msgstr "Ú?Ù?Ù?Ù? X د کارÙ?Ù?Ù? Ù?پارÙ?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:174
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "Ú?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:179
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167
 msgid "GNOME GUI Library"
-msgstr "کتابتÙ?Ù? GUI د جÙ?Ù?Ù?Ù?"
+msgstr "کتابتÙ?Ù? GUI د Ú«Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:244
+#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Ù¾Û?Ù?Ù?د Ù?Ù? Ø´Ù? پراÙ?Ù?ستÙ?Û?"
 
 #: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3
 msgid "Exit the test"
 msgstr "ازÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ?دÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "%s is not a folder"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù¾Ù?Ú?Û? Ù?Ù? دÙ? %s"
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "%s :Ù?Ù? Ø´Ù? جÙ?Ú?Ù?Ù?Û? '%s'"
+
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "جاÙ?Ù?ز پاÙ?Ù?ګراÙ?"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "دÙ?تÙ?Ù? غÙ?Ù?Ú?اÙ?"
+
+#~ msgid "'%s': %s"
+#~ msgstr "'%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "%s :دÙ?تÙ?Û? Ù¾Ù? پراÙ?Ù?ستÙ?Ù? Ú©Ú?Û? پاتÛ? راغÛ? '%s' د"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]